Троил и Крессида
ModernLib.Net / Поэзия / Шекспир Уильям / Троил и Крессида - Чтение
(стр. 5)
Возьми рукав - залог моей любви! Крессида А ты - перчатку. Так когда же встреча? Троил Я подкуплю всю греческую стражу, Чтоб ночью, друг мой, посетить тебя! Но будь верна! Крессида Опять - "верна"! Зачем Ты это повторяешь? Троил Дорогая! Стройны, красивы молодые греки, Природою одарены богато, Притом умеют развивать искусно Природные дары. Всегда влечет Нас новое. Увы! Я знаю - ревность Внушает мне тревогу; но пойми, Что это грех простительный. Крессида О боги! Не любишь ты меня! Троил Да будь я проклят, Коль это так! Не в верности твоей Я выразил сомненье, а в своих Достоинствах: я не умею петь, Отплясывать ла-вольт, сладкоречиво Беседовать, затейных игр не знаю, А греки все в таких делах искусны. Но в этих совершенствах несомненно Таится дьявол, искушая нас. О, не поддайся этим искушеньям! Крессида Ужель ты сомневаешься во мне? Троил Нет, но порою против нашей воли Мы демонами для себя самих Являемся и обуздать не в силах Ни слабостей, ни склонностей своих. Эней (из дома) Царевич! Троил Поцелуемся, простимся! Парис (из дома) Троил, мой брат! Троил Иди сюда, Парис! Пускай Эней и грек войдут с тобою. Крессида А ты, любимый, будешь ли мне верен? Троил Я буду ль верен? Верность ведь порок, Мне свойственный. Не хитростью лукавой, А верностью своей и простотой Известен я. Пусть медные короны Себе другие пышно золотят, А мой венец лишь верностью украшен. Не бойся, друг мой! Я таков уж есть: Мне свойственны лишь простота и честь. Входят Эней, Парис, Антенор, Деифоб и Диомед. Троил Привет мой Диомеду! Вот Крессида, За Антенора отданная грекам. Ее тебе вручу у врат троянских. Храни ее, о достославный грек, И помни: если встретимся мы в битве Крессиды имя сделает священным Тебя и жизнь, твою, как самого Приама в Илионе. Диомед Не спеши Благодарить, прекрасная Крессида, Царевича. Краса твоих очей Тебе охраной служит. Диомеду Как госпожа приказывай отныне! Троил Ты, грек, со мною обошелся грубо, Пренебрегая просьбою моею И вознося Крессиды красоту. Но знай - она превыше всех похвал, Ты недостоин быть ее слугою. Нет, это я тебе повелеваю: Храни ее, не то, клянусь Плутоном, Будь даже сам Ахилл тебе охраной, Тебе я горло перережу. Диомед Полно, Троил, не горячись! Ведь я посол: Моя особа неприкосновенна. Поговорим мы позже, но запомни, Что никого я слушать не привык И сам я по достоинству сумею Крессиду оценить. Тебе ж мой нрав Велит сказать открыто: ты неправ! Троил Что ж, подождем. Но в битве, Диомед, За эти речи ты мне дашь ответ. Дай руку мне, Крессида. Близок час. Поговорим с тобой в последний раз. Троил, Крессида и Диомед уходят. Слышен звук трубы. Парис Чу! Это Гектора труба! Эней Я слышу. Он будет упрекать меня, наверно: Я обещал его опередить. Парис Троил тому виной. Идем скорее. Деифоб Да, нужно приготовиться и нам. Эней Как молодой жених, с веселым пылом За Гектором вослед мы поспешим. Сей день решит судьбу и славу Трои: Коль он герой, то все мы с ним герои. Уходят. СЦЕНА 5 Греческий лагерь. Поле поединка. Входят Аякс, вооруженный; Агамемнон, Ахилл, Патрокл, Менелай, Улисс, Нестор и другие. Агамемнон Ты свеж и бодр, и ты сюда явился, Опережая время. Разбуди же, Аякс бесстрашный, Трою звуком