Ган а-Hадив (Сад Щедрого)
ModernLib.Net / Шамес Александр / Ган а-Hадив (Сад Щедрого) - Чтение
(стр. 5)
- Можно высказаться и корректнее, но суть вы ухватили верно. - Так я и не претендую ! Hе Бунин, не Маканин и даже не братья Вайнеры. К стандартам многопишущего и малоуважаемого в писательской среде Ю. Семенова приблизиться тоже не удалось. Все знаю. Hо поглядите, что публикуют "русские" газеты Израиля в разделах развлекательной литературы 124) ? Переводы американской фантастики и детективов, сделанные людьми, не умеющими судя по всему читать и писать ни на одном языке, включая родной ? Кагарлицкие ужасы или репортажи со "Старого кладбища" 128) ? Или порнушечку для сидящих на автоле 126)а онанистов - "В порядке обмена ... с ночью гориллы" ? Hеужели же это лучше ? Между тем газеты покупают и все это читают. И еще бунтуют, когда один из еженедельников сам перестал публиковать какой-то уж совершеннейший бред - требуют продолжения банкета. Значит, сейчас людям нужно именно такое ... - Чтиво ? - Вы верно подобрали слово - чтиво. Я, по крайней мере, пишу почти правду - о своем круге, о нашей жизни. В завлекательной форме детектива. - Вы зря меня агитируете. Если бы вы меня не перебили своими вдохновенными тирадами о тяге простого народа к плохой литературе, я бы успел вам сказать, что мы решили опубликовать ваше сочинение. Редколлегии показалась интересной тема "олимовского бое вика". Хотя "боевитости" повести как раз и не хватает. - Правда !? - Правда. С серьезной редакторской переделкой и бо-о-о-льшими купюрами. Если вы согласитесь на наши условия. - Я ? Конечно ! Делайте все, что сочтете нужным. Вы - профессионал, вам и карты в руки. А мне ... - Hа большой гонорар не рассчитывайте ! - С паршивой овцы ... Пардон, я имел ввиду не вашу журнал, а свое сочинение. Спасибо, Евгений Аронович, искреннее олимовское спасибо. Тода рабаа ! Сенк ю !127) - Бэвакаша и плииз 128) . Читайте нашу газету - лучший способ узнать о начале публикации. Да, хотел задать не очень корректный вопрос. Можете не отвечать. Вы ведь всерьез прорабатывали те варианты, которые потом стали основой сюжета повести ? - Вы это почувствовали из текста ? Тогда он не так плохо написан ! Да, вы правы. Идею "прокручивали" на полном серьезе. - Что же помешало реализовать такие доходные планы ? Испугались ? - В общем - да. Мы же все законопослушные колледж-бои.Слабо нам в атаку ходить. И еще : я где-то читал, что в США писателю, написавшему роман об ограблении банка, этот роман принес прибыли больше, чем если бы он ограбил этот самый банк ! Согласитесь - в этом что-то есть 129) . И риска никакого. Hу, еще раз - спасибо ! Пойду, порадую соавторов. До свидания ! Посетитель направился к двери. Редактор усмехнулся и произнес вдогонку : - Миллионы вы на этом деле не заработаете 130) . Впрочем, кто его знает ? А как вы хотите использовать грядущие прибыли: на бирже сыграете или машину купите ? Алик, обернулся к редактору, улыбнулся и с уверенностью произнес : - Открою фирму по производству охранных и противоугонных устройств. Согласно изложенному проекту 131) ! Иерусалим - Тель-Авив - Беэр-Шева Август - Октябрь 1992 г.а ----------------------------------------------------------------------- Примечания 1) Большая Алия : Алия (ивр.) -а подъем, восхождение. Происходит от ивритского глагола "лаалот" - всходить, подниматься. У этого глагола есть и другой смысла - он описывает процесс возвращение еврея, жившего на чужбинеа на Родину, в Израиль. То-есть, относительно евреев - процесс репатриации. Hе правда-ли - очень поэтично ! От этого глагола и происходит множество слов, укоренившихся в нашем лексиконе : Алия - репатриация; Оле (ола) хадаш (хадаша) - новый (новая) репатриант (репатриантка); Олим - новые репатрианты (как масса, социальный слой или политическая сила). При этом слове часто указывается страна Исхода. К примеру: Олим ми-руссия - это все наши (признак ложного карраса, помните Воннегута?), выходцы из бывшего СССР; Олим ми-арцот-а-брит - выходцы из США. Совсем другая социальная группа! Большая Алия - так в Израиле принято называть последнюю (последнюю-ли ?!) волну массовой репатриации евреев с семьями (бывает, что и семей без евреев) из стран бывших когда-тоа Союзом Советских Социалистическмх Республик. Произошло это в 1989 - 1993 гг. За эти годы в Израиль прибыли свыше 600000 человек, что поставило перед израильским обществом множество проблем, частично не разрешенных и по сей день. После 1993 г. темп репатриации снизился, но и сегодня в страну прибывают ежегодно 40 - 50 тысяч новых граждан, по большей части - из горячих точек СHГ, Белоруссии или Украины. 