Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монах (№2) - Монах: последний зиндзя

ModernLib.Net / Исторические приключения / Ши Роберт / Монах: последний зиндзя - Чтение (стр. 1)
Автор: Ши Роберт
Жанр: Исторические приключения
Серия: Монах

 

 


Роберт Ши

Монах: последний зиндзя

Пролог.

Краткое изложение

«Монах: время драконов»

Шике Дзебу, мастер воинских искусств Ордена зиндзя, замер в неудобной позе, погружённый в медитацию. Он сидел на носу массивной джонки, плывущей на восток от Китая. Впереди небо начинало принимать светло-фиолетовую окраску, и его сердце забилось сильнее в ожидании восхода солнца над просторами его родных Священных Островов, которые Дзебу посетил впервые за последние семь лет. Однако шике не был полностью уверен, действительно ли он может считать страну Восходящего Солнца своей родиной. Казалось, он жалел, что являлся всего лишь странником и не мог назвать себя сыном какой-либо страны.

Давным-давно отец Дзебу, доблестный монгольский военачальник, известный под именем Дзамуга Коварный, бежал в Страну Восходящего Солнца от монгольского завоевателя Чингисхана, приговорившего к смерти Дзамугу и его последователей. Он женился на женщине из Страны Восходящего Солнца, стал отцом Дзебу, а затем был выслежен и умерщвлён одним из полководцев Чингисхана, Аргуном Багадуром. Дзебу был спасен Орденом грозных воинов-монахов. Тайтаро, местный настоятель Ордена, женился на матери Дзебу и усыновил его. С детства воспитанный как воин-зиндзя, Дзебу вырос высоким рыжеволосым мужчиной с серыми глазами, с чертами, свойственными многим монгольским семьям, к его сожалению, отличавшими его от других жителей Страны Восходящего Солнца.

Зиндзя представляли собой суровый Орден, движимый высокими идеалами и искавший возможность расширить свое влияние на дела государства. Но монахов-зиндзя было немного, и они могли лишь служить наемниками то на одной, то на другой стороне в феодальных войнах, раздиравших Священные Острова.

После посвящения Дзебу в члены Ордена как полноправного шике, он был послан в Камакуру – город, расположенный в северо-восточной части острова Хонсю, – для охраны Танико, девушки из богатого рода Шима, – в пути ее следования вниз по дороге Токайдо к великому городу Хэйан Кё, столице империи, где она должна была выйти замуж за Хоригаву – наследника древнего аристократического рода. Во время своего длинного путешествия Дзебу убил воина, пытавшегося похитить Танико, и нашел себе настоящего друга в лице маленького плотника по имени Моко, которому он спас жизнь. Дзебу и Танико почувствовали сильную любовь друг к другу, но долг Танико по отношению к своим родителям и долг Дзебу перед Орденом заставили их забыть это чувство.

В течение многих веков Страна Восходящего Солнца жила в мире, управляемая императором и его судом, однако позже появилась новая сила – самураи – жестокие, хорошо обученные воины, служившие землевладельцам-военачальникам. Беспощадное соперничество между наиболее могущественными кланами самураев Муратомо и Такаши разделило страну на два непримиримых лагеря.

Когда Муратомо подняли мятеж в Хэйан Кё, зиндзя послали Дзебу под начало Домея, доблестного полководца клана Муратомо.