трубным. Пусть самый воздух, страхом потрясенный, Противника великого зовет На место боя. Аякс (трубачу) Вот мой кошелек! Труби, каналья, чтобы медь трубы Надулась, чтобы легкие трещали! Труби, упруго щеки раздувая, Как ярый Аквилон! Пусть лопнет грудь, Пусть брызнет крови ток из глаз твоих Труби, труби! Ты Гектора зовешь! Звук трубы. Улисс Никто не отвечает. Ахилл Слишком рано. Агамемнон Что это? Диомед и дщерь Калхаса? Улисс Да, это он; я узнаю походку: Он на носки ступает, ибо духом Всегда стремится к небу вознестись. Входят Диомед и Крессида. Агамемнон Ответствуй мне, Крессида ль это? Диомед Да! Агамемнон Приветствую прекрасную Крессиду! Нестор Тебя наш царь поцеловать желает. Улисс Но он пока один тебя целует, А мы бы рады все поцеловать. Нестор Разумно и учтиво. Так начну я: Сей поцелуй от Нестора прими. (Целует ее.) Ахилл Позволь Ахиллу с уст твоих прелестных Стереть холодный старца поцелуй! Менелай И я когда-то целовался тоже! Патрокл (становится между Менелаем и Крессидой и, целует ее) Но кончилась теперь твоя пора: Парис предерзкий отнял, торжествуя, Твои права - и право поцелуя. Улисс Его рога мы шуткой золотим, Но из-за них мы жизни не щадим! Патрокл Был первый поцелуй за Менелая, Второй же - за меня. (Вторично целует ее.) Менелай Ну, ты того... Патрокл Парис и я - целуем за него. Менелай Ну нет, свой поцелуй и сам возьму я. Крессида Возьмешь иль дашь? Чего-то не пойму я. Патрокл Возьму и дам. Крессида Нет, вовсе не хочу я: Неравноценны наши поцелуи. Менелай Три за один тебе я обещаю. Крессида Я равноценное предпочитаю. Менелай Да что ж? Ужель я не чета другим? Крессида Ты не чета Парису, ясно мне: Ты стал нечетным по его вине. Менелай Царапнула! Крессида Случайно, может быть. Улисс Нет, ноготком рога не повредить. Прекрасная! Прошу о поцелуе! Крессида Проси. Улисс Его я жажду. Крессида Так проси же. Улисс Клянусь Венерой. Поцелую сам, Когда Елена возвратится к нам. Крессида Так я должница. Поцелуй за мной. Улисс Далек и день и поцелуй такой. Диомед Прекрасная Крессида, нам пора. (Уходит вместе с Крессидой.) Нестор Ну и развязна ж! Улисс Не терплю таких. Что говорят ее глаза и губы И даже ноги? Ветреность во всех Ее движеньях нежных и лукавых. Противна мне и резвость языка, Любому открывающая сразу Путь к самым тайникам ее души. Как стол, накрытый для гостей случайных, Она добыча каждого пришельца. Звук трубы. Все Труба троянца! Агамемнон Вот они идут. Входят Гектор, Эней, Троил и другие знатные троянцы со свитой. Эней Привет вам, гордость Греции! Обсудим, Как наградить того, кто победит, И что считать победою. Должны ли Противники сражаться до конца, Иль поединок прекратим сигналом Каким-либо условным? Это Гектор Велел спросить. Агамемнон А сам он как желает? Эней Он примет все условия охотно. Ахилл Я Гектора повадку узнаю: Заносчив он и слишком презирает Противника. Эней Ты, кажется, Ахилл По имени? Ахилл Ну да, Ахилл, конечно. Эней Так вот, Ахилл, отныне твердо помни: С великим он велик, а с малым - мал. Он доблестен и горд неизмеримо. Взвесь истинную цену слов моих: Не гордость это, а скорей учтивость. Аякс - наполовину нашей крови, И Гектор наш, сразиться собираясь С полутроянцем, искренне решил Употребить лишь половину сил. Аякс Хитро! Так поединок будет плевый! Входит