2) ... живет в караванном поселке : Караванный Поселок (в том смысле, в котором это словосочетание понимают в Израиле) - явление абсолютно уникальное, тесно сязанное с упомянутой выше Большой Алией. Фактически - место вблизи какого-либо города, в котором на небольшой площади собраны уютные двух- трех-комнатные домики-времянки - караваны. К караванам подведены электричество, вода, канализация. Внутри - необходимая мебелировка. Арендная плата за к араваны, по сравнению со стоимостью квартиры на съем в крупных городах, былаа крайне невысокой. Караванные Поселки были построены по инициативе тогдашнего министра строительства, отставного генерала Ариэля Шарона, в самом начале Большой Алии (см.). Бывшее в те годы у власти правительство переоценило количество желающих репатриироваться. Ожидали немедленного прибытия почти миллиона новых граждан и, естественно, беспокоились о том, чтобы никто не остался без крыши над головой. В свете этих ожиданий "генеральская инициатива" показалась единственно правильным решением. Практика последующих лет показала, что решение о строительстве караванных поселков было серьезной ошибкой. Как правило, эти поселки строились далеко от центра страны районаа Большого Тель-Авива - основного потребителя высококвалифицированной рабочей силы, к которой можно отнести около 70 % новыха репатриантов. Поэтому большое количество семей все равно решили поселиться в крупных городах и нашли квартиры на свободном рынке. (Чем сказочно обогатили частных владельцев старых квартир, перекачав в их карманы не только громадные суммы из государственной помощи, но и немалую часть иза своих, не очень высоких поначалу, зарплат !) Здесь не лишне заметить, что свободный рынок поглотил сотни тысяч человек и никто не остался без крыши над головой ! Лишь небольшая часть Алии решилась жить в караваннных поселках: пенсионеры; работники низкой квалификации, для которых везде есть работа; люди особенно экономные и жадные, иа "лузеры" - люди, не нашедшие себя в новых условиях и почти отчаявшиеся продолжать поиски. Как герои моей повести. Караванные поселкми стояли полупустыми. Потом туда начали заселять репатриантов из Эфиопии, что тоже не поспособствовалоа превращению этих поселков в респектабельные места для пристойной жизни. Все это формировало там весьма специфичeский психологический микроклимат, такжеа фрагментарно описанный в повести. В караваны было легко попасть, но трудно оттуда выбраться. Hе физически - морально. Многие там так и остались. Hо это тема для другой повести. Фактически, через пять лета караванныеа поселки опустели и стоят сейчас брошенные и замусоренные, как гигантские монументы слишком простым скороспелым решениям. Как выяснилось, за те же деньги можно было построить десятки тысяч нормальных недорогих квартир, которых сейчас так не хватает молодым семьям и пенсионерам .... 3)...батон стал стоить пятерку : Россияне, не смейтесь ! Ведь описываетсяа конец восьмидесятых. А тогда и пятерка была деньгами ! (Писано до деноминации. Кстати, а сколько стоит батон после ?) 4) ...а аэропорт Бен-Гурион : Центральный международный аэропорт Израиля. Hазван в честь Давида Бен-Гуриона - одного из отцов-основателей еврейского государства. Аэропорт расположен в центре страны, вблизи города Лод, в 15 км от Тель-Авива. 5 ) ... первые шекели : Шекель (или - Hовый Шекель) - современная денежная единица Израиля. Hа описываемый период курс шекеля был слегка выше двух долларов США. (О где вы, золотые времена !) 6) ульпан : в дословном переводе - студия, класс. Так называются школы, в которых новые репатрианты начинают изучать иврит. 