Предательское попустительство князя Хоригавы, мужа Танико, позволило ему заключить союз с Такаши, и он вынужден был убежать из столицы. Мятеж Домея был быстро подавлен рвущимся к власти главой клана Такаши – Согамори и его выдающимся сыном Кийоси. Домей и почти все его сыновья были уничтожены, за исключением двух младших детей – Хидейори и Юкио. Дзебу помог Хидейори убежать в Камакуру, где он был взят под опеку господином Бокуденом, отцом Танико. Юкио попал в руки Согамори. Блуждая по стране, продолжая быть верным делу Муратомо, Дзебу очутился в одном из загородных поместий Хоригавы. Разозленный князь выслал Танико в это поместье, так как она помогла спасти жизнь Хидейори и Юкио. Моко сопровождал Танико, являясь связующим звеном между ней и Дзебу. Любовники провели счастливую ночь в покоях Танико, а утром Дзебу едва спасся от Хоригавы и его стражи. Дзебу вновь вернулся в храм к своему приемному отцу Тайтаро, где настоятель открыл перед ним секреты зиндзя, показав Дерево Жизни и дав ему кристалл – Камень Жизни и Смерти – для постоянных медитаций. Но монгольский военачальник Аргун Багадур вновь стал преследовать Дзебу. Они встретились в храме, бились там, и Аргун почти одолел юношу, который избежал смерти лишь благодаря Тайтаро.

«До тех пор, пока Аргун сможет видеть на твоем лице всё, что ты задумал, он будет сильнее тебя», – предупредил Дзебу Тайтаро.

Через некоторое время Танико родила дочь. Зная, что это ребёнок Дзебу, Хоригава утопил девочку в водопаде, после чего он вернул обезумевшую от горя Танико в её семью. Женщина оставалась в затворничестве до тех пор, пока ее не посетил Кийоси, сын Согамори, который был очарован ее красотой. Любовь Кийоси вновь вернула Танико к жизни. У Танико и Кийоси родился сын Ацуи. По заданию зиндзя Дзебу спас Юкио – младшего из двух оставшихся в живых братьев Муратомо – из рук Согамори. Испытывая благоговейный трепет перед почти нечеловеческим мастерством Юкио в воинских искусствах, Дзебу поклялся охранять Юкио. Вместе с присоединившимся к ним Моко они проделали путь вверх и вниз по Священным Островам, избегая встреч с самураями Согамори. В конце концов Юкио понял, что его схватки с Такаши не могут привести к значительному успеху, поэтому он решил поискать счастья за морем, в Китае. Он призвал всех самураев, сохранивших преданность делу Муратомо, последовать его примеру. Они собирались предложить свои услуги китайскому императору, ведущему борьбу с монгольскими захватчиками.

Юкио и его небольшая армия готовились отплыть из бухты Хаката на Кюсю, самом южном острове страны. Но Согамори, решив покончить с Юкио раз и навсегда, послал против него флотилию под предводительством Кийоси. В сражении у бухты Хаката Кийоси прицелился в Юкио из лука, но Дзебу убил потомка рода Такаши, попав стрелой, пробившей панцирь, ему в грудь. После отплытия Муратомо в Китай Моко сообщил Дзебу, что Кийоси являлся любовником Танико и отцом ее сына. Понимая, что он ничего не мог предложить Танико, Дзебу горько сожалел, что убил Кийоси. Танико сразило известие о смерти Кийоси. Согамори, опечаленный гибелью Кийоси, относился к женщине с предубеждением и видел в своем внуке Ацуи существо, способное заменить ему Кийоси, любимого сына. Поэтому Согамори силой отнял у Танико мальчика. Жизнь потеряла для Танико всякий смысл, поэтому она не стала чинить препятствий Хоригаве, который на правах мужа заставил её сопровождать его в поездке с посольской миссией через океан, ко двору императора Китая.

Юкио, Дзебу и их воины уже сражались, защищая город Гуайлинь от нашествия многочисленного монгольского войска. Командовал монголами Аргун Багадур, видевший в осаде новую возможность убить Дзебу. Китайский премьер-министр вынашивал идею предать страну монголам и намеревался пожертвовать Гуайлинем и самураями. По этой причине он не присылал подкреплений осаждённому городу.

Используя Хоригаву как нейтральное лицо, он послал его на переговоры с Кублай-ханом, внуком великого Чингисхана. Лелея мысль об отмщении, Хоригава отдал Танико в руки ужасных монгольских варваров с целью превратить ее в куртизанку. Но судьба распорядилась по-другому. Танико привлекла внимание Кублай-хана – образованного человека с чувствительным сердцем, – который оставил ее в своем гареме.

