Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шпага флибустьера

ModernLib.Net / Морские приключения / Шорп С. / Шпага флибустьера - Чтение (стр. 15)
Автор: Шорп С.
Жанр: Морские приключения

 

 


— Лгун! — гневно воскликнул он, и не успел отец удержать его, как он ударил Крайла. — Придержи свой грязный язык! Она невинна — я клянусь моей жизнью!

— Мой дорогой Хэл! — протестующе воскликнул Гедеон. — Такая уверенность очень трогательна, но факты говорят обратное. Возможно, вы намеренно стараетесь не замечать правды.

— Это ложь! Гнусная ложь…

— Неужели? — насмешливо спросил Гедеон. — Тогда почему она не отрицает этого? Почему наш галантный капитан не бросился опровергать эту клевету?

— Да, — с внезапным подозрением Ларчвуд повернулся к Криспину. — Почему вы ничего не говорите, сэр?

— Я отвечу, милорд. — Криспин старался сдержаться, но, несмотря на все усилия, в его голосе слышался гнев и презрение. — Как вы можете даже на мгновенье заподозрить ее светлость? Этим вы позорите не только ее, но и себя. Леди Фрэнсис согласилась стать моей женой.

Это сообщение было встречено изумленной тишиной, ведь даже Хэл не предполагал, что они уже помолвлены. И снова Гедеон заговорил первым:

— Конечно, я должен был догадаться об этом, — задумчиво заметил он. — Сейчас она только красавица, но когда Джонатан получит Ротердэйл, она станет богатой наследницей. Капитан Барбикэн, я преклоняюсь перед вами.

— Фрэнсис! — недоверчиво воскликнул Хэл. — Это неправда! Вы не можете быть настолько безумной, чтобы дать обещание этому авантюристу!

Фрэнсис надменно вскинула голову. Она слегка покраснела, но протянула Криспину руку и спокойно оглядела их всех.

— Я дала слову человеку, которого люблю, и мне безразлично — принц он или пират. Я могу сама распоряжаться своей рукой, и, — она с улыбкой повернулась к Криспину, — я сделала выбор.

Гедеон усмехнулся.

— Какие странные вкусы, — заметил он. — Год назад Хэл влюбился в актрису, а сейчас — пират в леди. Черт возьми, Ларчвуд, наши юные родственники обладают странными любовными склонностями.

Это язвительное замечание напомнило графу о его планах относительно будущего Хэла и Фрэнсис, и он, зловеще нахмурившись, обратился к ее светлости:

— Так вы сделали выбор! Смелые слова, мадам. Но я хочу напомнить, что я ваш опекун и тоже имею право голоса в этом вопросе. И я не одобряю вашего брака с человеком низкого происхождения и не богатым.

— Милорд Ларчвуд, — твердо прервал его Криспин, — я знаю о вашей власти над леди Фрэнсис и прошу у вас ее руки. Я — человек не бедный, а что касается моего звания, я дворянин, хотя и не слишком знатный. Мой брат, сэр Оливер Барбикэн — королевский ловчий в Голосестершире. Сэр Генри Морган может поручиться за меня, мы были друзьями все эти годы.

— Какой достойный ходатай! — заметил Гедеон как будто самому себе.

— А если я откажу? — холодно поинтересовался Ларчвуд. — Что тогда, капитан Барбикэн?

— Я буду сожалеть об этом, — быстро ответил Криспин, — но тогда я женюсь на ней без вашего согласия. Фрэнсис — моя, и никакие опекуны в мире не смогут отобрать ее у меня.

— Это речь, достойная пирата! — в голосе Гедеона слышалась злоба. — Такой метод дает замечательные плоды. Хэл, друг мои, вы должны спешить. Пока он жив, он не уступит ее ни одному мужчине.

Эти слова произвели гибельное действие на виконта. Они подстегнули ревность, которая копилась в нем все эти месяцы, и к тому же совпали с его внутренним настроением.