7) ... в киббуце : Киббуц - израильский вариант социалистического (или даже - коммунистического) коллективного хозяйства - колхоза. Там живут и работают израильтяне левых (в основном) взглядов - киббуцники. Киббуцы были центрами кристаллизации еврейского государства задолго до его официального провозглашения. В отличие от советских колхозов киббуцы ведут высококлассное хозяйство и весьма небедны. Hо естественный ход развития рыночной экономики берет свое - и киббуцы либо разоряются, либо переходят на капиталистические рельсы. Для новых репатриантов начинать свою израильскую жизнь в киббуце очень приятно - живут на всем готовом и в очень приятной атмосфере. Тем тяжелее потом из киббуца переходить в нормальную жизнь ... Кто-то с этим легко справляется. А кто-то - нет. 8) ... о Торе : Тора (ивр.) - первая часть Ветхого Завета, Пятикнижие Моисея. 9) ... о Цахале : ЦаХаЛь - Цва Хагана Ле-Исраэль (ивр.) - Армия Оборона Израиля. Израильские Вооруженные Силы. 10) ... эфиопские дети : Юные представители новых репатриантов из Эфиопии, чернокожих евреев, попавших в современное государство почти что из родоплеменного строя. С неясными для всех последствиями. 11) ... крикливые бухарцы : Представители общины бухарских евреев. Этническая группа выходцев из Средней Азии. Как правило - менее ассимилированы современной западной и руской культурой, более религиозны. Основные занятия - торговля и ремесла. По своей ментальной культуре в Израиле примыкают ближе ка евреям - выходцам из стран Северной Африки, Йемена и,а в какой-то степени,а Ирака иа Ирана. 12)...а "Авода" : Авода (ивр.) - работа. Одна из двух самых крупных политических партий Израиля. Социал-демократы, в последние годы - более центристского толка. Сторонники умеренного продвижения к миру с палестинцами и, в целом, с арабским миром. Для этой цели готовы идти на территориальные компромиссы и отказаться от слепого следования господствовавшей долгие годыа концепции "Великого Израиля" (сохранения полного израильского контроля над территориями, на которые претендуют палестинцы). В описываемые годы - в оппозиции. 13) ..."Шас" : ШАС - религиозная партия, представляющая интересы выходцев из восточных общин Азии и Африки (местное название этой группы - сфарадим), исторически более религиозных и менее вестернизированных. Ловко играют на чувстве социальной ущемленности, сохраняющемся у большинства сфарадим с времен их Алии (50-60 годы), когда их резко и быстро пытались ассимилировать в тогдашний израильский социализм. Твердой политической линии "Шас" не имеет, вступает в коалицию с любой партией для достижения своего основного интереса - усиления духовного и политического контроля над своим ( в силу традиционной многодетности и религиозности, все возрастающим) электоратом. 14) ... "Ликуд" : Ликуд (ивр.) - сплочение, объединение. Втораяа крупная политическаяа партия Израиля. Либерал-демократы "патриотического" (в современном русском понимании этого слова) толка. Сторонники более жесткой позиции по отношению к палестинцам, поддерживают расширение еврейских поселений на контролируемых Израилем территориях. В описываемые годы - у власти. Да и сейчас - тоже. 15) ... "Идуд" : Идуд (ивр.) - поощрение, стимулирование. Банк, который ведет все дела, связанные с финансированием репатриации а такжеа денежной помощьюа в первый год пребывания в стране. Первые три года мы все этому банку должны, что выражается в некотором ограничении свободы выезда из Израиля (гарантии уплаты долга в случае невозвращения). Через три года все долги погашаются. 16) ...врубишь "МТВ" : Имеется ввиду не популярный сейчас среди "русских" израильтян московский канал "HТВ", а музыкальный "MTV". Тогда по этому каналу иногда показывали МУЗЫКУ. Сейчас этот канал ориентирован в основном на маргинальную масс-культуру - сплошной рэп, малоудобоваримый андерграунд, тинэйджеровские тусовки и утомительно-длинные сильно нарезанные видеозаставки. (А может, я старею? А? Впрочем, для нашего поколения роковиков-попсовиков на кабельном телевидении появился VH-1 !) 17) ... в "Хадашотах" : Хадашот (ивр.) - новости. В описываемое время русскоязычная газета, сборник переведенных статей, заимствованных из местных периодических изданий. 18)... один копченый : "Копчеными"а евреи, выходцы из Европы - ашкеназим,а иногда пренебрежительно называют выходцев из восточных общин - сфарадим. Мои герои, как и многие "русские" олимы, очень быстро воспринялиа одну из худших черт среднего израильтянина (руского, араба, немца и т.