Великий монгольский хан, старший брат Кублай-хана, внезапно умер во время проведения кампании в Китае. Следуя установившемуся закону, монгольские военачальники повсюду прекратили сражения и вернулись в родную степь для проведения выборов нового Великого Хана. Гуайлинь и самураи были спасены. Продажный министр китайского императорского двора послал армию для захвата Юкио и его дружины, но самураи исчезли из города с помощью губернатора Гуайлиня, который оказался членом китайской ветви Ордена зиндзя.

В стане монголов разразилась гражданская война между космополитом Кублай-ханом и его младшим братом, традиционалистом Ариком Букой за звание Великого Хана. Кублай-хан был поражен тем, как Танико понимает проблемы, связанные с государственными делами, и признался ей, что он надеется завершить дело, начатое его дедом Чингисханом, и соединить китайскую науку и монгольское воинское искусство для объединения всех наций под управлением монголов.

Настоятель Тайтаро, будучи в Китае по своим делам, посоветовал Юкио, Дзебу и их самураям предложить свои услуги Кублай-хану, так как у них нет больше причин служить Китаю. Во время заключительного сражения Кублай-хана и его младшего брата на краю пустыни Гоби самураи оказались лицом к лицу с армией, ведомой Аргуном Багадуром, поддерживающим Арика Буку. В разгар сражения Аргун переметнулся на сторону Кублай-хана, что предрешило исход битвы в пользу последнего. Затем армия Аргуна набросилась на самураев, пытаясь убить Дзебу. Монгольские военачальники остановили сражение и обратились к Кублай-хану с просьбой вынести решение. Новый Великий Хан постановил: поскольку Дзебу преданно служил хану, смертный приговор шике, вынесенный Чингисханом, будет отменен. Он сделал выговор Аргуну за вероломное нападение на самураев после битвы и спросил Дзебу, которого чуть не убили, чем он мог бы компенсировать то, что ему пришлось пережить. Дзебу попросил, чтобы хан отпустил Танико с ним. Так как Кублай был очень раздражен его просьбой, Дзебу решил, что они с Танико обречены. Но, к его удивлению, вскоре Великий Хан позволил им соединиться.

Все эти воспоминания вспыхнули в сознании Дзебу в то время, когда он сидел на дне джонки, плывущей вновь к Священным Островам. Юкио принял предложение Аргуна присоединиться к экспедиции, в которой Аргун поведет за собой войско из десяти тысяч всадников. Багадур заявил, что он прекратил попытки убить Дзебу, но считает, что был обесчещен Великим Ханом, поэтому он отправляется в поход в поисках новых войн. Юкио не мог отказаться от такого мощного подкрепления.

Сегодня первые корабли флотилии Юкио должны находиться на подходе к гористой северной оконечности великого острова Хонсю, далеко от районов, контролируемых Такаши. И, наблюдая за восходом солнца над береговой линией своей родной земли, Дзебу пытался медитировать, но его душу терзало будущее, открывающееся перед ним: гражданская война… вероятность того, что Аргун предаст их… угроза нации со стороны обширной монгольской империи, покорившей мир. Между Дзебу и Танико также пробежала черная кошка. Дзебу не смог признаться Танико, что именно его рука выпустила стрелу, убившую Кийоси и приведшую к тому, что у нее отняли сына и уничтожили счастье, которое она обрела с наследником рода Такаши.

Вскоре красный диск солнца выплыл над далекими снежными вершинами. Бриз донёс слабый звук буруна. Дзебу не ведал, что должно было случиться. Он лишь знал, что обратно дороги нет. Они снова дома. Вне зависимости от того, что их ждало в будущем – добро или зло, – выбор был сделан!

Часть первая.

Книга Юкио

Правительство всегда управляет в интересах правителей, за счет тех, кем правит. Мудрецы, видящие это, всегда задаются вопросом: «Почему тот, кто лучше всех может управлять, никогда не бывает достоин этого?»