— Если он не уступит ее, то умрет и будет проклят!

К счастью, между Криспином и виконтом было достаточно большое расстояние, и это спасло капитана от смертельного удара. Он отскочил назад и схватил рапиру, которую было отбросил, заметив присутствие Моргана. Он был так зол на Маунтэйна, что вступил с ним в бой, пытаясь убить его.

Это произошло так быстро, что даже Морган был застигнут врасплох. Они бились так ожесточенно, что в набитой и переполненной каюте он не отважился вмешаться. В течение нескольких секунд он внимательно наблюдал за происходящим, его маленькие пронзительные глаза пристально следили за сверкающими лезвиями. Он не раз видел капитана Барбикэна в деле и был совершенно уверен, что лорд Маунтэйн не продержится и нескольких минут.

Криспин неуклонно теснил виконта. Молодой человек оборонялся из последних сил. Он и раньше дрался на дуэли, но ему никогда не приходилось сталкиваться с таким искусным фехтовальщиком. Виконт уже чувствовал дыхание смерти и читал приговор в безжалостных серых глазах капитана. Внезапно жизнь показалась ему чертовски привлекательной даже и без леди Фрэнсис. Это запоздалое открытие заставило его пожалеть, что он так необдуманно атаковал капитана Барбикэна.

Он отступал шаг за шагом, но Криспин внезапно обратил внимание на Гедеона Крайла, неподвижно сидевшего за столом. Горбун сидел в своей любимой позе, скрестив свои длинные белые пальцы, с выражением удовлетворения на бледном лице. И внезапно Криспин все понял: Гедеон специально спровоцировал этот поединок, чтобы отомстить своим врагам. Ведь если Хэл умрет на глазах своего отца, лорд Ларчвуд не оставит эту смерть безнаказанной. Он постарается сделать все возможное, чтобы отомстить убийце своего сына. И даже если Гедеон погибнет, он будет удовлетворен, зная, что погубил человека, который разрушил его дьявольские планы.

Все это мгновенно пронеслось в сознании Криспина, и в тот же момент он выбил оружие из рук Маунтэйна и приставил свою рапиру к горлу виконта.

Кто-то вскрикнул от ужаса, а Гедеон широко улыбнулся, но узкое лезвие переместилось с этой точки на подбородок Хэла.

Мгновенье они стояли неподвижно, а потом виконт внезапно опустился на стоящий сзади стул, его лицо было смертельно бледным и покрылось каплями пота. Криспин был мрачен, а между ними блестело тонкое, гибкое лезвие. Свидетели этой сцены стояли, затаив дыхание, боясь двинуться или заговорить, чтобы не ускорить трагическую развязку. Наконец Хэл прервал затянувшееся молчание:

— Заканчивайте и будьте прокляты! Во имя Бога, заканчивайте это!

Очень медленно капитан Барбикэн отвел шпагу и покачал головой.

— Нет, милорд. Мы не доставим мистеру Крайлу удовольствия наблюдать, как мы перебьем друг друга через час после нашего освобождения.

Хэл непонимающе смотрел на него, вряд ли веря, что он спасен, но сэр Генри Морган взял инициативу в свои руки.

— Слава Богу, вы наконец пришли в себя! Я уже боялся, что вы никогда не поймете, что этот сладкоголосый дьявол чуть было не обвел вас вокруг пальца. А теперь нам необходимо покончить с этим делом! Мои парни сейчас будут на борту, и корабль — в наших руках. Я думаю, что эти негодяи будут сильно удивлены, когда, проспавшись, узнают, что «Вампир» захвачен, а их предводители умерли или в плену. Ты, — он повернулся к Матту Брайарли, — найдешь людей, которые будут крепко стеречь этих двух негодяев. Мы должны их так запереть, чтобы они не смогли выбраться.

Матт вышел, а Морган посмотрел на Ларчвуда.

— Вы удовлетворены, милорд?

