Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Когда хочется плакать, не плачу

ModernLib.Net / Современная проза / Сильва Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу - Чтение (стр. 13)
Автор: Сильва Мигель Отеро
Жанр: Современная проза

 

 


Мать ощущает, как растет в ней чувство одиночества по мере того, как они приближаются к могиле. Его похоронят на ровной голой площадке, где уже возвышаются сто совершенно одинаковых могил, и над каждой сто раз повторенный маленький Христос из черного мрамора. Эти Христосы серийного производства стоят дешево. Мать купила одного такого на могилу Викторино. — «О, bella, ciao, bella, ciao, — я коммунистом стал на всю жизнь и коммунистом умру…» Какая-то девушка плачет вместе с Матерью, какой-то студент с распахнутым воротом говорит над только что сомкнувшейся землей: «Мы отомстим за тебя, Викторино, мы отомстим!» Хуан Рамиро Пердомо в своей камере вопьется зубами в кулак. Нет в мире одиночества, которое можно было бы сравнить с одиночеством Матери. Но юноши и девушки подходят, один за другим обнимают ее, и снова звучит песнь: «Сверкающим солнечным утром я вышел на бой с угнетателем…» Мать медленно идет к выходу среди мрамора и сосен, рядом с ней идет девушка, которая плачет вместе с ней.

И вот в первый и последний раз скрестились пути трех женщин, одетых в траур, — той, что притащилась в повозке с подножия холма; той, что вышла из фамильного склепа Перальта; той, что тихо спустилась по узкой тропе. Три женщины в трауре безучастно взглянули друг на друга, словно никогда раньше друг друга не видели — они действительно не виделись — и словно ничего общего у них не было.

Примечания

1

Навеки (лат.)

2

Виновата женщина; букв. «ищите женщину» (лат., франц.).

3

Молись о нас (лат.).

4

Судья из Никомедии, преследовавший христиан во времена Диоклетиана.

5

Длинное просторное платье римских женщин.

6

Мифологическая поэма о войне Полиниция и Эфокла в Древнем Египте.

7

Вечный покой… Воздай им, господи… Боже, услышь глас мой… И да воссияет им свет твой присносущный (лат.).

8

Погублен (лат.).

9

Платежная ведомость (англ.).

10

Музыкальный инструмент, род трещотки, употреблявшейся в Древнем Египте.

11

Мир вам, мир вам… (лат.)

12

Полный сумбур (лат.).

13

Один из семи холмов Древнего Рима.

14

Горячие собаки (англ.) — так в США называют горячие сосиски в тесте.

15

Следовательно (лат.).

16

Римский философ (II в. н. э.), ярый гонитель первых христиан.

17

Шайка, банда (англ.).

18

До свидания, Рим! (итал.)

19

Диоклетиан носил имя-титул Иовий, то есть Юпитер.

20

В последний момент (лат.).

21

Волей императора (лат.).

22

Властитель Римской империи (лат.).

23

Одна из центральных аристократических улиц современного Рима.

24

Никогда (франц.).

25

Никогда (англ.).

26

Мамочка, боже мой, я больше не могу, больше этого не выдержу (итал.).

27

Щипцы (англ.).

28

История может быть рабством, история может быть свободой (англ.).

29

Ромуло Гальегос — выдающийся венесуэльский писатель-демократ, был избран в 1948 г. президентом республики, свергнут в том же году империалистическими кругами США.

30

Карлос Гардель — известный исполнитель аргентинских танго в 30-е годы.

31

«Лесси, иди домой» (англ.) — популярный голливудский фильм с собакой в заглавной роли.

32

«Сенатор был нескромен» (англ.).

33

Черт подери (франц.).

34

Забудьте Хиросиму, ребята (англ.).

35

Имеется в виду Ромуло Гальегос.

36

Современный венесуэльский художник.

37

Обращение в разговорной речи аргентинцев.

