Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пани колдунья

Автор: Шкатула Лариса
Жанр: Исторические любовные романы
Аннотация:

Невесту похитили прямо из-под венца, по дороге в церковь.

Кузен жениха Станислав Поплавский насильно увез Лизу Астахову из Петербурга в Польшу в свое родовое княжеское имение, но пути обвенчавшись с йен в нервом же костеле. Лиза была как в бреду, она плохо соображала, что же произошло. А впервые пришла в себя, когда Станислав сказал ей, что он — ее судьба, а от судьбы, как известно, не уйдешь. Выходит, Поплавский считает, что укротил ее? Лиза про себя мстительно усмехнулась.

Ведь недаром петербуржцы говорили, что княжна Астахова самая настоящая колдунья…

  • Читать книгу на сайте (520 Кб)
  •  

     

     

Пани колдунья, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (248 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (217 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (208 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (211 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    LEZGUS комментирует книгу «Ричард Длинные Руки» (Орловский Гай Юлий):

    Поправлюсь качаются но единицы и только с родного браузера но книга не читаемая - кракозябры выходят. :( фалиантом читать то можно раздражает спец символы всякие типа ссылок зачем они в книге не пойму ?

    Kalista комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    нельзя же так критично) кому то нравится он наверное...детишкам. но!у меня сестра,будучи в третьем классе,пробовало его читать,в частности Таню Гроттер.не понравилось ей)факт.

    НАТАША комментирует книгу «Троемирье. Игры с демонами.» (Картур Елена):

    Книга просто полный улет!мне очень понравилась!!!и вообще это про суперская писательница!Все её книги просто высший класс!!!

    Пират-ка комментирует книгу «Илония» (Яна Ильинская):

    интересная книга, пусть и выдуманные города и страны, но читается очень легко, порой сопереживаешь героям.

    марина комментирует книгу «Мрак над Джексонвиллем» (Обер Брижит):

    Хорошо написано. Твердая 4+. Думала, что нет продолжения, но теперь - прочту обязательно.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Ветреная Шипучка комментирует книгу «Холодный дом» (Диккенс Чарльз):

    После "Больших надежд" "Холодный дом" показался невероятно затянутым и не таким интересным..


    Информация для правообладателей