Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовный роман – Harlequin - Поцелуй в прямом эфире

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Ширли Джамп / Поцелуй в прямом эфире - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Ширли Джамп
Жанр: Короткие любовные романы
Серия: Любовный роман – Harlequin

 

 


Поэтому Софи одарила Милдред мимолетной улыбкой и повела себя так, будто все в порядке. Сейчас она спустится со сцены и постарается задержаться в центре зала. И совсем не обязательно подходить к своему «кавалеру». Может быть, еще есть шанс все изменить?

Софи подошла к столу, решив взять кофе латте и еще немного потянуть время.

– Я говорила тебе о том, к какому решению пришел городской комитет во второй половине дня? – Милдред взяла выпечку с многоярусной витрины и положила на стол немного денег. – Жаль, ты была вынуждена уйти, не услышав сказочные идеи членов комитета. Кто бы мог подумать, что сногсшибательную идею предложит именно твоя бабушка! Она пришла на заседание комитета после твоего ухода.

Софи поставила подогревать небольшой контейнер с молоком.

– Что за идея?

Милдред скажет, как они решили дать объявление в газете о предстоящем событии? Или, может быть, члены комитета уговорили местного репортера написать статью о том, сколько денег собрал их фонд?

– Твоя бабушка предложила, чтобы сложившиеся пары были на виду у общественности. Потом они могут принять активное участие в Празднике весны в городе. – Милдред усмехнулась. – Это будет общегородская любовная феерия.

– Общегородская любовная феерия?

Итак, Софи снова оказывается в центре внимания. Вместе с Харланом Джонсом.

– Я не понимаю, как это поможет собрать деньги для оздоровительного центра?

– Мы устроим дискотеку, за вход на которую будем брать небольшую плату. Устроим распродажу выпечки. О, и еще мы организуем карнавал! Карнавалы любят все.

– Карнавал? Как вы собираетесь это сделать?

Милдред категорично отмахнулась от сомнений Софи:

– Не волнуйся. Оставь все приготовления мне, а сама займись рекламой.

Реклама? Это означает, что Софи будет постоянным объектом всеобщего внимания.

– Но…

– Нам нужно быстро собрать деньги, верно? И все эти мероприятия – как раз то, что нужно! – Милдред погрозила Софи пальцем: – Ты знаешь, на счету каждый пенни!

– Я знаю, но…

– Это изумительная и уникальная идея…

Милдред продолжала говорить, но Софи ее не слушала. Она смотрела на Харлана Джонса, который сидел за столом и улыбался трем подошедшим к нему женщинам.

Последние слова Милдред наконец проникли в затуманенный размышлениями мозг Софи.

– Во вторник парочки сходят на пикник, в четверг появятся на карнавале, а в конце недели мы соберем всех на ежегодной дискотеке, – продолжала Милдред. – Это будет неделя романтики. Мы, вне сомнения, должны привлечь к ней внимание общественности.

– Н-неделя? – Софи сосредоточилась на Милдред. Неделя с Харланом Джонсом? Изображать влюбленных? – То есть… семь дней?

– Ну, ты же не думаешь, что можно влюбиться за то время, пока выпиваешь чашку кофе? – Милдред подняла седые брови: – Кто знает, может быть, Эджертон-Шорс станет свадебной столицей Флориды? Но об этом ты, моя дорогая, ни за что не узнаешь, пока не проведешь какое-то время со своим суженым. – Она жестом указала на Харлана.

– Но я…

– …согласна, как и все участники, хотя бы на одно свидание, – понимающе кивнула Милдред. – Я понимаю, ты не в восторге. Но как это будет выглядеть, если коммерческий директор Лотереи любви откажется в ней участвовать? Опять начнут болтать, а ведь ты этого не хочешь, я знаю.

Софи заметила, как репортер местной газеты вопросительно на нее посмотрел. Милдред права. Если она откажется от участия в лотерее, начнутся пересуды.

Милдред помахала Софи:

– Так что действуй! Пойди и узнай, что этот красавчик ковбой может предложить хорошенькой девчонке. – И она направилась к Арту, захватив для него выпечку: – Арт! О, Арт! Смотри, что я тебе принесла!

Софи оставалось только смириться с судьбой и отправиться к ковбою, который усмехался, глядя на нее так, словно происходящее было ужасно забавным.


Софи Уотсон выглядела свирепее собаки, у которой отобрали кость. При виде ее сердитого выражения лица Харлан с трудом подавил смешок. Софи сидела напротив него, спиной к посетителям кофейни – вероятно, для того, чтобы все думали, будто между ней и Харланом настоящая идиллия.

– Зачем ты пришел? – спросила она.

– За арендной платой. Хочешь отсрочить платеж? – Он усмехнулся.

– Я говорю о лотерее. Зачем ты заполнял анкету? Тебе мало поклонников?

– На то три причины, – произнес Харлан. – Во-первых, меня втянула в это миссис Мейерс. Во-вторых, мне выгодно поддерживать местную экономику. И третье: я не мог отказаться от возможности попить твоего чайку.

– Я дам тебе несколько чайных пакетиков, и ты сможешь пить его дома. Тебе не придется ходить сюда каждый день.

– Ах, мисс Уотсон, но мне так весело сидеть здесь и наслаждаться вашим обществом! – Он приподнял шляпу в знак приветствия, затем вернул шляпу на место. – Кстати, сейчас я исстрадался от отсутствия чая. Не могли бы вы побыть не только хорошей соседкой и арендатором стульев, но и…

– Отлично! – Софи нахмурилась. – Будет тебе черный чай.

– И три штуки вкуснейшего печенья!

– Потребуется пересмотреть условия нашего соглашения. Помнится, мы договаривались о чашке чая. А печенье в тот день я подала тебе только по доброте душевной!

Он притворно надул губы:

– Без них от чая никакого удовольствия. Это все равно что скакать без седла на лысой лошади.

Софи постаралась сдержать смех, но не выдержала и прыснула.

Ему нравился ее смех – легкий и мягкий, словно весенний бриз. Харлан тут же забыл о своих обязанностях на радиостанции, о списке знаменитостей и постоянных волнениях о брате. Он почувствовал себя легкомысленным.

– Могу ли я предположить, что вы ездили верхом на такой лошади, мистер Джонс? – самым невинным тоном поинтересовалась она.

– Нет, мэм. У нас в Техасе нет лысых лошадей. Но я все равно считаю, что невозможно пить чай без вашей выпечки.

Секунду она рассматривала его, потом выдала:

– Две скамейки для ног.

– Простите?

– Ты хочешь пить чай с печеньем, а мне нужны две скамейки для ног, чтобы посетители могли отдохнуть. Ты делаешь мне скамейки и получаешь свое печенье.

– Я занятой человек, мисс Уотсон. У меня нет времени на то, чтобы мастерить…

– А я занятая женщина, которая любит получать прибыль, мистер Джонс. Это означает, что вы не получите печенье даром. – Она поднялась и встала вполоборота к прилавку, ожидая ответа Харлана.

Он посмотрел в блокнот с записями:

– Мне некогда делать…

– Пусть твои стулья продолжают размножаться, – подмигнула ему Софи. – Я уверена, они могут произвести на свет близнецов.

– Это они действительно могут, – рассмеялся Харлан. Черт побери! Этой женщине удается уговорить его на то, чего он совсем не хочет! – Есть ли шанс, что я получу печенье в качестве предоплаты?

– Ты человек слова?

– Я могу быть не очень хорошим человеком в остальном, мисс Уотсон, но – да, я хозяин своего слова. Можете на меня положиться.

– Я ни на кого не полагаюсь. Но хорошо знаю, где ты живешь. И если ты съешь печенье и не отдашь мне стулья, я приду за данью.

Он усмехнулся:

– Я на это рассчитываю. – Харлан посмотрел на нее в упор: – А также на то, что ты поешь печенье вместе со мной.

– Мне нужно заниматься делами…

– Отговорки! – Он отмахнулся от ее слов. – Если я правильно понял, мы с тобой – идеальная пара! – Харлан откинулся на спинку стула и оглядел Софи Уотсон: – А это означает, что ты обязана пойти со мной на свидание. Назначаю его здесь и сейчас.


Мгновение спустя Софи принесла тарелку с печеньем и кофе для себя и уселась напротив Харлана:

– Итак, чем ты хочешь заняться на нашем… «свидании»?

У Харлана была масса идей по поводу того, чем ему заняться с такой роскошной женщиной, как Софи Уотсон, но он не стал их озвучивать.

– Разговаривать, – пожал он плечами.

Она выгнула бровь:

– Разговаривать?..

Он взял печенье:

– Я слышал, этим занимаются множество людей на первом свидании. Вот такое модное поветрие.

Она хихикнула, потом рассмеялась. Он видел, как постепенно Софи словно оттаивает.

– Ладно, давай разговаривать.

Он махнул печеньем в ее сторону:

– Начинай. Почему ты держишь кофейню?