38

Генерал Хосе де Сан-Мартин (1778 — 1850) — национальный герой Аргентины, возглавивший также освободительную войну народов Чили и Перу в первые десятилетия XIX в.

39

Имеется в виду герой эпохи освобождения Венесуэлы от испанского ига Симон Боливар (1783 — 1830).

40

«Всемогущий маг» — персонаж комиксов.

41

Союз Венесуэлы, Новой Гренады (совр. Колумбии) и Эквадора, существовавший в период 1819 — 1830 гг.

42

«Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает» — французская поговорка, девиз английского ордена Подвязки.

43

Foie gras — паштет из гусиной печенки (франц.).

44

Одна из активных участниц кубинской революции.

45

Песня-танец, распространенная в странах Карибского бассейна.

46

Сорт итальянского сыра.

47

Ради Мадонны (итал.).

48

Игрок в бейсболе, ловящий мяч (англ.).

49

Игрок в бейсболе, бросающий мяч (англ.).

50

Добрый день (франц.)

51

Пит Мондриан (1872 — 1924) — бельгийский художник-абстракционист.

52

Удар, толчок (англ.)

53

Очень тихо; живо, но не слишком быстро; певуче (шпал., муз.).

54

Тень (англ.).

55

Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional — «Вооруженные силы национального освобождения», действия которых прекращены в 1967 г. по решению Компартии Венесуэлы.

56

Мануэль Пиар — деятель национально-освободительного движения в Венесуэле в начале XIX в.

57

Святая Мадонна, что вы сделали? (итал.)

58

Стерва ты, чтоб не сказать больше! (итал.)

59

1 Полиция

60

Поупи — «Бравый моряк».

61

Из католической молитвы «Ave Maria» (франц.), соответствуе «Богородице, дево, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобой…».

62

Имеется в виду Ла Бель Отеро, французская эстрадная певица начала XX в.

63

Знания, мудрость (греч.).

64

От англ, «high life» — светская жизнь.

65

Аристократическая улица в Каракасе.

66

«Я ничего не могу сказать тебе, но повторяю, что Любовь — это слово из шести (англ. — четырех) букв» (англ.).

67

Доколе… (лат.) — начало первой речи Цицерона против Катилины: «Доколе ты будешь злоупотреблять терпением нашим…»

68

Имеется в виду венесуэльский диктатор М. Перес Хименес, свергнутый народом в 1958 г.

69

Виски с томатным соком.

70

Хесус Сото — венесуэльский художник-абстракционист, создающий движущиеся композиции.

71

Слова Пилата «се человек», относящиеся к Христу. Здесь: этого человека (лат.).

72

Известный аргентинский автогонщик 50 — 60-х годов, пятнадцатикратный чемпион мира.

73

Дева всемогущая, всепрощающая, всевидящая (лат.)

74

Апельсиновый прохладительный напиток (англ.).

75

Строки из католической заупокойной мессы: «День Гнева — день сей, когда мир превратится в пепел».

76

То же: «Тогда воссядет судия, и все тайное станет явным».

77

Учредитель Национальной академии истории, а также больницы для бедных в Каракасе в конце XIX в.

78

Аугусто Сесар Сандино — руководитель вооруженной борьбы никарагуанского народа против североамериканских оккупантов, убит в 1934 г.

79

Имеется в виду Антонио Хосе де Сукре (1793 — 1830), национальный герой Венесуэлы, участник борьбы против испанского господства; титул Великого маршала Аякучо получил после исторической битвы при Аякучо (1824).

80

День Национального восстания — кубинский праздник в честь штурма казармы Монкада 26 июля 1953 г.

81

Жорж Политцер (1903 — 1942) — французский философ-марксист, участник Сопротивления, убит немецкими фашистами.

82

Хулио Кортасар (1914 — 1984) — современный аргентинский писатель.

83

Названия тюрем и концлагерей.

84

И избавь меня, господи, от вечной смерти» (лат.).

85

«Прощай, прощай, дорогая…» (итал.) — известная песня итальянских партизан времен второй мировой войны.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13