Диомед. Агамемнон А вот и Диомед, наш славный воин. Ты за Аякса обсуди с Энеем Условия: до смерти ли сражаться Героям, или до потери сил? Противники не зря единой крови, Их мир уже пред боем наготове! Аякс и Гектор занимают место для боя. Улисс Они готовы! Можно начинать. Агамемнон Кто сей троянец, столь печальный с виду? Улисс Приама младший сын, отличный воин, Годами юн, но смел и верен слову; Он не речист, зато делами славен, Не дерзок он, но дерзких не прощает; Он прямодушен, щедр и сердцем чист; Все, чем богат, отдаст, что мыслит - скажет; Он низости не терпит никакой, Но разумом страстей не умеряет; Как Гектор, смел, но Гектора опасней: В пылу сражения нередко Гектор Щадит бессильных, - этот же в сраженье Ужасен, как любовник оскорбленный. Его зовут Троилом н вторым Героем после Гектора считают, Так в Илионе мне сказал Эней, Который знает юношу отлично. Трубы. Гектор и Аякс сражаются. Агамемнон Сражаются! Нестор Теперь держись, Аякс! Троил Будь бдительнее, Гектор! Агамемнон Он метко бьет! Так-так, Аякс, отлично! Диомед Достаточно. Трубы умолкают. Эней Дадим сигнал отбоя! Аякс Нет, рано! Я еще не распалился! Диомед Как пожелает Гектор. Гектор Что ж! Довольно! Ты мне родня, ты сын сестры Приама, И нам родство по крови запрещает В соревнованье нашем допустить Исход кровавый. Если б мы могли Сказать о каждой части тела: вот Та целиком троянская рука, Та - греческая; кровь отца течет В одной щеке, зато в другой струится Кровь матери-троянки! Видят боги Все греческие мышцы и суставы Отведали бы моего меча. Но праведные боги запрещают, Чтоб пролил я хотя бы каплю крови, Меня роднящей с матерью твоей! Нет! Не хочу я осквернить свой меч! Дай, обниму тебя, Аякс любезный! Клянусь Юпитером: твоя рука Сильна. Так потряси ж рукою этой Мне руку, брат! Аякс Спасибо, славный Гектор. Я вижу - ты и доблестен и добр! Ведь я пришел сюда с одною мыслью Тебя убить и этим похваляться! Гектор Ну нет! Ведь даже сам Неоптолем Едва ли Гектора сразить мечтает, Хотя над ним давно сияет слава, Провозглашая: "Вот он! Вот герой!" Эней И греки и троянцы ожидают Вестей о поединке. Гектор Мы ответим: Мы обнялись, и все. Прощай, Аякс! Аякс Когда б мои желанья уважались, Я пожелал бы, чтобы Гектор славный Как гость в шатрах у греков побывал. Диомед И Агамемнон и Ахилл желают Тебя увидеть, Гектор, без доспехов. Гектор Эней! Проси прийти сюда Троила, А между тем пошли троянцам весть О радостном исходе поединка. Дай руку мне, Аякс! Идем на пир! Я рад увидеть греческих героев. Аякс Сам Агамемнон вышел к нам навстречу. Гектор Ты всех мне поименно назови. Ахилла по замашкам и по росту Отменному узнать довольно просто. Агамемнон Приветствую тебя, о враг могучий, От коего избавиться мечтал я! Но не пойми слова мои превратно: Пусть все, что предстоит, и все, что было. Поглотит в этот день река забвенья. Пускай одна лишь дружба торжествует. Передаем тебе, великий Гектор, От сердца к сердцу искренний привет. Гектор Благодарю, великий Агамемнон! Агамемнон (Троилу) Привет тебе, достойный сын Приама! Менелай Позвольте мне, воинственные братья, Привет царя и брата повторить. Гектор С кем говорю я? Эней С Менелаем славным. Гектор А, это ты? Спасибо. Я клянусь Железной дланью Марса, как клянется Венерой бывшая твоя супруга, Что хорошо живется ей. Тебе же Нет от нее привета. Менелай Замолчи! Не поминай при мне ты это имя Проклятое! Гектор Прости, я виноват. Нестор Тебя, троянец смелый, видел часто Я в битве. Ты прокладывал свой путь, Как пламенный Персей, коня пришпорив Фригийского, но, равнодушный к славе, Не опускал ты своего меча На головы поверженных тобою. И часто я с восторгом восклицал: "Вот это - сам Юпитер, жизнь дающий!" Видал я также, как во время битвы, Когда тебя кольцом теснили греки, Ты, как борец на олимпийских играх, Спокойно отдыхал. Лицо твое Всегда закрыто было сталью шлема Теперь тебя без шлема лицезрю. Твой дед со мной сражался. Был он смел, Но, поклянусь владыкой нашим Марсом, Его с тобой равнять я не могу. Позволь же заключить тебя в объятья! Добро пожаловать, достойный воин! Привет от старца! Эней Это древний Нестор! Гектор Я рад тебя обнять, о летописец! Ты об руку со временем идешь Уже давно, о достославный Нестор! Нестор С тобой я рад бы силой состязаться, Как состязаюсь тонкостью ума. Гектор Ну что же, я не прочь! Нестор Ха-ха! Клянусь Моей седою бородой, что завтра ж Померялись бы мы, когда б я мог. Улисс Как странно мне, что могут стены Трои Стоять, когда у нас ее основа. Гектор Известно мне, Улисс, твое витийство! Ах, сколько пало греков и троянцев, С тех пор как я увидел в Илионе Послами Диомеда и тебя! Улисс Я предсказал тогда, что ожидает Нас всех. Мои пророчества сбылись Еще наполовину. Стены Трои И башни, возносящиеся гордо До неба, в прах повергнутся. Гектор Не верю! Они пока стоят надежно. Кровью За каждый наш фригийский камень грекам Придется заплатить. Я знаю: время Рассудит всех. Конец венчает дело, И он придет. Улисс Оставим же ему Решенье, храбрый, достославный Гектор! Пока проследуй к нашему вождю, А после загляни и в мой шатер. Ахилл Нет, дорогой Улисс, ко мне он прежде Придет. - О Гектор! Я тобой любуюсь! Я жадно весь твой облик изучаю, Чтоб наизусть тебя запомнить, Гектор! Гектор Кто это говорит? Ахилл? Ахилл Ахилл! Гектор Так подойди! Дай разглядеть тебя! Ахилл Смотри же всласть! Гектор Уже я насмотрелся. Ахилл Не слишком скоро ль? Я вот, как барышник, Тебя еще разглядывать готов. Гектор Разглядывай, читай меня, как книгу О доблестях. Но многого, пожалуй, Ты не поймешь. Ну что ж ты так упорно Уставился? Ахилл О, укажите, боги, Какое место в этом сильном теле Мне поразить, чтоб Гектора убить? Хочу я знать, где будет эта рана? Где эта брешь, отверстие, откуда Дух Гектора великого уйдет? Гектор Бессмертные, на твой вопрос ответив, Унизили б себя. Молчи, гордец! Не думаешь ли ты, что так уж просто Обдумать и найти надежный способ Меня сразить? Ахилл Да, думаю. И что же? Гектор Будь ты оракулом, вещая это, И то б я не поверил. Берегись! Уж я тебя убью, не обсуждая, Куда ударить! Дивным шлемом Марса Клянусь тебя всего изранить в битве! Простите, греки мудрые, что словом Заносчивым сорвал он с уст моих Ответ надменный; но слова делами Я подтвержу. Аякс Мой брат, не горячись! Свои угрозы вы оставьте оба. Случайно иль намеренно, в бою Сойдетесь вы, имей лишь ты желанье. Но я боюсь, тебя уж не допустят Сражаться с Гектором. Гектор Так что ж, Ахилл? Коль ты не прочь - давай сойдемся в поле! С тех пор как ты покинул дело греков, Сражаться не с кем мне. Ахилл Ты