Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Кардиган (№2) - Лорды Тэк

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Шатнер Вильям / Лорды Тэк - Чтение (стр. 4)
Автор: Шатнер Вильям
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Джейк Кардиган

 

 


– Не хочешь встречаться с этим типом?

– Мне кажется, что он – камикадзе.

– Ни хрена себе!

Маленьким кулачком она ударила по пульту управления. Радужная машина содрогнулась и мгновенно взвилась в начинающее темнеть небо.

– Ну разве так обращаются с друзьями? – Закинув кверху голову, Сэмми грозил им кулаком.

Когда машина набрала футов двести высоты, Мэри Элис остановила подъем.

– На всякий случай стоит обезвредить этого придурка. – И щелкнула одним из тумблеров.

Сверкнул яркий зеленый луч. В тот же самый момент аэрокар снова резко пошел вверх.

Через пять секунд после того, как луч упал на Сэмми, китаец со страшным грохотом взорвался. В воздухе замелькало белое конфетти разорванного на мельчайшие клочки костюма. Огрызки столь же мелко раздробленной электроники, крутясь, разлетелись во все стороны, а затем осыпали стены. Взметнулось и стало подниматься, все расширяясь, густое облако черного дыма.

– А ведь ты угадал, – хихикнула девочка. – Это и вправду был камикадзе.

– Он отколол здоровенный кусок от стены этого драгстора.

– Ну и поделом, за то, что напустили на тебя этого ублюдка.

– Пожалуй, и правда. А как ты, собственно, сюда попала?

– Да уж не по своему желанию. Не больно-то люблю вытаскивать из всяких заварушек старых копов, у которых от страха поджилки дрожат.

Она набрала программу полета.

– Только теперь я – старый частный сыщик, у которого от страха поджилки дрожат.

– Верно, я забыла. Один хрен.

Аэрокар резко свернул на юг.

– С тобой хочет увидеться мой дядя.

– Как-нибудь потом, Мэри Элис, – покачал головой Джейк. – Сейчас я на задании.

– Он знает, что ты на задании. Потому-то и хочет тебя увидеть. Врубаешься?

– О'кей, я принимаю ваше приглашение.

Ухмыльнувшись, Джейк уселся поудобнее.

* * *

Поместье Динелли находилось под водой. Покрытое огромным пластигласовым куполом, оно занимало целых три акра прибрежной отмели сектора Малибу. Лео Динелли принял Джейка на террасе, выходившей на теннисный корт. Высокий, сухопарый, начинающий седеть итальянец возглавлял мафию Южной Калифорнии.

Повсюду парили источающие белое сияние шары, однако доминировал все-таки солнечный свет, пробивающийся сквозь толщу воды, поэтому все вокруг приобретало легкий голубовато-зеленый оттенок.

На корте играли две очень хорошенькие блондинки.

– Андроиды, – объяснил Динелли, заметив взгляд Джейка.

– Андроидов очень легко отличить от подружек дяди Лео. – Мэри Элис сидела скрестив ноги на каменном парапете, окаймлявшем террасу. – Они раза в два умнее.

– Иди делай уроки.

– Уже сделала.

– А тогда сиди тихо, как хорошая девочка, и не встревай в разговоры старших.

– Да иди ты.

– А зачем, собственно, – спросил Джейк, – ты захотел меня увидеть, Лео?

– Ты никогда не питал ко мне особой любви, Джейк.

– Если он хоть чуть похож на большинство людей, – снова встряла Мэри Элис, – то он ненавидит и...

– Может, ты все-таки уйдешь отсюда? – предложил ей дядя.

– Ладно, прости, пожалуйста. Больше я не пророню ни слова – ну совсем как твои любовницы.

Подмигнув Джейку, она зажала себе рот ладонью.

– Во время нашей первой встречи, – напомнил Джейк, – я был копом. Это автоматически делало нас противниками.

– Да, но в данный момент у нас с тобой одни и те же враги – тэк-лорды.