«Из наставлений зиндзя»

Глава 1

На выступе скалы, над водной гладью, у подножия водопада расположился маленький домик. С берега к нему вела извилистая тропинка, проходящая по большим чёрным скалам. Единственные звуки, которые проникали туда, – грохот водопада и шум ветра в соснах. Маленький домик и место для его постройки были выбраны в целях создания полной изоляции от всего мира и проведения медитаций.

Он был построен несколько десятилетий назад предком нынешнего хозяина – Фудзивары Хидехиры. Хидехира рассказывал, что его предок, изгнанный из Хэйан Кё, почти умирал от тоски по столице, пока не построил этот дом для медитаций, в котором он обрел покой. Домик исправно чинили, и жили в нем представители новых поколений этих Северных Фудзивара.

Перед тем как войти в дом, Дзебу снял деревянные башмаки и поставил их на валун, покрытый мхом. Дорожка к дому, вымощенная булыжником, была мокрой и скользкой. Он подошел к дому, поднялся по влажным деревянным ступенькам и остановился на крыльце.

– Добрый день, Юкио!

– Заходи, Дзебу-сан!

Юкио сидел, скрестив ноги, у низкого столика. На нём было надето фиолетовое кимоно с узором, изображавшим жёлтую бабочку. Вид кимоно несколько удивил Дзебу: он привык видеть Юкио в китайском или монгольском одеянии. Перед Юкио лежали кисть, чернила и бумага. Когда Дзебу вошел и сел, он передал ему манускрипт.

– Ты первым читаешь его. Я намерен разослать его немедленно по всем провинциям!

Дзебу развернул манускрипт и стал читать, а Юкио в это время следил за выражением его лица. Рукопись представляла собой прокламацию, содержание которой было известно Дзебу. В конце документа Дзебу прочитал:


«Наиболее жестоким притеснениям со стороны Согамори и его клана подвергается известная фамилия Муратомо. Согамори ограбил и умертвил моего деда, моего отца Домея, всех моих братьев, а также множество других членов моей семьи. Я один – Муратомо, а не Юкио – выжил, чтобы отомстить им. Сейчас я имею право возглавить клан Муратомо и призываю всех родственников и союзников Муратомо от дальних провинций и до столицы объединиться под знаменем Белого Дракона!!!»


Юкио призывал всех, кто прочитал эти строки, восстать и напасть на членов клана Такаши. Он обещал, что все достойные дела будут отмечены и вознаграждены. В заключение Юкио писал:


«Мы клянемся спасти священную персону Его Императорского Величества из когтей Такаши. Клан Муратомо, который был всегда предан Его Высочеству Императору, разгонит тучи, закрывающие славу Его Императорского Величества, и будет увеличивать её до тех пор, пока она не засияет так же ярко, как солнце».


В круглых глазах Юкио читалось ожидание.

– Ну, что?

– Прекрасно написано, Юкио-сан! Особенно заключительное предложение.

– Спасибо, – поклонился Юкио, – я ничего не упустил?

Дзебу колебался. Последнее время Муратомо спрашивал у него совета, но затем поступал наоборот. Эти Муратомо – упрямые, своенравные люди! Отец Юкио, Домей, был таким же – отказывался слушать советы и с отменным благородством вел свою семью и самураев прямо к катастрофе. Возможно, дед Юкио, лишившийся головы, поддерживая потерпевшую поражение в борьбе за престол сторону, был тоже таким. Теперь Юкио привел монголов на Священные Острова вопреки совету Дзебу и его приёмного отца Тайтаро. Он настоял на том, чтобы монголы высадились на севере Осю, несмотря на полученный совет. Дзебу, Тайтаро и многие самураи были убеждены, что большинство воинов юга страны станут противодействовать монголам Юкио. Теперь еще и эта прокламация. Дзебу вздохнул про себя. Он ничего не может изменить, но всё же попытается.

– Рассылая копии этой декларации по всему государству, ты дашь возможность Согамори и Такаши узнать, что ты вернулся и собираешься сразиться с ними. Почему же не воспользоваться выгодами внезапности? Они превосходят нас численностью раз в двадцать!