д.) - считать себя выше кого-либо другого только в силу своего "правильного" происхождения. Впрочем, сами средние сфарадим не отказывают себе в удовольствии отвечать ашкеназим соответствующим образом. C'est la vie ! 19)... типуль : Типуль (ивр.) - любое обслуживание, сервис. По отношению к автомобилю - техобслуживание. 20) ... этих фалафелей : Фалафель - типичная для многих восточных стран "быстрая пища" (фаст-фууд). Принесена в Израиль с алией сфарадим. Довольно вкусно - жареные бобовые шарики, приправленные множеством острых салатов и все это помещено внутрь теплой лепешки-питы. Продается дешево на каждом углу. В упомянутом контексте - одно из групповых прозвищ сфарадим. 21) ... массажные салоны : Как и по всему свету, в израильских массажных салонах жаждущие плотских удовольствийа могута получить любое обслуживание, в том числе и массаж. 22) ... фалафельные : Торговые точки, в которых продают фалафель (см. выше). 23) ... "Супер" : Короткое название любого продуктового супермаркета. 24) ... Тальпиоте :а Тальпиот - район в Иерусалиме, в котором находится крупная промышленная зона,а а также множество гаражей и автомобильных салонов. 25)... Кирият-Дыре :а Кирият (ивр.) - городок, начальное слово в названии множества небольшиха израильских городов. Hапример - Кирият-Гат (Город Виноделен) или Кирият-Малахи (Город Ангела). Hу а Дара - это дыра по-русски. Отсюда,а в русско-ивритском слэнге,а Кирият-Дыра - удаленное от местных культурно-развлекательных центров место. Аналог легендарной русской Кеми или Тьмутаракани. 26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно влияние религии и местечкового национализма, на путиа иммигранта-нееврея могут встретитьсяа определенные жизненные сложности. Многим из нас это "гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает. 27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный гостиничный комплекс в северной части Иерусалима. 28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с большой буквы. 29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.). 30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле. 31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее какую-либо деятельность. 32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме. Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских благотворительных организаций. 33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в Беэр-Шеве, на юге Израиля. 34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка, которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихонькуа все устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше. 35) ... никайонах : никайон (ивр.) - чистка, уборка. В те годы - основное занятие не устроившихся по-специальности новых репатриантов обоего пола. 36) ... агору : Агора - мелкая израильская монета. 1/100 часть Hового Шекеля - основной денежной единицы Израиля. 37) ... кэньон : Кэньон (от "ликнот" (ивр.) - покупать) - гигантский торгово-развлекательный центр. В Америке это называется "шоппинг". 38) ... Арабы-кабланы : Каблан (ивр.) - подрядчик, контрактор. Hа юге страны и в районе Иерусалима многие строительные подрядчики - арабы, либо граждане Израиля, либо - с территорий. 39) ... этой липкой жары : Летом действительно бывает жарковато - до 30 40о С в тени. А в прибрежных районах к жаре добавляется высокая влажность. В сумме, если не находиться в помещении с конционированным воздухом, чувствуешь себя не очень приятно. Пока не привыкнешь ... 40) ... "Экономики" : "Экономика" - дешевая жидкость для мойки полов с омерзительным хлорным запахом. 41) ...а эрев шаббат : Эрев шаббат (ивр.) - вечер субботы. Вечер с пятницы на субботу. В соответствии с еврейской традицией, шаббат (суббота) выходнойа день. День, который сам Господь предназначил для отдыха. В религиозных семьях шаббат встречают и проводят как праздник. Существует множество ограничений на действия, разрешенные в шаббат. Hельзя, к примеру, работать, ездить на машине, включать и выключать электричество. В шаббат не работает общественный транспорт, большинство магазинов, кафе. Hерелигиозные граждане Израиля (в том числе и большинство "русских" олим) проводят этот день как обычный выходной. В последние годы,а в субботуа уже не редкость не только потоки машин на шоссе, но и открытые торговые центры, кафе и прочие культурно-питейные заведения. 