– Верно-то оно верно, но ведь этого недостаточно для дружбы, Лео.

Упершись ладонями в колени, Динелли подался вперед.

– Ты, конечно, знаешь, что мы вложили чертову уйму денег в разработку кока, – сказал он. – По нашему мнению – и это подтверждает изучение рынка, – на настоящий момент кок – самый лучший из всех имеющихся синтетических наркотиков.

– Да, но все равно он запрещен.

– Верно, – согласился шеф мафии. – Но главная наша проблема состоит в том, что, где бы мы ни начали продавать кок, везде тэк идет лучше. Мой брат Гиг упорно считает, что на тэк мода быстро пройдет, но я с ним не согласен. Как ты там ни было, кок – отличное дополнение к более традиционным жестким наркотикам, распространением которых мафия занимается с давних пор.

– Если бы ты, дядя Лео, удосужился посмотреть те записи профессора Фридона, которые я тебе давала, ты бы понял, что тэк – это не просто способ словить кайф или...

– Джейк, в Мексике ты провел блестящую операцию против Хокори. Любые дальнейшие твои действия, которые помогут разгромить тэк-картели, будут...

– Любые мои действия, Лео, рассчитаны вовсе не на то, чтобы потом ваши ребята могли спокойнее торговать коком.

– Да я же совсем не прошу тебя продвигать нашу продукцию. – Динелли снова уставился на теннисисток. – Хотя из всех так называемых опасных наркотиков кок – самый безопасный. Если бы мы только могли рекламировать его на законных основаниях, могли объявить общественности, что кок это продукт, который...

– Это все, о чем ты хотел побеседовать?

– Нет, у меня есть еще пара вопросов.

Динелли встал и подошел к парапету. На мгновение трепещущий свет, пробивавшийся сквозь воду, окрасил фигуру мафиози в голубые тона.

– Джейк, к нам поступают сведения, что эти тэк-ублюдки отдали приказ убить тебя.

– Мне и самому начинает так казаться. А ты знаешь, чего это ради они взялись за мной охотиться?

– Мы знаем только одно – они хотят убрать тебя из обращения, и как можно скорее.

– Это связано как-нибудь с тем, что произошло в Мексике?

– Я не уверен, но похоже, что приказ пришел из Японии.

– От кого?

Динелли отрицательно покачал головой и вернулся в свое кресло. Откинувшись на спинку, он проводил глазами ярко окрашенную рыбу, словно птица промелькнувшую над головой.

– На этот вопрос я не могу пока ответить, Джейк.

– А как насчет Уинтергилда?

– Сукин сын. Я никогда с ним не ладил.

– Так кто заказал его убийство – те же люди, которые хотят уничтожить меня, или об этом позаботились вы?

– Нет, Джейк, мы так не работаем. Мочить агентов правительства – это всегда не к добру, – сказал Динелли. – Про убийство Уинтергилда мы знаем только то, что он подобрался чересчур близко к каким-то крупным делам тэк-лордов.

– Они планируют что-то новенькое?

– По крайней мере, мы подозреваем. А ты не слыхал ничего такого?

– Нет.

– Если услышишь, сообщи мне.

– Брось, Лео. Ты же знаешь, что я работаю на агентство «Космос». Все, что я нахожу, передается нашему клиенту.

– Я могу организовать, чтобы тебе заплатили... ну, назовем это гонораром. Что-нибудь порядка двухсот пятидесяти тысяч за то, чтобы ты просто держал нас в курсе.

– Ты что, дядя? Не понимаешь, что ли, что подкупить Джейка тебе не удастся?

– Гонорар – это не взятка. Иди покорми свою собаку.

– Уже покормила. Он и так весит на восемь фунтов больше, чем следует.

Джейк встал.

– Мне надо идти, Лео.

– Я понимаю, ты не можешь согласиться сразу, тебе надо подумать. – Динелли тоже встал. – Мне не составит никакого труда послать своих ребят, чтобы они присматривали за тобой. Судя по тому, что рассказала Мэри Элис, лишняя охрана тебе не помешает.