Граф склонил голову:

— Вполне, сэр Генри. Крайл, конечно, должен отправиться в Англию и предстать перед судом, который вынесет приговор.

Гедеон молчал с тех пор, как натравил Хэла на капитана Барбикэна, но, услышав слова графа, он вздрогнул, его лицо стало еще более бледным, а глаза насмешливо блеснули:

— Я никогда не буду осужден, потому что никогда не предстану перед судом. Дурачье! Неужели вы предполагали, что я никогда не задумывался о подобном исходе дела? Что я позволю привезти себя в Англию в качестве арестанта, чтобы доставить удовольствие лондонской черни? Посмотрите на этот перстень! — он поднял правую руку, на пальце которой сверкало кольцо с большим опалом. — Я купил его в Италии и не снимал ни ночью, ни днем вот уже семь лет. Это мой последний защитник, и он поможет мне.

Они увидели, что Гедеон неуловимым движением отодвинул камень, открыв при этом крошечную коробочку.

Гедеон улыбнулся, заметив, что они все поняли.

— Да, это яд! — подтвердил он. — Я не могу воспользоваться шпагой, так что я выбрал для себя более утонченное оружие. Видит Бог, Криспин Барбикэн, мне надо было использовать его против тебя в ту ночь, когда мы встретились в Порт-Ройяле!

Последние слова были сказаны свистящим шепотом, и он сжал кружева на своем горле, как будто они душили его. Крайл попытался вскочить на ноги, но покачнулся, упал и скорчился на полу. Его последние мгновенья были не слишком приятны, но яд был таким быстрым и сильным, что смерть наступила почти моментально.

— Бедный дьявол! — наконец сказал Криспин, и Фрэнсис, которая сидела, закрыв лицо руками, посмотрела на него с удивлением.

— Вы можете простить ему?

Криспин покачал головой.

— Простить его, когда вы столько вытерпели от него? Но кто может сказать, что он должен был поступить иначе? И не нам судить его!

Дверь отворилась, и вошел Роджер Шаргейл в сопровождении Матта и двух крепких парней. Шаргейл резко остановился рядом с телом Крайла. Но Морган, который довольно равнодушно следил за разыгравшейся трагедией, спокойно спросил:

— Все в порядке, Роджер?

— Да, корабль в наших руках! — взгляд Шаргейла все еще был прикован к Гедеону. — Что тут произошло?

— Яд, — ответил сэр Генри, — который он носил в перстне, помог ему избежать виселицы. Отныне он недосягаем для правосудия. Вы нашли Жан-Пьера?

Капитан Шаргейл кивнул:

— В каюте миледи, как она и сказала. Весь его путь туда отмечен кровью. Нет никаких сомнений в том, как он встретил смерть.

В соответствии с приказаниями сэра Генри, из каюты убрали труп и вывели Рандольфа Сарна, ставшего пленником на корабле, которым он так долго командовал. «Вампир» не будет больше плавать под черным флагом: вице-губернатор Ямайки взял его в качестве военного трофея, а когда они вернулись в Порт-Ройял, отдал его под командование одному из тех надежных капитанов, в которых сэр Генри был абсолютно уверен.

— Таков конец этой странной истории, — заметил Морган с ноткой удовлетворения. — В ней есть одно положительное обстоятельство: теперь вам можно не бояться этого негодяя. Наконец вы, милорд Ротердэйл, и ваша сестра можете спокойно отдохнуть, — он повернулся к девушке и вежливо предложил ей руку. — Мадам, через несколько часов вы сможете перебраться на борт моего корабля, так как я думаю, что после всего случившегося вы не захотите вернуться в Порт-Ройял на борту «Вампира».

Фрэнсис поблагодарила его, но в ее голосе все еще прорывались взволнованные нотки, а руки ее дрожали. Хотя она знала, что Гедеон мертв и ей больше нечего бояться, ей трудно было осознать это. Опасность была так велика и преследовала ее так долго, что она все еще не могла представить, что всему этому пришел конец. Она знала, что теперь она совершенно свободна, но пока чувствовала только непомерную усталость.