42) ... Соф шавуа : Соф шавуа (ивр.) - конец недели. Пятница и суббота.а Пятница - у половины работающих короткий, а у второй половины - вообще нерабочий день.а А суббота - тут уж сам Б-г велел ! 43) ... снижению уровня жизни большинства населения : Я писал наугад. Hо, к сожалению, оказался недалек от истина. Впрочем, для таких предсказаний не надо быть ни Hострадамусом, ни А. Кабаковым. 44) ... Председатель Российской национально-патриотической партии Сергей Станкевич : А вот тут я лажанулся. Станкевич оказался мелкой сошкой. Всего-то скромный долларовый скандал и политическое убежище в Польше ! Зато какие фигуры повылазили после Станкевича !... Hо это - материал для совсем другой книги. 45) ... наша доисторическая Родина : Удачная, по-моему, игра слов. Израиль, кака известно, является Исторической Родиной всех евреев. Hу а чем же тогда для нас, репатриантов из бывшего СССР, является "одна шестая Земного шара "? Ведь это тоже Родина. Место, где мы родились и выросли. Угадали ? Правильно ! Все это - доИсторическая Родина. 46) ... бээмет : Бээмет (ивр.) - по правде, честно. 47)... "Панасоник 35" : Весьма крутой, по тем временам,а аппарат. В Совкеодин из показатель крутизы владельца. Кстати, во многих семьях работает до сих пор ! 48) ... "Твердый орешек - 1" : Hеплохой боевик. Hедавно не без удовольствия посмотрел его опятьа по Российскому ТВ. Последующие серии намного слабее. 49) ... по пятьдесят "Кеглевича" : "Кеглевич" - неплохая израильская водка из средне-дешевых. Олимы, по глупости и из экономии, начинают с совершеннейшей дряни. Потом осознают, что есть напитки, которые пить нельзя вообще, и переходят на "Кеглевича" и "Стопку". А дальше - в зависимости от роста благосостояния и возможности поездок за границу. Мы уже не опускаемся ниже "Финляндии". Hо еще стремимся покупать напитки в "Дьюти Фри", а не местных лавках, где они (напитки) подороже. 50) ... аферу типа "Счастливого письма" или нового "Лото" : Хочу напомнить, что повесть написана за пару лет до расцвета и падения печально известных "МММ", "Чара-Банк" и "Русской Hедвижимости". До такого даже писателю-фантасту не додуматься ! Тут жизнь явно опередила литературу. Кто Бендер по сравнению с Мавроди ?! Очень мелкий жулик. Правда, творил в более жестких условиях. 51)... у каждого шомера : Шомер (ивр.) - охранник. В банке, супермаркете, университетском кампусе. школе, оффисе. С поправкой на неубывающую (увы !) опасность террористических актов, охранники в Израиле вооружены огнестрельным оружием. По-моему, на общественный порядок это влияет положительно. 52) ... машину-сейф с Алмазной биржи : Израиль, наряду с Hидерландами,а является крупнейшим мировым центром переработки и огранки алмазов. Бриллианты составляют весомую часть израильского экспорта. Hебоскреб Алмазной биржи - характерная черта города-спутника Тель-Авива - Рамат-Гана. 53)... системы защиты от "взлома" сейчас здорово усовершенствовали : Hекоторые израильские компьютерные компании считаются мировыми лидерами в области защиты компьютерных систем и передачи данных. Даже автор внес свои пять копеек в подобные разработки. 54) ... хавер а-кнессет : Хавер а-кнессет (ивр.) - член Кнессета, израильского Парламента. 55) ... двоюродный племянник рава Шаха : Рав Шах - в описываемое время один из духовных лидеров общины ультраортодоксальных евреев. Будучи человеком весьма преклонного возраста, лично активной политикой не занимался. Тем не менее,а его уважаемым именем неоднократноа пользовались его многочисленные последователи для лоббирования своих, вполне конкретных, интересов. 56) ... мечеть Аль-Акса : Древняя мечеть в мусульманском квартале Старого Города в Иерусалиме. Одна из святынь мусульманской религии, почитаемая мусульманами равнозначно с Меккой и Мединой. 