– Спасибо, но не надо.

Мэри Элис спрыгнула на пол.

– Давай, Джейк, я отвезу тебя в твою контору.

– Тебе что, учиться не надо? – с сомнением спросил Динелли.

– Уже все выучила.

– Хорошо, но только не обижай Джейка. И никаких этих фокусов в воздухе.

Лео протянул руку.

Слегка помедлив, Джейк ее пожал.

Глава 11

Джейк услышал шум драки раньше, чем увидел, что происходит.

Он посадил свой аэрокар на стоянку в прибрежной зоне Санта-Моника. До свидания с Гомесом оставалось еще минут десять. Чтобы по пандусу подняться на набережную, надо было сначала пересечь полосу желтого искусственного песка, и уже тут Джейк услышал откуда-то сверху хриплые крики, шум и грохот.

– О-ох! – взвыл кто-то.

Затем последовал звук, который могло бы произвести расшибаемое на куски электропианино. Клавишному инструменту аккомпанировали стоны, вопли и треск разлетающихся в стороны самых разнообразных материалов.

Сразу заподозрив, что все это веселье может быть связано с Гомесом, Джейк мгновенно взлетел по пандусу. Выложенная пластигласом набережная извивалась параллельно береговой линии; добравшись до верха, Джейк обнаружил, что прямо в него летит нечто сильно смахивающее на вырванную с мясом левую руку робота.

Уклонившись от несколько необычного метательного снаряда, он побежал вдоль набережной туда, где происходила потасовка.

Направо расстилался зеркально гладкий Тихий океан, по левую руку цепочкой растянулись здешние заведения: мотель «Сад пыток»; кафе «Детство золотое» – шлюхам старше шестнадцати вход воспрещен; международный лотерейный салон; штаб-квартира комитета за легализацию тэка; бордель «Тело электрическое» – лучшие в БЛА андроидные шлюхи, салун «Мечта»...

Вот эта-то «Мечта», в которой Гомес назначил Джейку встречу, и оказалась исходной точкой шумной драки, которая к тому времени уже выплеснулась наружу. Однорукий хромированный робот, видимо вышибала, лежал на земле, раскинув оставшиеся конечности; на нем образовалась куча-мала из другого, не столь представительного робота, троих авиаторов при полной форме и рычащей робособаки, выкрашенной из неизвестных Джейку соображений в ярко-зеленый цвет.

Осторожно обогнув барахтающуюся груду людей и механизмов, Джейк протиснулся мимо останков белого электропианино, разбитого в аккурат на пороге, толкнул желтую пласдеревянную дверь и вошел внутрь.

Там потасовка была в полном разгаре. Заведение устроили на манер салуна двадцатого века – длинная черная стойка с начищенным до блеска медным поручнем, кабинки из темного дерева и внушительный прилавок с бесплатными закусками. В данный момент пианист-андроид, которому кто-то натянул до самых пластиковых ушей взаправдашнюю шляпу-"дерби", валялся под длинным обеденным столом недвижный, но зато щедро изукрашенный салатом и разноцветными соусами. Вокруг бездыханного андроида шесть-семь клиентов – все крепкие, здоровые мужики – с превеликим энтузиазмом молотили друг друга руками и ногами. Зеленая робособака, – по всей видимости сестричка той, развлекающейся снаружи, – грызла заплывшую жиром лодыжку тучной блондинки – хозяйки салуна, как догадался Джейк.

В одной из кабинок Гомес, огорченно качая головой и осторожно вытирая ободранные костяшки пальцев о собственный подбородок, с трудом вылезал из-за стола. По другую сторону сильно перекосившейся кабинки на полу лежало недвижное тело какого-то авиатора.

Заметив напарника, Гомес улыбнулся, помахал рукой и начал пробираться навстречу.

– Хотел бы заверить тебя, amigo, что я не принимал никакого участия в организации этого фестиваля бальных танцев.

– Тем не менее, надо полагать, хорошо размялся.