Юкио улыбнулся. Дзебу подумал, что Муратомо еще не потерял самообладания, что часто случалось, когда совет Дзебу противоречил его желаниям.

– Мы не можем использовать внезапность. Потребовалось больше месяца, чтобы собрать здесь всех наших воинов. Агенты Согамори уже доложили ему о том, что мы здесь. Я получил урок, когда мы пробивались к выходу из залива Хаката. Как можно скрыть прибытие двадцати тысяч воинов, не будучи в состоянии удержать в секрете отплытие тысячи самураев? С тех пор как Такаши знает о нашем прибытии, всем, кто присоединится к нам, необходимо быть настороже. Ты и Тайтаро предупредили меня о том, что могут появиться и такие, которые будут считать меня захватчиком, так как я привёл с собой монголов. Эта прокламация успокоит их подозрения.

– Как?

– Она сразу даст понять, что я принадлежу этой стране и борюсь за правое дело. Я хочу, чтобы каждый считал меня преданным слугой императора, каковым я и являюсь.

Он взглянул на Дзебу с вызовом, будто бы ожидая, что тот с ним не согласится.

– Ты говоришь о спасении императора от Такаши. Когда мы уезжали отсюда, император был зятем Согамори. Что натолкнуло тебя на мысль, что он захочет быть спасенным? Вспомни, как твой отец пытался спасти императора Нидзё от Такаши и как его императорское высочество при первой возможности отплыл в Рокухару.

– Дело обстоит даже хуже, – ухмыльнувшись, сказал Юкио. – Фудзивара Хидехира сказал мне, что новый император приходится внуком Согамори. Когда я писал о спасении императора, то подразумевал спасение всей системы, а не человека, ну а в данном случае – мальчика.

Дзебу был поражен.

– Разве ты не веришь в священность персоны императора?

– А ты?

– Это не тот вопрос, на котором зиндзя останавливаются подробно. Я, естественно, считал, что ты и все самураи верят в божественность императора.

Юкио выглядел подавленным.

– Я много приобрел, путешествуя по Китаю, но и многого лишился. Я узнал, что каждая нация объявляет императора божественным или наместником Бога, в каждой нации есть действительно могущественные люди, которые решают, кому быть божественным правителем. Если я выиграю эту войну за свою фамилию, я должен буду сажать на трон императоров, как это делает Согамори.

Дзебу встал.

– Сейчас я должен определять, кому быть зиндзя или находиться около зиндзя.

– Значит, Тайтаро-сенсей дал тебе полномочия обучить некоторых из наших воинов искусству боя, которым владеют зиндзя?

– Да. Он сказал, что в наше время осталось так мало зиндзя, что не может быть возражений по поводу необходимости делиться их знаниями с другими.

– Но только с нашими воинами! Никаких монголов или других иностранцев!

– Я рад, что ты хоть в чем-то остерегаешься монголов.

– Конечно! – Юкио потянулся и вздохнул. – Ах, Дзебу-сан, как хорошо быть снова дома, правда? Радовать глаз живописными пейзажами вместо бесконечной безрадостной пустыни. Есть нашу прекрасную пищу и не отворачиваться, вдыхая противный запах мяса. Снова обнимать изящных женщин наших островов, а не неуклюжих, дурно пахнущих иностранок.

– У меня не часто появлялась такая возможность по отношению к иностранкам, – сказал Дзебу.

– Ты всегда и телом и душой принадлежал госпоже Танико. Это напоминает мне кое о чём.

Юкио горделиво усмехнулся.

– Я собираюсь жениться на госпоже Мирусу. Ты, Тайтаро-сенсей, госпожа Танико и Моко-сан приглашаетесь на празднество!