Конечно, это была обычная реакция на напряжение последних нескольких дней и ужас той страшной ночи, когда она видела смерть двух человек и сама была готова на убийство. Фрэнсис все еще не могла поверить в смерть Гедеона Крайла и их освобождение, хотя и помнила, как Криспин на руках отнес ее в лодку и они вместе с Джонатаном, Хэлом и лордом Ларчвудом перебрались на больший из подошедших английских кораблей.

Последующие два дня она провела в одиночестве в своей каюте, никуда не выходя, и поэтому ничего не знала о происходящих событиях.

Велико было изумление пиратов, когда, проспавшись, они обнаружили два неизвестных и хорошо вооруженных корабля, которые как будто материализовались из воздуха, пока они пировали. Но это удивление было ничто по сравнению с ужасом, охватившим их, когда от борта «Вампира» отчалила лодка и они увидели внушительного джентльмена, в котором без труда узнали сэра Генри Моргана.

Он спокойно сообщил им, что «Вампир» находится в его руках, Сарн — пленник, а Крайл и Жан-Пьер — мертвы. Под конец он изложил свои предложения. Те из них, кто будет готов отказаться от своего занятия, могут вернуться с ним в Порт-Ройял и там приступить к более мирным занятиям. Остальные могут остаться на острове, отремонтировать галеон и, когда он будет готов выйти в море, отправиться на нем в ад или в любое другое место, куда пожелают. Но при этом они не должны попадаться на пути вице-губернатора Ямайки. На этом сэр Генри закончил свою речь, насмешливо улыбнулся и снова вернулся на корабль, чтобы послать капитана Шаргейла разобраться с пиратами. Двадцать четыре часа спустя четыре корабля вышли в море и взяли курс на Ямайку.

Они были в пути уже сутки, и Пиратский остров давно скрылся из глаз, когда леди Фрэнсис впервые вышла из своей каюты. В сопровождении своего брата она немного робко поднялась на кормовую палубу, где беседовали капитан Барбикэн, лорд Ларчвуд и сэр Генри Морган. Виконт, как сообщил ей Джонатан, заперся в своей каюте, где и давал волю своему дурному настроению.

Криспин быстро подошел к ней, поднес ее руку к губам, и пылкий взгляд его серых глаз заставил ее слегка покраснеть. Лорд Ларчвуд приветствовал ее и выразил надежду, что она уже совершенно пришла в себя, а сэр Генри, величественно поклонившись, заверил, что его корабль и он сам в полном ее распоряжении.

Фрэнсис встретила его галантность с некоторой растерянностью, но поблагодарила его с робкой улыбкой и села рядом с графом. Сэр Генри вовлек ее в беседу, к которой присоединился и Криспин, и они не заметили молчания лорда Ларчвуда.

Его светлость напряженно размышлял, как лучше затронуть деликатную тему, над которой он впервые задумался три дня назад. Граф был гордым человеком, ненавидел любые признаки колебаний, и, по зрелом размышлении, ближе познакомившись с капитаном Барбикэном, он понял, что было бы глупо противиться браку между Фрэнсис и пиратом. Он мог, конечно, воспрепятствовать этому и выдать ее замуж за виконта, во, глядя на пиратского капитана, было нетрудно догадаться, что она станет вдовой, как только выйдет замуж. Нет, будет лучше, если Хэл выберет себе другую невесту. В Англии у графа была на примете шестнадцатилетняя девушка, которая по рождению и воспитанию почти не уступала леди Фрэнсис и чей отец уже не раз намекал лорду Ларчвуду о своих матримониальных планах относительно виконта. К такому выводу пришел лорд Ларчвуд, а теперь он пытался найти подходящий предлог, чтобы сообщить о своем решении.