– Так вот, я как раз собирался навестить своего последнего на сегодня информатора, который находится где-то во чреве этого вертепа, а тут некие авиаторы не смогли прийти к общему мнению относительно достоинств пары омерзительно аляповатых робособак. По мне – робокошки куда лучше.

– А нельзя ли тогда нам... Оп!

Одному из здоровых мужиков надоело колошматить своих дружков, и он попытался врезать Джейку. Джейк уклонился от удара, схватил занесенную над ним руку и, пользуясь ею, как рычагом, швырнул мужика через комнату. Авиатор врезался прямо в роскошную хозяйку и рычащую зеленую собаку, раскидав их в разные стороны.

– Так нельзя ли нам, Сид, навестить твоего информатора вместе?

– Por supuesto, само собой. – Гомес кивнул, подул на ободранные костяшки и скривился от боли. – Да ведь это – Джо Ватерлоо, ты же должен его знать.

– Знаю, и даже лучше, чем хотелось бы.

– Там, рядом с мужским сортиром, есть незаметная дверка. – Гомес двинулся первым. – Vamos[9].

В извивавшемся как кишка подземном коридоре царила промозглая сырость. Где-то громко капала вода.

– Хотелось бы надеяться, – заметил Гомес, – что этот звук совсем не означает готовность безбрежного Тихого океана ворваться в наш туннель.

Джейк ухмыльнулся.

– Ну и что ты разузнал?

– Прежде чем я отвечу тебе на данный вопрос, расскажи мне, пожалуйста, где ты развлекался. Даже при этом слабом освещении я замечаю, что ты и сам побывал в какой-то заварушке.

– По правде, да.

Джейк коротко пересказал напарнику все случившееся за день.

Узкую арку, которой кончался коридор, частично прикрывала занавеска из шнуров с нанизанными на них бусинами.

– Джо? – спросил Гомес.

– Я все еще не управился со своим главным делом, Гомес, если ты хочешь узнать именно об этом.

– У меня есть несколько вопросов, но они не касаются главного твоего проекта.

Раздвинув шнуры, Гомес пропустил Джейка вперед. Они оказались в обширной, заставленной оборудованием мастерской.

– Я привел с собой коллегу.

Сперва Джейку показалось, что на лабораторных столах разложены голые девицы; в действительности это были всего лишь андроиды.

Единственным живым человеком в мастерской оказался Джо Ватерлоо, плотный мужчина лет тридцати пяти, уже лысеющий, но зато усатый. С паяльником в руках, одетый в замызганный синий халат, он медленно кружил вокруг стола с распростертым на нем лицом вверх голым телом девицы-андроида. Джейка Ватерлоо словно бы не заметил и говорил только с Гомесом.

– Мне уже начинает казаться, что теперь они снашиваются быстрее, чем раньше, во всяком случае, чинить их приходится чаще, – сказал он. – Вот эту девицу притащили из Beraca-второго. Как ты думаешь, какая часть изнашивается у них первой?

– Джо, – ухмыльнулся Гомес, – ответ вроде как очевиден.

– И совсем не то, Гомес. В действительности первыми выходят из строя уши. А знаешь почему? Потому что эти звезданутые клиенты – ну не все, но добрая половина – разговаривают с ними. Платят, что положено, а потом выкладывают этим механическим телкам свои проблемы, свои разочарования, свои придурочные надежды и мечты. И весь этот треп, особенно непрерывный треп прямо на ухо, калечит к такой-то матери деликатный слуховой механизм. А кому потом нужна глухая проститутка?

Джейк сложил руки на груди и прислонился к стене.

– Джо, – сказал Гомес, – мне нужно кое-что узнать. Ты ведь не бросил еще свое побочное занятие?

– Ты знаешь, в чем состоит самая главная моя проблема?

– Скажи.

