Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Много шума из ничего

Автор: Шекспир Уильям
Жанр: Драматургия

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Ирина комментирует книгу «Собор Парижской Богоматери» (Гюго Виктор):

Какой изумительный сайт! Спасибо огромное создателям сайта! Любые книги найти можно. По крайней мере то, что искала нашла.

fantom комментирует книгу «Ванечка» (Эдуард Тополь):

жалко бесплатно читать нельзя

Дима комментирует книгу «Освободитель» (Суворов Виктор):

Да, книга В. Суворова "Освободитель" - это путь к пониманию как советской, так и Российской действительности. Если вы не знаете как Вас сломают, то просветитесь девочки.

Лерочка комментирует книгу «Разрисованная мама» (Уилсон Жаклин):

Скажите как называется фильм?

Alex комментирует книгу «Фантазии женщины средних лет» (Тосс Анатолий):

Соглашусь с теми, кому книга не понравилась. Повествование временами скучное, временами чересчур изобилующее откровенными сценами, претендующее на некую интеллектуальность, но только претендующее...Читать через каждые 10 страниц описания постельных сцен порядком надоело уже к трети книги...Тоже читала восторженные отзывы, девочки говорят, что увидели в героине себя. Ну не знаю, ситуации высосаны из пальца, страдания и переживания героини не вызывают сочувствия,настолько нереальным кажется все повествование. Конец меня просто убил своей нелогичностью...после прочтения очень жаль потраченного времени. Советую прочитать Д.Фаулза "Волхв", там и постельные сцены к месту, и неожиданные повороты сюжета,и психологизм...

Чит комментирует книгу «Любовь к жизни» (Лондон Джек):

Прочитал в очередной раз. Помню еще в детстве читал этот рассказ. Очень понравился рассказ. Очень правдоподобно.

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


Информация для правообладателей