Я - твой король ёаконный. Йорк Нет, я - твой. Эксетер Стыдись! Ведь герцогом тебя он сделал! Йорк Мое наследье - герцогство и графство. Эксетер Отец твой был иёменником престолу.. Уорик Ты иёменяешь, Эксетер, престолу, ...
Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст