Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отелло, венецианский мавр

ModernLib.Net / Шекспир Уильям / Отелло, венецианский мавр - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Шекспир Уильям
Жанр:

 

 


      Родриго
      Что же мне делать? Сознаюсь, мне самому совестно быть так безрассудно влюбленным. Но я не властен над собой.
      Яго
      Чепуха! Ты только пойми: от нас, и только от нас, зависит быть тем или другим. Наше тело - огород, воля - огородник. Поэтому вырастить крапиву или посеять салат, посеять морковь или посадить капусту, заполнить огород одним сортом растений или многими, беспечно запустить его и сделать бесплодным или тщательно его удобрять и выхаживать овощи - словом, поступить так или этак, - зависит только от нас. Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке. На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания. Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть.
      Родриго
      Да полно, что ты?
      Яго
      Поверь: все это - просто похоть да поблажки нашей же воли. Будь мужчиной. Топиться! Топи кошек и слепых щенят, если это тебе так нравится! Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко. Ты это заслужил. И никогда еще я не имел такого удобного случая помочь тебе, как сейчас. Набей кошелек золотом и отправляйся на войну. Измени свое обличье фальшивой бородой и набей свой кошелек золотом, говорю я тебе. Не может быть, чтобы Дездемона долго любила мавра, - так набей же кошелек золотом. Да и мавр не способен долго любить ее. Начало их любви было бурным, но мы еще увидим не менее бурный разлад. Ты только набей кошелек золотом. Эти мавры изменчивы в своих чувствах - так смотри, потуже набей кошелек Золотом; то блюдо, что мавру сегодня кажется слаще меда, назавтра покажется ему горше полыни. А Дездемона молода и потому скоро переменится. Когда она пресытится ласками мавра, вот тут-то она и почувствует весь ужас своего выбора, и ей понадобится перемена, обязательно понадобится. А потому набей кошелек золотом. А если уж обязательно хочешь погубить свою душу, сделай это более приятным способом. Зачем же топиться? Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести. Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею. А потому припаси как можно больше золота. Топиться? - К черту! Это вернейший способ все потерять. Уж лучше тебе повеситься, утолив свою страсть, чем утопиться, не испытав блаженства.
      Родриго
      А ты поможешь мне, если я соглашусь?
      Яго
      Можешь на меня положиться! Иди и сколоти монету; я часто тебе говорил и повторяю снова и снова: я ненавижу мавра. Причина есть, и она крепко засела в моем сердце; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть? Давай же мстить сообща. Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь. В чреве грядущего таится немало блестящих возможностей, и мы поможем им явиться на свет. Марш! Ступай и запасайся деньгами. Завтра мы еще поговорим об этом. До свиданья.
      Родриго
      Где же мы встретимся утром?
      Яго
      У меня.
      Родриго
      Я приду пораньше.
      Яго
      Приходи. Прощай. Слышишь, Родриго?
      Родриго
      Что ты сказал?
      Яго
      О том, чтобы топиться, - ни слова больше. Слышишь?
      Родриго
      Нет, нет, я стал совсем другим. Я продам все мои поместья. (Уходит.)
      Яго
      Вот так всегда глупцов я превращаю
      В свой чистоган. Потрать я с дураком
      Хоть час без пользы - я бы опозорил
      Свой зрелый опыт. Ненавижу мавра,
      И ходит слух - он замещал меня
      На брачном ложе. Я не убежден,
      Но для меня довольно подозренья,
      Чтоб действовать. Меня он любит - что ж,
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2