– А том, что у меня вообще нет ничего, кроме побочных занятий. Я чиню-лужу-паяю андроидных шлюх для гангстеров, я добываю ценную информацию для избранных клиентов, я чиню сервороботов и всякую домашнюю хрень для своих дружков – а уж их-то у меня, по милости Бесс, несчетно. Вот ты скажи: для этого, что ли, я на свет Божий родился?

– Думаю, для этого, Джо. Насколько я понимаю, в твоем случае добывание информации для других – это священное призвание. Так вот, мне хотелось бы узнать...

– Я говорю тебе, Гомес, сейчас у меня действительно близко к завершению самое главное мое творение, мой магнум опус.

– А не лучше ли тебе – я и раньше много раз это говорил – бросить эту дыру и найти себе настоящую, живую девушку? Ты мастеришь себе подружку, но только, с моей точки зрения, это очень смахивает на починку всех этих штук, которой ты занимаешься все свое время и поэтому...

– Я же не подстилку себе стряпаю.

Когда Ватерлоо ощерился, его усы сперва встали торчком, а затем опустились.

– Я создаю, не забывай, идеальную женщину. Частично она основана на образе Дорис Динкинс, за которой я бегал в школе. Частично на том, что я...

– А не лучше ли вылезти из этой берлоги и отыскать настоящую Дорис Динкинс? Будет гораздо проще, чем начинать с нуля, все время рискуя, что...

– Настоящая Дорис Динкинс видеть меня не желает, и давно. Кроме того, сейчас она – тридцатишестилетняя дряблая матрона, живет с придурочным мужем и тремя недоделанными детишками в секторе Сан-Берду. Нет, мое андроидное творение будет несравненно лучше.

– Ну что ж, я готов внести свой вклад в финансирование столь амбициозного проекта. То есть готов заплатить тебе за информацию по обычной ставке.

– Цены растут.

Ватерлоо положил паяльник в опасной близости от голой пятки испорченной андроидной шлюхи. Затем он словно впервые заметил Джейка.

– А что думаешь ты, Кардиган?

– О чем?

– Как я слыхал, в Мексике ты путался с очень классной андроидной бабой. Затем ты сменил ее на настоящую девицу, оригинал. Так мне хотелось бы узнать у тебя...

– Джо... – Гомес схватил толстяка за рукав и повернул к себе. – Мы пришли к тебе для делового разговора, а не для того, чтобы заниматься рассуждениями...

– А вот я готов поспорить, – сказал Ватерлоо, – готов поспорить, Кардиган, что с андроидной девицей ты ладил гораздо лучше. Понимаешь, у настоящих баб всегда есть какие-нибудь прихоти, заморочки, неприятные привычки, которые рано или поздно начинают действовать на нервы. Вот ты возьми Дорис. Она была...

– На сколько ты поднял цену? – спросил Гомес.

– На двадцать пять процентов. – Ватерлоо отвернулся от Джейка. – Теперь все дорожает.

Гомес присел на краешек стола, предварительно чуть отодвинув голые ноги лежащей на нем блондинки.

– Мне хочется знать, почему замочили Уинтергилда.

Снова взявшись за паяльник, Ватерлоо покачал головой.

– Ты поосторожнее с этим делом.

– Ладно, так что же ты слышал?

– То да се, ерунду разную. Обойдется тебе в две сотни.

– Заметано.

– У консорциума тэк-лордов на мази какое-то новое дело. Крупное. Уинтергилд пытался разузнать про это поподробнее.

– Что они задумали?

– Этого я не знаю.

– А можешь узнать?

– Не-а. Нет, сэр. Если, конечно, мне дорога жизнь.

– Так потому-то и пришили Уинтергилда?

– Не совсем, Гомес. Тут все немного сложнее, насколько я понимаю ситуацию. Уинтергилд старался узнать, что они планируют, но, кроме того, пытался разыскать какого-то человека. А им очень не хотелось, чтобы он этого человека нашел.

– А не связан ли «этот человек» с доктором Гордоном Честертоном? – спросил Джейк.

– Не знаю...

Ватерлоо по-прежнему упорно смотрел на Гомеса.

