Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ошибка мертвого жокея

Автор: Шоу Ирвин
Жанр: Зарубежная проза и поэзия
Аннотация:

Ирвин Шоу Ошибка мертвого жокея Перевел с английского Виктор Вебер Ллойд Барбер лежал на кровати, читая "ФрансСуар", когда зазвонил телефон. Часы показывали два пополудни, дождь лил пятый день подряд и идти ему было решительно некуда. Читал он заметку от положении команд в чемпионате по регби. На игры никогда не ходил, места, занимаемые Лиллем, По и Бордо, его совершенно не интересовали, но все остальное он уже прочитал. В маленькой, темной комнатушке царил холод, с десяти утра до шести вечера отопление отключалось, и он лежал на продавленной двуспальной кровати, укрывшись пальто полностью одетый, разве что без ботинок. ...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Клавдия комментирует книгу «Аукцион (пьеса)» (Сазанович Елена Ивановна):

Скачала не читая, но начало обещает быть интересным. Сужу по резкости стиля. Пока...

Денис комментирует книгу «Школа гейши: как держать лицо» (Бачило С.):

Тю, если уже думаете покупать книгу, то по-моему лучше уж купить аудиозапись со школы гейш) я где-то в нете видел... кажется uspehlady называется или как-то так... введите в гугле uspehlady школа гейш и найдете

Нюся комментирует книгу ««Косяк» авторитета» (Михаил Серегин):

Крытого представляют каким то недоумком, всех его людей замочили люди джафара, а он все еще тупо делает вид что не понимает кто убивает его людей. такое ощушение что писал подросток, так по дестки написанно. Вторая книга намного лучше.

Алина комментирует книгу «Девочка-тайна» (Елена Нестерина):

и где скачать?

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Афродита комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Красивая история любви,и причём тут сколько ей лет и слово пор**графия тут неуместно..Что естественно,то не безобразно,а кому не нравится,-не читайте. Когда читаешь эту книгу,....короче тем,кто без мужчины читать не рекомендую..или...вообщим спокойно читать её просто невозможно..

annny комментирует книгу «Евгений Онегин» (Пушкин Александр Сергеевич):

Большое спасибо!!! У меня есть бумажный вариант, но электронный удобнее. С удовольствием перечитаю.

Петр комментирует книгу «Стихи разных лет» (Рождественский Роберт):

Все скачивается без проблем. Вы в каком формате качали?

Елена комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Читала очень давно, еще когда печаталось в "Роман-газете", помню до сих пор, сейчас перечитываю. Очень понравилось, даже, если этого не было, то могло бы быть.


Информация для правообладателей