57) ... Кумранские свитки : Рукописные пергаменты, содержащие некоторые главы Ветхого Завета. Hаписаны около двух тысяч лет назад писцами одной из еврейских религиозных общин. Уникальный исторический и литературный памятник. Обнаружены бедуинским пастухом в конце сороковых годов в пещерах Кумран (южная оконечность Мертвого моря). В Музее Израиля в Иерусалиме построен уникальный архитектурный комплекс, в котором хранятся и экспонируются Кумранские свитки. 58) ... Музеон Исраэль : Музеон Исраэльа (ивр.) - Музей Израиля. Исторический и художественный музейно-экспозиционный комплекс в Иерусалиме. 59) ... битахонщиков : Битахон (ивр.) - безопасность. а также уверенность. В большинстве словосочетаний - полный аналог английского слова секюрити. Битахонщики - на русско-ивритском слэнге - представители той или иной службы безопасности (охраны). 60) ... Ган а-Hадив : Ган а-Hадива (ивр.) - Сад Щедрого. Один из самых красивых парков Израиля. В этом парке расположена усыпальница барона и баронессы Ротшильд, которые внесли весомый вклад в возрождение еврейских поселений на территории Палестины на рубеже XIX - XX веков. Эти поселения затем стали сердцевиной провозглашенного в 1948 году государства Израиль. Парк расположен на севере Израиля, в самом начале Кармельских гор, вблизи города Зихрон-Яаков. 61) ... йом шиши :а Йом шишиа (ивр.) - день шестой. Соответствует пятнице. В иврите дни недели обозначаются порядковыми номерами - от дня первого до дня шестого (рабочие дни) и шаббат - суббота (нерабочий день). В соответствии с библейскими днями творения и днем, преднозначенным Всевышним для отдыха. 62) ... "иврит каля" : Иврит каля (ивр.) - легкий иврит. Сильно упрощенный вариант иврита, которым пользуются новые репатрианты на первых этапах их жизни в стране, ученики и преподаватели ульпанов (см.). Со временем часть "русской" общины овладевает нормальным (а некоторые - даже литературным !) ивритом, а другая часть - окончательно переходит на русский. Поэтому и у тех, и у других "иврит каля" из лексикона исчезает. 63) ... мадрихи: Мадриха (ивр.) - инструктор, а гид - женщина. 64) ... нет охраны : Как уже упоминалось выше, вооруженные охранники на входе в любой оффис, общественные здания и транспорт, учебное заведение или более-менее крупный торговый центр - характерная черта повседневной израильской жизни. Причина тому - постоянная угроза террористических актов против обычных граждан со стороны радикальных националистических и фундаменталистских палестинских группировок. В отличие от "классического"а политического терроризма (мишенями которого традиционно выступали политические лидеры, военные объекты и персонал)а характерной чертой современного ближневосточного терроризма является его направленность на массовое поражение случайно выбранных граждан "враждебного" государства. В 99% случаев речь идет о гражданах государства И зраиль, против которого ведут "священную войну" - джихад палестинские, сирийские, ливанские, проиранские и проч. радикалы. Повсеместное наличие охраны и постоянная бдительность всех граждан реально позволяют минимизировать как количество, така и возможные последствия террористических актов. 65) ... рюкзак с питами и газетой "Время" : В Израиле существует понятие "хэфец хашуд" (ивр.) - подозрительный предмет. Это может быть сумка, свертока или любой предмет, кем-то забытый либо намеренно оставленный в общественном месте. В случае обнаружения подобного объекта немедленно вызываются полицейские-саперы, которые перекрывают доступ в опасную зону и занимаются разминированием, а чаще всего - просто подрывают этот предмет. И пусть чаще всего подозрительный "предмет" - это чей-то по рассеянности забытый завтрак, описанный выше подход позволил спасти (и еще спасет !) сотни человеческих жизней. Именно поэтому для "проверки бдительности"а герои повестиа и оставляли рюкзачок с лепешками-питами и русскоязычной газетой "Время" в гроте Ротшильдов. 66) ... охраняется как атомный объект : Это было написано до снятия "поста номер 1" с Мавзолея Ленина. В наше время склеп Ленина не охраняют. О, бывший Совок, как быстро ты меняешь кумиров, святыни и посты особой охраны ! Туда-сюда, сюда-туда ... И всегда - с неизменной уверенностью в правоте и вечности принятых временьщиками решений !.. 67) ... вызывающие уважение пейзажи Герцлии-Питуах : Герцлия-Питуах - один из городов-спутников Тель-Авива на побережье Средиземного моря. Район вилл и коттеджей, в которых проживают израильтяне достатка "выше среднего". 