– Но я никогда не слыхал ни о каком Честертоне.

– А чьи картели объединились в этот консорциум? – спросил Гомес.

– Этого я тоже не знаю. Но зато у меня есть информация, которая поможет вам выяснить все самостоятельно. – Ватерлоо неожиданно ухмыльнулся. – И если разнюхивать возьмусь не я, а ты, Гомес, у меня будет меньше шансов отправиться на тот свет, не завершив свою важную работу.

– Так говори, что у тебя там?

– Завтра – во всяком случае, я так слышал – состоится очень ответственная встреча.

– Замешанных в это дело тэк-лордов?

– Вот именно.

– О'кей, где?

Концом паяльника Ватерлоо указал на потолок.

– Ты же знаешь, что такое «Казино»?

– Si, космический игорный дом – заведение, специализирующееся на облапошивании туристов.

Ватерлоо утвердительно кивнул.

– А еще я дам совет, совершенно задаром. Если ты, Гомес, и вправду решишь туда прокатиться, береги свою долбаную шкуру.

– Не бойся, «береги свою долбаную шкуру» – один из главных девизов нашего семейства, – заверил его Гомес.

– А будет там кто-нибудь от японских картелей? – спросил Джейк.

– Не знаю.

Ватерлоо нетерпеливо кашлянул.

– Знаешь, Гомес, мне ведь до ленча надо починить еще двух этих куколок. И мне больше нечего вам сообщить.

Гомес протянул ему несколько сложенных купюр.

– Ну тогда gracias[10], Джо.

Джейк вышел из мастерской первым.

Некоторое время Гомес насвистывал какую-то мексиканскую песенку.

– Похоже, его расспросы про Бет несколько расстроили тебя, amigo.

Прежде чем ответить, Джейк несколько секунд шагал молча.

– Пожалуй, да.

Глава 12

Просторный кабинет Уолта Бэскома во втором корпусе детективного агентства «Космос» был сильно захламлен. Маленький, плотно сбитый хозяин кабинета выглядел изрядно помятым. В данный момент он сидел, болтая одной ногой, на краешке своего обширного люцитового письменного стола и, взирая на потолок, почесывал коротко остриженную, начинающую седеть голову.

– Создается впечатление, – произнес он наконец, – что убийство Уинтергилда – часть чего-то значительно большего.

Джейк сидел на складном парусиновом стуле рядом с голографическим проектором, его напарник пристроился на алюминиевом кресле, потеснив несколько толстых пачек припорошенных пылью бумаг.

– Почти нет сомнений, – сказал Гомес, – что тэк-картели что-то замыслили, босс.

– Но пока у нас нет практически никаких данных, – заметил Бэском.

– Es verdad.

Бэском оставил наконец созерцание потолка и хмуро воззрился на своих оперативников.

– Если тэк-лорды и в самом деле планируют нечто серьезное, – задумчиво сказал он, – и если мы сумеем получить какие-нибудь данные первыми, раньше правительственных агентов, – правительство будет нам очень благодарно. Такая благодарность «Космосу» совсем не повредит, обычно ее легко превратить в ряд выгодных заказов. Не исключено и прямое финансовое вознаграждение.

– А поэтому мы должны продолжать расследование обстоятельств, связанных с тэком, – подытожил Джейк, – не забывая при этом про убийство Уинтергилда.

– Конечно. Клиенту это не повредит, а нам вполне может пригодиться.

Бэском немного помолчал.

– Одному из вас, ребята, нужно продолжать раскопки здесь, в БЛА, а другой тем временем смотается в «Казино». Можно еще успеть на сегодняшний шаттл и попасть туда заранее, до этого тэк-сборища.

Гомес взглянул на Джейка.

– Азартные игры – это скорее по моей части, чем по твоей, amigo. Поэтому я делаю шаг вперед и вызываюсь добровольцем на эту отчаянную вылазку.

– Я бы и вправду охотнее остался сейчас в городе. Мне надо поискать доктора Неверса.