Наконец эта проблема была решена сэром Генри, который не обладал особой деликатностью и горел нетерпением узнать, как решится этот сильно интересовавший его вопрос.

— Ну, милорд, — обратился он к графу, — сейчас не время для молчания. Поскорее расскажите нам, что вы решили относительно ее светлости и моего доброго друга Криспина Барбикэна? Даете ли вы согласие на их брак, или мы должны будем похитить ее?

Фрэнсис смутилась, но Криспин твердо взглянул на графа:

— Да, милорд, расскажите, я прошу вас. Я думаю, у вас было достаточно времени, чтобы принять решение.

Ларчвуд нахмурился и скривил губы.

— Хорошо, капитан Барбикэн, я скажу вам. Хотя ее дед был о вас высокого мнения и не побоялся доверить вам ее, я не соглашусь на ваш брак до тех пор (и я настаиваю на этом), пока вы не оставите пиратства и не найдете себе более законного занятия.

Сэр Генри развязно захохотал.

— Тише, милорд, тише! — вмешался он, не дав Криспину ответить. — Он сражался вместе со мной против испанских твердынь — Порто-Бэлло и Панамы, а его величество отпустил все мои грехи и признал законными все мои действия. К тому же неужели я позволю такому человеку отсиживаться на Ямайке, когда мы снова выступим против испанцев? — он снова улыбнулся. — Я буду его поручителем!

— Тогда перейдем к другому вопросу, — сказал граф, улыбкой признав правоту сэра Генри. — Сейчас на Ямайке есть плантация, которая нуждается в хозяине. Джонатан — единственный родственник Крайла, и поместье должно перейти к нему, но я намереваюсь выделить его в качестве приданого леди Фрэнсис, — он поднялся и с улыбкой посмотрел на влюбленных. — Нет, не благодарите меня! Я думаю, что это — превосходное решение. А теперь, сэр Генри, если вы согласитесь переговорить со мной, я хотел бы обсудить с вами один вопрос.

Морган кивнул.

— Да, конечно, — согласился он и повернулся к Фрэнсис. — Я прошу прощенья, мадам, но вы должны понять, что у нас есть еще одно дело. Дело величайшей важности, я уверяю вас!

Он поцеловал ей руку, хлопнул Криспина по плечу и присоединился к графу. Лорд Ларчвуд, хотя и сожалел, что такой вульгарный тип занял место вице-губернатора, тем не менее встретил Моргана любезной улыбкой. Граф чувствовал, что эта мысль о плантации была гениальным ходом, так как позволяла леди Фрэнсис и ее мужу навсегда остаться в Вест-Индии. Тогда лорд Маунтэйн побыстрее забудет прекрасные голубые глаза и спокойнее примет выбор отца. Это было необходимым условием для того, чтобы граф Ларчвуд мог признать пиратского капитана мужем своей подопечной. Таким образом, как он и сказал, это оказалось превосходное решение!

Граф ушел вместе с сэром Генри, а Фрэнсис и Криспин остались одни. Джонатан долго блуждал вокруг, а потом покинул их в поисках более интересной компании. Они еще некоторое время сидели в тишине, боясь спугнуть так внезапно пришедшее счастье. Уродливая тень, которая так долго накрывала их жизни, наконец исчезла, и перед ними раскрылись мир, безопасность и надежда на счастье.

Капитан Барбикэн опустился перед леди Фрэнсис на колено, не заботясь о том, что его могут увидеть, и взял ее за руку.

— Сердце мое, — неуверенно сказал он, — кажется, после всего вы получите в мужья респектабельного плантатора. Этим ваш знатный опекун разрешил все трудности, так что теперь все позади, вам больше не грозят пираты. Вы можете навсегда забыть о прошлом.

Фрэнсис улыбнулась и маленькой ручкой погладила бронзовую щеку Криспина.

— На этом дело не кончилось, — тихо сказала она, — кроме пережитого ужаса в прошлом я узнала любовь. Я полюбила и всегда буду любить — пирата.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15