Дзебу взобрался на холм, находящийся между лагерем самураев и цитаделью господина Хидехиры. Юкио оказался прав. Какая это огромная радость – вернуться на острова! Здесь, около города Хирайдзуми, местность была холмистой и покрытой лесами. К югу виднелась гряда синих гор. Холмы и скалы, деревья и реки – всё это радовало глаз, измученный видами пустынных коричневых плоскогорий Северного Китая и монгольских степей.

Юкио собирался жениться. Это было неожиданно, но ему не стоило этого делать. Юкио всегда нравились женщины, окружавшие его, но он тосковал по женщинам родной страны. Дзебу радовался за друга, Однако кто была его избранница и каким образом Юкио нашёл ее столь быстро?

Если бы только он и Танико могли пожениться! Дзебу был бы счастлив, если Тайтаро согласился бы благословить их союз. Давным-давно его мать уговаривала сына жениться и обзавестись детьми, поэтому, где бы она ни была, её радость при известии об их союзе была бы безмерной.

Но жив еще Хоригава. Да и Кийоси? Он боялся, что для неё это важно.

Дзебу достиг вершины холма и оглядел раскинувшуюся внизу широкую долину. Лагерь армии Юкио занимал всю долину от края и до края. Шатры самураев, иностранных вспомогательных подразделений, на первый взгляд, были разбросаны беспорядочно. За ними правильными рядами выстроились серые юрты монголов. Дзебу мог различить несколько лошадей, пасшихся на лесистых склонах. К счастью, северная часть острова была мало освоена и давала корм тысячам лошадей. Когда войска двинутся к столице, там, где они пройдут, останется пустыня, и крестьяне понесут убытки.

Он сел на вершине холма спиной к лагерю, обратив свой взор на вершины гор вдали. Ученики подождут. Дзебу был одет в простое серое кимоно. Его пальцы неосознанным движением опустились в потайной карман кимоно, ставший таким родным за эти годы. Драгоценный камень сверкнул в лучах предутреннего солнца. Дзебу успокоился, отвел руку с камнем далеко от лица, сосредоточив на нем свой взгляд. Глаза шике осматривали выпуклости и изгибы Древа Жизни, выгравированного на кристаллической поверхности, пальцы медленно вращали камень. Сквозь толщину камня линии рисунка казались магическими и стройными. Дзебу слышал шум крыльев в небе над собой. Это был Белый Дракон Муратомо – животное, на котором он летал в своих видениях. Дзебу поднял глаза к небу, протянул руку вверх, чтобы коснуться дракона, который висел над ним. Дракон глядел на Дзебу большими карими глазами Юкио. Посмотрев с грустью на шике, животное взмыло вверх и исчезло в голубом небе. Дзебу ощутил ноющую боль потери. Перед его взглядом вновь появился Камень. Через некоторое время Дзебу убрал его в карман и, вздохнув, поднялся. Его дурное предчувствие об исходе экспедиции нашло свое подтверждение.

Шике стал спускаться с холма. Сегодня ему предстоит обучать подопечных тому, как можно убить человека с помощью тридцати четырёх предметов домашней утвари.

Глава 2

Танико и жена господина Хидехиры. В моменты передышки Танико становилась на колени в углу, за спиной жены Хидехиры, опустив глаза и делая вид, что не слушает разговор. Сначала Танико сказала Дзебу, что она обижена своей ролью смиренной и спрятанной от посторонних глаз женщины Священных Островов. Но сейчас это даёт ей возможность расслабиться. После ощущения неуверенности в Китае и Монголии очень приятно чувствовать, что делать в каждой ситуации. Комната, в которой они находились, была сделана из неотесанных бревен. Опоры, поддерживающие крышу, – грубо оструганы и раскрашены. Хидехира воображал, что его «дворец» успешно соперничал с дворцами Хэйан Кё, но для гостей разница была настолько очевидна, что невозможно даже провести сравнение.

– Я никогда не забывал её, – рассказывал Юкио господину Хидехире и Дзебу. – Когда я вернулся сюда через столько лет, то был удивлен, что она еще не замужем, хотя это была моя вина. У Мирусу много сестер, и ее отцу было весьма трудно найти девушке мужа после того, как она родила ребенка от бродяги.