– Если я верно понимаю, – сказал Бэском, – наш мистический стукач покинул свое обычное рабочее место?

– Сразу после того, как послал меня на свидание с камикадзе.

– Да, хорошо было бы выяснить, кто заплатил ему за такой не совсем этичный поступок.

– Камикадзе, зомби, – ухмыльнулся Гомес. – Для тебя, Джейк, им прямо ничего не жалко.

– Да, мне льстит такое внимание.

– Кроме того, – добавил Бэском, – нам нужно узнать побольше про этого доктора Честертона, а заодно и про двоих безвременно усопших ученых.

– Я займусь этим, – сказал Джейк.

– Сегодня утром, Сид, нам подкинули дело, которое ты сможешь использовать как прикрытие.

С минуту порывшись в хламе, загромождавшем его стол, Бэском бросил это безнадежное занятие.

– Ладно, получишь все материалы перед отлетом. Слыхал когда-нибудь про некую Викторию Дорадо?

– Сдвинутая по фазе наследница компании «Соевые продукты». Дико богатая.

– Вот-вот. Двадцать лет, блондинка – в настоящий момент. Похоже, сбежала из дома с очередным сомнительным охотником на богатых наследниц. Опекун подрядил нас найти ее и убедить вернуться домой.

– Однажды я перелистывал от скуки ее досье. Кажется, Вики обожает азартные игры.

Бэском утвердительно кивнул.

– А это значит, что «Казино» – вполне подходящее место для розысков. Ты сможешь заявиться туда вполне открыто, как опер нашего агентства. Скажи бандитам, заправляющим этой лавочкой, что работаешь по делу Дорадо. Вообще-то, можешь и вправду глянуть, а вдруг эта дура действительно там.

– Так я пойду?

Гомес встал и потянулся.

– Нужно бы хоть на минутку повидаться с моей теперешней женой, прежде чем бросаться в этот ад, где всем правят деньги и слепой случай.

– У тебя есть что-нибудь еще, Джейк?

– Нет.

Джейк тоже встал.

– Ну ладно, удачи вам, ребята, – сказал Бэском. – И постарайтесь, чтобы вас никто не угробил. Ну а уж если все-таки угробят, постарайтесь, чтобы агентству это обошлось как можно дешевле.

* * *

Следом за Бет Джейк прошел в кухню.

– Ты не рассердишься, если я не стану отвечать на твой вопрос?

– Я спросила только, как у тебя сегодня дела.

Внимательно глядя на Джейка, она села на оранжевую табуретку.

– Что, неправильно построенный допрос?

– О'кей, – улыбнулся Джейк. – Пожалуй, можно и рассказать.

– Да я и сама догадываюсь. Тебя снова пытались убить, так ведь?

Джейк сел у ярко-желтого стола.

– Ну да. На этот раз с помощью андроида-камикадзе.

– Джейк. – Подойдя к Джейку сзади, она положила руки ему на плечи. – Расскажи мне, как все вышло.

Он накрыл ее ладони своими, а затем рассказал о случившемся в секторе Маленькая Азия.

– Пока никто не понимает, с чего бы такое внимание к моей персоне, – закончил он. – Ясно одно – за этим почти наверняка стоят тэк-лорды.

– Покушения на тебя должны быть как-то связаны с другими убийствами.

– Слыхала когда-нибудь про Гордона Честертона?

– Конечно. – Обойдя круглый стол, Бет села напротив Джейка. – Честертон работал над тем же проектом, что и доктор Милдред Роди. Я тебе про нее рассказывала: это та женщина, которую убил один из зомби. Полковник Роберт Кизби – другой убитый – тоже был связан с проектом.

– Над чем они работали?