– Мне нравится… компания, – сказала она, поколебавшись секунду. – Ничто так не сближает людей, как совместный прием пищи и разговор.

Он усмехнулся:

– Вот, снова разговор! Похоже, он нужен каждому.

– Особенно вам, мистер Радиоведущий.

– Я действую по-честному. Если от природы я разговорчив, почему бы не получать за это деньги? – Он улыбнулся.

Она откинулась на спинку стула и улыбнулась в ответ так, что ему стало не по себе. Подобная улыбка могла свести с ума любого мужчину…

– Ну, как тебе то, что, согласно результатам тестирования, у нас есть общие интересы?

– Они есть на самом деле. – Харлан изо всех сил старался снова сосредоточиться, не отвлекаясь на красивые губы Софи. – Мы оба любим свою работу.

– Хотя она и тяжелая.

Он поднял чашку и подождал, когда Софи чокнется с ним своей чашкой кофе.

– Мы оба любим независимость и знаем, что требуется людям. В твоем случае – ты знаешь, что они хотят услышать. В моем случае – я знаю, что они хотят съесть.

Он откусил от печенья. Восхитительно! Выпечка Софи становится его любимой едой…

– Мы можем составить целый список того, что между нами общего.

Она рассмеялась:

– Список мы вряд ли составим, но начало положено.

– Это мне на руку, – тихо сказал Харлан, затем совсем некстати произнес: – Поможет на нашем единственном свидании.

– О, разве ты не слышал? Свидание не будет единственным. Мы с тобой проведем вместе неделю. Комитет решил, что Лотерея любви продлится семь дней и закончится на городском Празднике весны. – Софи одарила его улыбкой, смысл которой ему понять не удалось. – Поэтому, надеюсь, список наших общих интересов расширится. Мы проведем вместе много времени.

Глава 4

Харлан откинулся на спинку потертого кожаного кресла, мельком взглянул на часы на стене, подсчитывая, сколько времени осталось до конца его радиошоу, и произнес в микрофон:

– Она настоящая злючка, скажу я вам. Никогда не ходил на свидание с такой непокорной девчонкой!

Дозвонившийся в радиостудию водитель по имени Стэн радостно заявил:

– Похоже, она идеальная для тебя женщина, Харлан.

– Нет. Мне нравятся милые и уступчивые женщины, – сказал Харлан. – И умеющие вкусно готовить.

Стэн обрадовался:

– Мне тоже, приятель, мне тоже!

Харлан поблагодарил Стэна за звонок, затем нажал на кнопку пульта и вывел в эфир другого радиослушателя. На мониторе высветилось имя звонящего и тема, на которую он хотел бы поговорить.

Карл – звукорежиссер, принимающий телефонные звонки, – показал Харлану два пальца, сообщая таким образом, что у него две минуты на разговор.

Харлан кивнул, затем наклонился к микрофону:

– Добро пожаловать на шоу «Посиделки с Харланом», Питер. Что скажешь по поводу волны свиданий, прокатившейся по городу?

– Это хорошая штука, Харлан. Когда-нибудь тебе захочется остепениться и взять в подружки местную девчонку.

– А ты хочешь жениться, Питер? – В ближайшее время Харлан явно не намеревался остепеняться. У него и так полно дел, не хватало только жены!

– Я уже женат, – ответил Питер. – Но думаю, ты должен изменить свое мнение. Я знаю Софи Уотсон. Тебе могла бы достаться девчонка и похуже.

– Ну, ковбой, ты просто плохо знаешь эту женщину. Она превратила мою жизнь в ад. То первое свидание, если его можно так назвать, оказалось, мягко говоря, катастрофой. А ты говоришь, что мне повезло! В конце концов она меня прикончит.

Питер хихикнул:

– Если хочешь знать мое мнение, то она к тебе неравнодушна. Женщина превращается в злючку, когда парень ей нравится.

– Не знаю, Питер. По-моему, Софи может меня только ненавидеть. – Харлан мельком взглянул на часы, потом стал постепенно подводить разговор к концу: – Что бы ни было, ребята, сегодня меня ждет тяжелый денек. Слушайте меня завтра, и я расскажу вам о своих проблемах на свидании. Ведь я иду на свидание с Софи Уотсон, а это уже предполагает неприятности.

Выдохнув, Харлан включил воспроизведение запрограммированного списка музыкальных произведений, которые будут звучать на радиостанции несколько часов, до прихода другого диджея. Поблагодарив Карла за помощь в проведении радиошоу, Харлан отправился в кабинет Тобиаса, уселся за компьютер и приступил к работе.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3