просишь, Гектор, Так завтра насмерть мы с тобою бьемся; А нынче мы друзья. Гектор Что ж, по рукам! Агамемнон Вас, Греции великие мужи, Прошу в шатер: все вместе попируем; А там, коль это Гектору и вам Приятно, - попирует он и с каждым Из вас отдельно. - Бей же, барабан! Играйте, трубы, громче! Славный воин Высокой встречи воинской достоин! Все, кроме Троила и Улисса, уходят. Троил Улисс высокородный, умоляю, Скажи мне - где находится Калхас? Улисс В шатре, где Менелай живет, царевич. Сегодня с ним пирует Диомед; Он нынче не на землю, не на небо Восторга полный устремляет взор, А только на красавицу Крессиду. Троил А ежели тебя я попрошу, Когда мы с Агамемноном простимся, Туда пойти со мной? Улисс Готов, царевич! А ты мне расскажи, кого Крессида Оставила в стенах великой Трои, Какой любовник там о ней томится? Троил Смешон нам тот, кто хвастается раной Глубокою. Веди меня, Улисс! Она любима, любит и страдает, Но жадный рок злосчастную терзает! Уходят. АКТ V СЦЕНА 1 Греческий лагерь; перед шатром Ахилла. Входят Ахилл и Патрокл. Ахилл Я ночью греческим вином согрею Ту кровь, что меч мой завтра охладит. Патрокл! Мы угостим его на славу! Патрокл А вот Терсит. Входит Терсит. Ахилл Ну что, нарыв злоречья? Что, пень трухлявый, новости какие? Терсит Да вот тебе письмо, идол идиотопоклонников, тебе, блестятая пустышка, письмо! Ахилл Откуда, жалкое подобие образа человеческого? Терсит Из Трои, воплощение глупости, из Трои. Патрокл Ну как там Гектор у Агамемнона? Небось ты в шатер и не прорвался? Терсит Именно так: тер, тер, а не прорвался. Так всегда бывает, когда чирей нарывает. Патрокл Ловко сказано, Невзгода. Но к чему все эти выкрутасы? Терсит Да замолчи ты, мальчишка. Нечего мне с тобой толковать. Разве ты мужчина? Так, прислужница Ахиллова ложа... Патрокл Что? Я - прислужница Ахиллова ложа? Это еще что такое? Терсит Ну - наложница мужеского пола, если это тебе понятнее. Этакая противоестественная мразь! Да нападут на вас все распроклятые немочи, да поразят вас все катарры, подагры, боли в пояснице, грыжи, ломота в суставах, обмороки, столбняки, параличи! Да вытекут ваши глаза, да загноятся у вас и печень и легкие, да сведет вам и руки и ноги! Патрокл Чего ты ругаешься, чертова перечница? Терсит А разве я ругаю тебя? Патрокл Нет, куцый огрызок, нет, непотребный сукин сын! Терсит Нет, так что ж ты так растревожился, вонючий шматок шерсти, гнойная глазная повязка, рукава от жилетки! Эх, ты! И почему это мир переполнен такой мошкарой, такой мелюзгой, умаляющей величие природы! Патрокл Вон отсюда, желчный пузырь! Терсит Ах ты, тухлое яйцо! Ахилл Патрокл, любезный друг мой, не хочу я Принять участье в завтрашнем бою. Вот у меня посланье от Гекубы И дочери ее - моей любимой, И обе со слезами умоляют, Чтоб клятву я сдержал. Я не могу Ее нарушить. Пусть погибнут греки! Я славою своей не дорожу, Но эту клятву честно я сдержу. Идем, Терсит, шатер украсим мой: Сегодня ночью будет пир горой! Идем, Патрокл! Ахилл и Патрокл уходят. Терсит Да! Крови много, а мозгу мало; не диво, что эти молодчики спятят! Вот кабы они спятили от избытка мозга и нехватки крови, так я, пожалуй, сам сумел бы их вылечить! Возьмем Агамемнона... Что ж! Он человек порядочный, только бабочек любит... Мозгу-то у него, впрочем, тоже не