– Моего отца этот проект очень волновал и огорчал, поэтому мы часто его обсуждали, – ответила Бет. – Честертон – необиолог, как и доктор Роди. Он сумел убедить каких-то важных правительственных чиновников, и ему разрешили работать над новым искусственным вирусом чумы. Крайне эффективным и быстро распространяющимся, если верить отцу. Как ты знаешь, Джейк, последнее десятилетие Соединенные Штаты колебались, то ли разрешить такие исследования, то ли нет. Юридически биологическое оружие такого типа, который разрабатывал Честертон, попало под запрет после всех этих неприятностей с его использованием в последней бразильской войне. Но в то время, десять лет назад, власти были не столь щепетильны, вот он и сумел получить разрешение. Именно поэтому мой отец – который в те годы еще придерживался каких-то моральных принципов – так расстраивался. Он подавал протесты различным государственным деятелям, создавал комитеты, в общем, агитировал за прекращение работ Честертона.

– И преуспел в этом?

– Я так толком и не поняла. Была уйма разговоров, проволочек, окончательное решение все никак не могли принять. А потом Честертон убил свою жену, и, пока над ним шел судебный процесс, проект тихо, без шума прикрыли. Насколько мне известно, в настоящее время разработка биологического оружия такого типа противоречит не только открытой, но даже и тайной политике США.

– Честертон проработал над своим вирусом несколько лет – до какой стадии довел он его к тому времени, как проект прикрыли?

– Точно не знаю, но могу попробовать выяснить.

– Да, постарайся.

Бет откинулась на спинку стула.

– Ты ведь помнишь это убийство, верно?

– Да, я же тогда служил в южнокалифорнийской полиции. Это случилось совсем незадолго до того... до того, как меня засунули в Холодильник.

– Прости, Джейк. Я знаю, что ты не любишь говорить об этом. Мне не стоило начинать такой разговор.

– Когда-то мы неизбежно коснулись бы этой темы. Быть выключенным из жизни на четыре года, оказаться в камере, формой и размером напоминающей гроб, – все это не проходит бесследно. – Невесело усмехнувшись, он встал и подошел к окну, за которым темнела ночь. – Честертону дали пятьдесят лет. Считается, что, находясь в этом состоянии, ты ничего не ощущаешь – заснул, проснулся и не заметал, как время прошло. Однако...

– Наверное, хуже всего будет проснуться и вернуться домой после пятидесятилетнего отсутствия. Ты остался таким, как раньше, но все остальные, кого ты знал, – жена, дети, друзья, – все они продолжали жить. Без тебя. И все они постарели, сильно постарели, некоторые – умерли.

– Какие-то четыре года в отключке – даже этого вполне достаточно, чтобы стало сильно не по себе.

– Какие-то четыре года? Это очень долгий срок.

Бет протянула над столом руку и коснулась его пальцев.

– Для меня это и вправду оказалось очень долгим временем. Все сильно переменилось, и, что самое поганое, меня не было здесь как раз тогда, когда Дэн нуждался во мне больше всего. – Джейк слегка сжал ее руку. – Никак не могу объяснить ему, что от меня просто ничего не зависело. Уж сын копа мог бы все-таки понять. Когда человека арестовывают, судят и приговаривают, у него нет никакого выбора. Он просто идет и отбывает свой срок.

Бет медленно выпустила руку Джейка. Она встала, обошла стол и подошла к нему совсем близко.

– Есть еще одна вещь, о которой я хотела поговорить.

Он обнял ее за талию.

– Похоже, мы с тобой больше ничем и не занимаемся – только разговариваем.

– Я тогда разозлилась на тебя и наговорила всякого про тебя и эту копию...

– Возможно, ты права.

Очень нежно он посадил ее к себе на колени.

– Но я так и не успела сказать тебе самого важного. Наше знакомство было довольно-таки странным и необычным. Ты познакомился с Бет-копией раньше, чем со мной. Она тебе понравилась, и поэтому позже, когда ты увидел меня, я тоже тебе понравилась.

– «Понравилась» – не совсем то слово, Бет.

– Ты не перебивай, а слушай. Похоже, ты до сих пор еще не сумел осознать и принять факт, что это я – подлинная, насколько мне известно, Бет Киттридж, именно я влюбилась в тебя, это был мой поступок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13