Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Укрощение строптивой

Автор: Шекспир Уильям
Жанр: Драматургия

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Daniellos комментирует книгу «Лабиринт отражений» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

Реальная книга, мне нравится

Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

игорь комментирует книгу «Книга пророка Исаии» (Завет Ветхий):

Спасибо....читать интересно-я атеист

Леся комментирует книгу «Москва мистическая» (Елена Анатольевна Коровина):

Книга-чудо!Читается на одном дыхании!

ХхХ.. МашА ..ХхХ комментирует книгу «Оракул» (Фишер Кэтрин):

Да и продолжение отпад!!!

Виктор комментирует книгу «Анти-Зеланд или На халяву и уксус сладкий» (Преображенский Николай):

Анти-Зеланд - это ахинея... Бредовые размышления убогой супружеской пары: он приводит интересные научные факты, но все остальные измышления - плоская "адекватная" реакция амебы; она несет околесицу прикидываясь дурочкой... И всем очень весело, потому что они так здорово придумали погреться "в лучах славы" Зеланда.

Вася комментирует книгу «Эммануэль» (Арсан Эммануэль):

Книга полная Хрень ! описание психически нестабильной Нимфоманки ... Вот так ..

виктория комментирует книгу «Чувашско-русский переводчик: программная реализация» (А. П. Димитриев):

помогите перевести с чувашского на русский текст из книги по чув-яз Абрамова стр 42 упр 3


Информация для правообладателей