больше, чем серы в ушах. А вот его братец - забавная разновидность Юпитера: подлинный бык на цепочке. Рогоносец из рогоносцев! Ну что могло получиться из ума, нашпигованного злостью, и злости, приправленной умишком? Только осел. Но это бы еще ничего, да ведь он еще и вол! И это бы еще ничего! Но он вдобавок полуосел и полувол. Нет, я охотней соглашусь быть мулом, собакой, кошкой, хорьком, жабой, ящерицей, совой, коршуном, вяленой селедкой - чем угодно, только не Менелаем. Нет! Кабы судьба сделала меня Менелаем, я бы взбунтовался. Ну чем бы я хотел быть, не будь я Терситом? Во всяком случае, лучше уж быть вошью в тряпье прокаженного, чем Менелаем! Ого! Сюда приближаются какие-то блуждающие огни! Входят Гектор. Троил, Аякс, Агамемнон, Улисс, Нестор, Менелай и Диомед с факелами. Агамемнон С пути мы сбились. Аякс Нет, вдали огни. Гектор Я причинил вам хлопоты. Аякс Пустое! Улисс Да вот Ахилл дорогу нам укажет! Входит Ахилл. Агамемнон Теперь прощай, прекрасный сын Приама! Аякс тебя потом проводит сам. Гектор Спокойной ночи, повелитель греков! Спасибо! Менелай Доброй ночи, славный воин! Гектор Прощай и ты, сладчайший Менелай! Терсит Ну уж и сладчайший! Нашел к чему применить словечко! Сладчайшая помойка! Сладчайший сток для нечистот! Ахилл Желаю доброй ночи уходящим! Приветствую пришедших! Агамемнон Так прощай! Агамемнон и Менелай уходят. Ахилл Ты, древний Нестор, с юным Диомедом Побудьте с Гектором часок-другой. Диомед О нет! Я занят делом неотложным И не могу опаздывать никак. Прощай, великий Гектор. Гектор Дай мне руку. Улисс (тихо, Троилу) Пойдем за факелом его, и он Нас прямо приведет к шатру Калхаса. Троил От всей души спасибо. Гектор Доброй ночи! Диомед уходит; Улисс и Троил следуют за ним. Ахилл Идемте же, идемте в мой шатер! Ахилл, Гектор, Аякс и Нестор уходят. Терсит Этот Диомед лицемер и проныра. Самый бесчестный плут из всех, кого я знаю. Я верю его льстивости не больше, чем шипенью змеи. На обещания он не скупится, как брехливая собака, но коли он хоть одно исполнит, так это уж такое чудо - вроде знаменья, - что впору астрологам предсказывать! Нет, уж скорее Луна станет светить, как Солнце, чем Диомед сдержит хоть одно свое обещание. Я, пожалуй, откажусь от удовольствия посмотреть на Гектора, но этого плута выслежу. Говорят, у него завелась какая-то троянская тварь, и шатер изменника Калхаса прикрывает их делишки. Пойду-ка следом. Ведь подумать только: везде разврат! Везде распутники! (Уходит.) СЦЕНА 2 Там же. Перед шатром Калхаса. Входит Диомед. Диомед Эй, кто тут есть? Отвечайте! Калхас (из шатра) Кто там? Диомед Я - Диомед, а ты как будто Калхас? Но где же твоя дочка? Калхас (из шатра) Она сейчас к тебе выйдет. Входят Троил и Улисс; останавливаются в отдалении; за ними Терсит. Улисс Стань так, чтоб факел нас не осветил. Входит Крессида. Троил Она! К нему? Диомед Питомице - привет! Крессида Мой милый опекун, одно словечко! (Шепчет ему на ухо.) Троил Так сблизились! Улисс Она играет глазками с первым встречным! Терсит Она играет, и на ней любой может играть: лишь бы ключ был! Диомед Так помни! Крессида Помню, помню, будь спокоен! Диомед Смотри же, чтоб дела не расходились С твоими мыслями. Троил Что ж это она должна так запомнить?.. Улисс Тише! Слушай! Крессида Ах, милый грек, не