Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Раба любви, или Мне к лицу даже смерть

Автор: Шилова Юлия Витальевна
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Аннотация:

Мария – добрая, умная, да к тому же очень красивая девушка, работала медсестрой самой обычной районной больницы. Но жизнь ей уготовила самое настоящее испытание – ее любимый заразил ее ВИЧ-инфекцией… Неожиданно она становится связанной с криминальным миром. Ее заставили стать смертельным оружием в руках бандитов, заражая СПИДом тех, кто им неугоден. И лишь когда жить уже остается всего ничего, она понимает, что самая настоящая, верная и преданная любовь была рядом, надо только протянуть руку… Но хватит ли ей силы жить дальше?

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Валентина комментирует книгу «Болезные сказки» (Смирнов Алексей Константинович):

Это сказки не для детей! Немедленно уберите их из этого раздела.

Юля) комментирует книгу «Рассвет» (Стефани Майер):

супер книга)советую почитать)...вам понравится!

Ксения комментирует книгу «Роман» (Сорокин Владимир Георгиевич):

Это первая книга Сорокина, которую я прочитала. И думаю единственная. Может быть я слишком глупа, чтобы понять смысл этой книги. Но я его там не нашла.

бесараб комментирует книгу «Узаконение и усыновление детей» (К. Шматков):

аннотация заинтересовала, прочту.

Лаурик Жмурик комментирует книгу «Петька, Джек и мальчишки» (Конецкий Виктор Викторович):

книгу Петька Джек и Мальчишки

татьяна комментирует книгу «Царь-рыба» (Астафьев Виктор Петрович):

спасибо вам за возможность быстро скачивать книги...очень удобно и сильно выручает.

Дарья комментирует книгу «Нана» (Золя Эмиль):

нана - любимая книга из ругон-маккаров

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

книжный червь комментирует книгу «На пятьдесят оттенков темнее» (Э. Л. Джеймс):

выложите пожалуйста 2 и 3 часть книги


Информация для правообладателей