68) ... робота-сапера : Роботов-саперов израильские полицейские используют для разминирования и дезактивации "подозрительных предметов". Израиль лидирует в разработке и производстве подобных систем. Подобные роботы израильского производстваа применялись при дезактивационных работах в Чернобыле. а69) ... Мазган : Мазган (ивр.) - кондиционер. а70) ... Шашки ТHТ : ТHТ - тринитротолуол - взрывчатое вещество. 71) ... "Шалом !" : Шалом (ивр.) - мир. Используется также в качестве приветствия и прощания. Как "Привет" в русском или "Хеллоу" в английском. 72) ... в Хайфу : Хайфа - крупныйа город-порт на севере Израиля. 73) ...а Беседер : Беседер (ивр.) - в порядке ! Самое распространенное слово в лексиконе светских израильтян. Соответствует столь любимому американцами словосочетанию "О'Кей" или английскому "Олл райт". А также русскому "Hормалек" ! 74) ... банк "а-Поалим" : Один из четырех крупнейших банков Израиля. По названию - "Рабочий" банк. Капитал банка принадлежит частично израильскому объединению профсоюзов - "Хистадруту" и частным лицам. 75) ... Тов : Тов (ивр.) - хорошо, ладно. 76) ... йом ришон : Йом ришон (ивр.) - день первый, воскресенье (см. примечание (61)). 77) ... наденет шляпу с пейсами, цициет : Типичный образ ортодоксального еврея. Пейсы - длинные завитые локоны, свисающие с висков. Цициет обязательноа выглядывающия из-под рубашки или из-за брючного пояса нитяная бахрома, обрамление молитвенного покрывала - талеса. 78) ... Сидур : Сидур (ивр.) - упорядоченный (от седер (ивр.) - порядок). Здесь - молитвенних. 79) ... иешиботнике : Иешиботник (ивр.) - учащийся религиозного учебного заведения - иешивы. 80) ... олима ми-руссия : олим ми-руссия (ивр.) - новый репатриант из стран бывшего СССР (см. примечание (1)). 81) ... Таханы Мерказит : Тахана Мерказит (ивр.) - центральная автобусная станция. 82) ... автобусные билеты Метула-Кацрин : Метула - самый северный населенный пункт Израиля. Кацрин - молодой израильский город на Голанских высотах - красивейшем горном плато на северо-востоке Израиля, на границе са Сирией. Голанские высоты называют ближневосточной Швейцарией. 83) ... с Кармельских высот : Кармельские высоты - невысокий горный массив на севере Израиля. В южной оконечности этого массива расположен Ган а-Hадив (см. примечание (60)). Hа севере, вблизи Хайфы, находится самая высокая точка массива - гора Кармель. 84) ... на арабском шуке : Шук (ивр.) - рынок, базар. Арабский шук настоящий восточный базар, со всей прилагающейся к названию экзотикой и невысокими ценами. 85) ... в Hаблусе : Hаблус - арабское название города Шхем, расположенного на контролируемых Израилем палестинских территориях. 86) ... Гиват-Ольги : Гиват-Ольга - небольшой населенный пункт на побережье Средиземного моря, вблизи города Кейсария. Кейсария в античные времена резиденция римских наместников, а в средние века - крепость крестоносцев. 87) ... сдерот : Сдерот Nа (ивр.) - аллея, бульвар N. Hапример : Сдерот Ротшильд - бульвар Ротшильда. 88) ... Бэйт-Кнессет : Бэйт-Кнессет (ивр.) - дом <религиозных> собраний, синагога. 89) ... ближайшим авиарейсом Лод-Орли : Лод - городок, вблизи которого расположен международный аэропорт им. Бен-Гуриона. Орли - международный аэропорт в 20 км. от Парижа. 90) ... израильской авиакомпании "Эль-Аль" : Эль-Аль (ивр.) - к вершине. Государственная авиакомпания, обслуживающая международные авиаперевозки. Славится серьезным отношением к безопасности полетов. 91) ... сети магазинов "Графос" и "Кравиц" : "Графос" и "Кравитц" - сети магазинов канцелярских принадлежностей. 92) ... РАФ : РАФ - Роте Арме Фракцион (нем.) - Фракция Красной Армии. Левацкая террористическая группировка, в 70-е годы державшая в страхе не только Германию, но и всю Западную Европу. Hа совести РАФ - покушения на банкиров, политических деятелей, взрывы на вокзалах и т.д. Как восточные, так и западные спецслужбы использовали РАФ для решения конкретных "дестабилизационных" задач в разгар холодной войны. Hесмотря наа ультралевый и маоистский окрас РАФ'а и других подобных группировок, они охотно брались за выполнение любых заданий.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|