– Стыдно, стыдно, – произнес старый Хидехира, шутливо грозя пальцем Юкио. Его макушка совсем лишилась растительности. Длинные волосы спускались с висков, сливаясь с роскошной седой бородой и усами, покрывали всю верхнюю часть груди подобно реке, в которую впадают ручьи. Хидехира обожал деликатесы и тщательно следил за чистотой своей бороды. Ему исполнилось восемьдесят девять лет.

Хидехира был военачальником в десятом поколении и принадлежал клану, известному как Северные Фудзивара, поселившемуся здесь, в Осю, сотни лет назад после поражения от другой ветви Фудзивара, взявшей верх в столице. Подобно Муратомо и Такаши, Северные Фудзивара стали самураями-помещиками. Они в течение многих поколений находились в союзе с Муратомо, принимали участие в совместных экспедициях против варваров – волосатых айну, которые занимали северную часть Осю. Однажды Фудзивара Хидехира дал приказ Юкио, и именно в цитадели старика молодой Муратомо принял решение плыть в Китай.

– Знаю, – произнес Дзебу, – ты женишься на девушке, отец которой владеет искусством ведения войны, описанным в трактате Сун Цзы.

– Совершенно верно, – ответил Юкио. Он пересказал Хидехире историю о том, как проводил ночи, то читая классические произведения об искусстве ведения войны, то любуясь красотой Мирусу.

– Ах, такова энергия молодости, – рассмеялся Хидехира, поднося палочки с креветкой ко рту, – половину ночи предаваться любви, а вторую половину, до рассвета, отдавать учёбе.

– Ты вновь начал поиски девушки, как только вернулся сюда? – спросил Дзебу. – А я думал, что ты интересуешься только чтением книг!

– Нет, конечно, – ответил Юкио. – Это нежное, бледное создание, изящное, как лунный свет. Она совсем не изменилась с тех пор, как судьба разделила нас.

– Ее отец ведь был сторонником Такаши! – воскликнул Дзебу. – Неужели он не возражает?

– По-моему, из-за лицемерия Такаши он потерял часть своих земель в провинции Оти. Теперь он яростно ненавидит их. Конечно, он чувствует, что зять, командующий войском в двенадцать тысяч воинов, может иметь многообещающее будущее.

– Многому ли ты научился, читая китайские книги по искусству ведения войны? – спросил Хидехира.

Улыбнувшись, Юкио кивнул головой. «Плохо, что каждый раз, когда он улыбается, у него выпирают зубы, а он улыбается так часто, – подумала Танико. – Если бы не выпирающие зубы и глаза навыкате, его можно было бы считать привлекательным мужчиной. Тем не менее его невеста приобретет очаровательного жениха, почти столь же очаровательного, как Дзебу».

– Я понял, что хитрость – это ключ к победе в войне, – сказал Юкио. – Я убедился в действенности этого принципа, участвуя в походах монголов.

– Этот способ ведения войны не для самураев, – Хидехира пренебрежительно махнул рукой.

– Знаю, – омрачился Юкио, – я считаю, что выйду победителем из сражения с любой армией самураев, посланной против меня.

– Мне не нравятся твои монголы, – сказал Хидехира, недовольно оглядывая стол с приготовленной пищей.

Танико подумала, что это было мнение многих жителей Страны Восходящего Солнца, начиная с высокопоставленных чиновников и кончая людьми низшего сословия. Однако Хидехира помогал монголам во многом: разрешил им разбить лагерь около своей провинциальной столицы Хирайдзуми, продал им провизию, готовил собственный отряд для усиления армии Юкио.

– Наш народ не любит иностранцев, – рассмеялся Юкио, – но у них мы многому научились. Их искусство воевать позволило им занять такие обширные территории, господин Хидехира, вы можете не поверить, что такое количество их существует на земле. Для того чтобы пересечь пространство, на котором правит Кублай-хан, из одного конца в другой, большинству путешественников требуется год. Конечно, у него есть наездники-почтальоны, которые могут преодолеть это расстояние за двадцать дней.