соблазняй меня! Троил О, подлость! Диомед Ну, а все же? Крессида Нет, не надо. Диомед Ну, хоть словечко. Что ты так боишься! Крессида Нет... не могу... Чего же хочешь ты? Терсит Совсем безделицы: уединиться! Диомед Но ты ведь поклялась, что ты исполнишь! Крессида Ах, не лови меня на этой клятве, Прекрасный грек! Чего-нибудь другого Проси. Диомед Прощай. Троил О, я молчать не в силах! Улисс Ну, что, троянец, скажешь? Крессида Диомед! Диомед Нет-нет, прощай: меня не одурачишь. Троил Она дурачит лучшего, чем ты! Крессида Одно словечко на ухо. Троил Проклятье! Улисс Царевич, ты расстроен. Удалимся, Прошу тебя. Твой гнев растет и может Ужасными словами разразиться. Опасно здесь. Уйдем же, умоляю! Троил Нет, подождем, прошу тебя. Улисс Довольно! Уйдем. Ты вне себя. Уйдем, царевич! Троил Нет, подожди. Улисс Но ты себя не сдержишь. Троил Нет, подожди. Клянусь мученьем ада, Ни слова не скажу! Диомед Так доброй ночи! Крессида Ты сердишься как будто? Троил А тебя Печалит это, жалкое созданье? Улисс Сдержи себя, царевич! Троил О Юпитер! Да, я сдержу себя. Крессида Ах, опекун мой! Диомед Нет-нет, прощай: уж больно ты хитришь Крессида Да нет же, не хитрю я. Подойди же! Улисс Ты весь дрожишь, царевич. Уходи! Ты вне себя. Троил Вот по щеке его Погладила. Улисс Идем, идем со мною. Троил Нет, подожди. Юпитером клянусь: Ни слова не скажу я. Как плотина, Терпенье встало пред моей обидой. Еще немного подождем. Терсит Ведь как этот бес сладострастия щекочет их своим жирным хвостом и распутными пальцами! - Смелей, паскудники, смелей! Диомед Согласна ты? Крессида Да, можешь мне поверить! Диомед Так подари мне верности залог. Крессида Сейчас. (Уходит.) Улисс Смотри, ты клялся все стерпеть. Троил Не бойся; я не чувствую себя: Уж я не я, а лишь одно терпенье. Входит Крессида. Терсит Ну ка! Где залог? Ну-ка! Ну-ка! Крессида Вот, Диомед, дарю тебе рукав. Троил А где же клятва верности? Улисс Царевич! Троил Я все стерплю. Я не подам и виду. Крессида Его залог! Ах, как меня любил он! Изменница!.. О нет! Верни его! Диомед Да чей он? Крессида Чей бы ни был - он опять В моих руках. Нет, не хочу я встречи С тобою, Диомед. Оставь меня. Терсит Тонкая игра! Браво! Это не женщина, а бритва! Диомед Я отниму. Крессида Его? Диомед Да-да, его! Крессида О боги! О залог любви бесценный! Хозяин твой не спит и размышляет И о тебе и обо мне, вздыхая, Мою перчатку поднося к губам, Как я тебя целую. - Только с сердцем Моим ты у меня возьмешь залог! Диомед Я сердце раньше взял, теперь - залог. Троил Поклялся я, что все стерплю спокойно. Крессида Нет, Диомед, ты не возьмешь залога. Я дам тебе другое что-нибудь. Диомед Но чей он? Чей? Крессида Не все ль тебе равно? Диомед Нет, полно, ты признаешься мне, чей он. Крессида Любившего меня сильней, чем ты. Ты взял его. Бери же. Диомед Чей же он? Крессида Клянусь тебе Дианы светлой свитой, И ей самой его не назову я. Диомед Так завтра сей залог на шлем надену, Чтоб сразу подарившего найти. Троил Будь ты хоть дьявол сам и на рогах Носи залог мой - вызову тебя! Крессида Пусть говорят: что было, то прошло; Я слово данное беру обратно. Диомед Прощай же! С Диомедом шутки плохи! Крессида Нет, погоди. Зачем же так легко Ты сердишься? Диомед
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|