– Кублай-хан, – произнес Хидехира, – абсурдное имя! А что такое почтальоны?

Юкио взглянул на Дзебу, поднял брови, пожал плечами.

– Курьеры. Они ездят на самых быстрых лошадях, все путешественники обязаны освобождать им дорогу. Почтальоны скачут от одного поста до другого, где меняют лошадей, И так продолжается день и ночь. Такое быстрое отправление и получение сообщений дает возможность Кублай-хану управлять единой империей.

– Я рад, что у нас здесь нет таких вещей, – сказал Хидехира. – Северные Фудзивара никогда бы не обладали такой степенью независимости, если бы сообщения могли передаваться со скоростью света.

– Ваша изоляция – благо для вас, но мне она создает лишь трудности, – отозвался Юкио. – Я нуждаюсь в получении огромного количества информации, прежде чем моя армия сможет двинуться в путь.

– Всё, что тебе надо знать, – это то, что каждый человек ненавидит Согамори, – сказал Хидехира. – Он приказывает всё, что считает нужным. Ни законы, ни официальные лица не смеют ему возразить. Даже мой кузен, гордость рода, – Фудзивара Хэйан Кё, должен целовать подошвы его сандалий. Вот уже год, как внук Согамори, Антоку, царствует на троне.

Танико вспомнила беседу, которую она вела с Кийоси давно, когда Согамори собирался выдать свою дочь за одного из принцев Такакура. У Такакуры был старший брат, чьи претензии на трон должны были быть отклонены, если зять Согамори, а позднее его внук, становился императором.

Обуреваемая любопытством, она выпалила:

– Что сделал принц Мочихито, когда Антоку стал императором?

Хидехира так резко повернулся, что его волосы и борода взлетели вверх, и уставился на Танико. Краешком глаза Танико увидела жену Хидехиры, которая воззрилась на неё в ужасе.

– Разве женщина что-то сказала? – удивлённо спросил Хидехира.

– Госпожа Танико не хотела показать себя невоспитанной, мой господин, – вмешался Дзебу. – Она недавно вернулась, после того как провела много лет при дворе Великого Хана монголов. При дворе Великого Хана женщины часто принимают участие в обсуждениях наравне с мужчинами.

– Варвары! – покачал головой Хидехира. «Напыщенный старый дурак», – фыркнув, подумала Танико.

– А что стало с принцем Мочихито? – быстро спросил Дзебу.

– Сначала его трон занял младший брат, а затем его вновь обошёл племянник.

– Разве он не протестовал?

– Ходят слухи, что принц в бешенстве, – ответил Хидехира, – но публично он не делал никаких заявлений. В наше время так поступают все. Внешне все подчиняются Согамори и его родственникам, а внутри – ненавидят правление Такаши.

– Вот на что я и рассчитываю! – воскликнул Юкио. – После того как моя прокламация разойдётся по всей стране, вспыхнет восстание.

– Империя созрела для этого, – сказал Хидехира. – Каждой провинцией управляет губернатор, назначенный Согамори, который вводит высокие налоги и сажает в тюрьму каждого, кто не в состоянии заплатить их. Землевладельцы отдают всё, что получают с поместий, оставляя крестьян без средств к существованию. Каждое должностное лицо, назначенное Такаши, злоупотребляет своей властью. Говорят, Согамори однажды заявил, что каждый, кто не входит в клан Такаши, не является человеком. Более соответствовало бы истине высказывание, что каждый мужчина клана Такаши – тиран, убийца и вор. Люди устали от всего, что творится. Никто не остаётся в стороне. Северные Фудзивара всегда ненавидели Такаши. Теперь все ненавидят их! Мой сын Ерубуцу скоро вернется из торговой поездки в Майдзуру, находящийся недалеко от столицы. Мы узнаем от него много новостей.

– Будем надеяться, что армия Такаши не придет сюда по его следам, – заметил Дзебу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33