Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лик Аполлона

ModernLib.Net / Сейберхэген Фред / Лик Аполлона - Чтение (стр. 9)
Автор: Сейберхэген Фред
Жанр:

 

 


      А ещё юноша проникался к Карлотте все большей симпатией, но не знал, чем ей можно помочь.
      За прошедшее время Джереми успел познакомиться со многими студентами. Хотя он почти никогда не вел с ними серьезных бесед, зато умудрился подслушать многие их разговоры.
      Время от времени в маленькую комнатку Джереми приходил Ферранте, и они болтали. Энди признался, что мечтает о том дне, когда он перестанет быть солдатом, Джереми настолько нравился Ферранте, что он рассказывал о себе все больше. Часто они встречались за пределами хозяйского дома.
      Их знакомство переросло в дружбу. Он узнал, что Энди, как большинство его соратников, вырос на ферме. И Джереми мог понять, почему юноша сбежал из дома в пятнадцать лет в поисках приключений и нанялся в армию Морского лорда.
      Телохранители лорда Арнобия размещались этажом выше. Сержант их подразделения имел собственную комнату.
      Светское поведение Джереми, его знание этикета находились в зачаточном состоянии по стандартам Академии. И даже до уровня обычного слуги ему было ещё далеко. Разве что магия Аполлона время от времени вкладывала в его уста нужные слова или заставляла тело кланяться, а руки делать различные жесты. В эти моменты он был воплощением изящества и достоинства. А природная смекалка вскоре подсказала юноше, что нельзя противиться этим порывам.
      Арнобий же никогда не замечал, как ведут себя слуги, если только они не начинали мешать ему своим присутствием.
      Иногда Джереми замечал издалека человека, который был аватарой, носителем сущности Таната. Коллеги по Академии называли его профессором Тамараком. Именно этот человек вышел из комнаты умершего Александра, отсалютовав Аполлону. Джереми воспринял этот жест как знак презрения, насмешки и угрозы.
      Однажды они увидели друг друга из разных концов библиотечного зала. Тамарак улыбнулся и повторил этот жест. Джереми мог ответить только испуганным взглядом. Потом он медленно ушел, чувствуя себя ягненком на заклании.
      Глава 16
      В один прекрасный полдень, когда Арнобий находился на занятиях, кто-то побывал в его комнатах. Ничего не пропало, но все оказалось перевернуто сверху донизу. Двое соратников Ферранте, один из которых стоял у двери, а другой - под окнами, клялись, что ничего не слышали и никого не видели.
      Все апартаменты - стены, пол и потолок - запестрели яркими цветами, которые шли полосами, вкось и вкривь. Но не это было самым удивительным. Невероятно, но с одной стены на другую перекочевало окно! Там, где раньше была оконная рама, теперь темнела каменная стена.
      Арнобий, чтобы убедиться, что его глаза не врут, подошел и недоверчиво потрогал стену рукой.
      На лице ученого отразилась гамма разных чувств. С одной стороны, обычный распорядок учебы и экспериментов был непоправимо нарушен, его драгоценные бумаги и артефакты разбросаны в страшном беспорядке. Но, с другой стороны, сама природа этого беспорядка наводила на мысль о божественном вмешательстве.
      Ученый спас незадачливых стражей от наказания, допросил их и удостоверился, что это деяние выходит за рамки человеческих возможностей. А что ещё можно предположить?
      - Окно, Джонатан! Посмотри! Ни один человек...
      Он так и не договорил, принявшись что-то бормотать себе под нос.
      Джереми осмотрел комнаты, не зная, что и думать. Нет, это не работа Смерти, тут побывал кто-то другой. И сам кавардак наводил на мысль о Трикстере.
      Коллеги Арнобия, заглянувшие к нему после того, как пронесся слух о разгроме, реагировали вполне предсказуемо. Фракция противников богов мигом придумала кучу доказательств того, что здесь побывала компания смертных шутников.
      Сам Джереми полагал, не без подсказок Захватчика, что если этот вандализм что-то и значил, то лишь как предупреждение Арнобию. Но от кого? И что значило само предупреждение?
      Карлотту никто не мог найти.
      - Наверное, она сбежала, - вздохнул Арнобий. Ну вот, ещё одно беспокойство в и без того тяжелой жизни.
      Осторожно порывшись в закромах памяти Аполлона, Джереми не нашел никаких доказательств, что бог может действовать без посредства человека-носителя. Значит, Трикстер пришел в мир через какого-то мужчину или женщину, как Аполлон вернулся посредством самого Джереми. Человек, ставший вместилищем для Трикстера, должен быть преподавателем или студентом Академии. Или одним из прислуги.
      Поскольку Карлотту так и не нашли, Джереми начал подозревать, что она стала аватарой Трикстера.
      В последнее время Джереми задумывался над тем, в каком виде Захватчик, проникнув в его тело, там располагается. Иногда ему казалось, что бог растекся под его кожей этаким гигантским слизняком и смотрит через его левый глаз и слушает его левым ухом. Потом ему мерещилось, что он сконцентрировался в самом центре его мозга.
      Ни та, ни другая картина радости не прибавляли.
      Через три недели после приезда Джереми в Академию Арнобий сообщил юноше, что он решил отправиться в новую экспедицию. Вместе с другими учеными они пойдут по стопам Маргарет Шаландон, от которой пока ни слуху ни духу, к Пещере Оракула. У Арнобия появился лишний повод поехать к Священной Горе - на выручку Маргарет Шаландон.
      Ученый давно мечтал снарядить экспедицию, а поскольку военная ситуация оставляла желать лучшего, обратился к отцу с просьбой выделить ему эскорт.
      Наконец лорд Виктор дал согласие, что несказанно удивило Арнобия.
      Истинная причина покладистости Морского лорда всплыла случайно, когда Джереми ненароком подслушал разговор между двумя братьями. Оказалось, что лорд Виктор решил провести рекогносцировку местности и, если удастся, взять под контроль Священную Гору. Более-менее равный баланс сил, который позволял многим людям посещать Оракула, нарушился. И его светлость выделил сыну в охрану приличествующие, как он считал сам, военные силы.
      Карлотту до сих пор разыскивали, хотя и не объявляли официально беглой рабыней. Только по одной причине - султану не понравилось бы это известие. И Арнобий постоянно ворчал, что не хочет ссориться с султаном.
      Лорд Джон, новый хозяин девушки - правда, пока только на словах, как-то обмолвился, что только и мечтает, когда пташка попадет ему в руки. Отец вскоре собирался женить его. А когда у Джона появится жена, прекрасная рабыня перестанет быть простой и доступной игрушкой, на что рассчитывал Джон. То же самое можно было сказать и о старшем брате.
      - Потому, наверное, ты её и отдал!
      - Я отдал её тебе потому, что мы перестали ладить, - ответил Арнобий и слегка улыбнулся. - А ещё мне казалось, что она тебе нравится.
      - Я начинаю сомневаться, что мы когда-нибудь увидим эту девчонку.
      Арнобий внимательно изучал карту, разложенную на письменном столе, когда заметил, что Джереми стоит рядом. Ученый радостно прочертил пальцем маршрут будущей экспедиции.
      Священная Гора возвышалась над нейтральной территорией, занимавшей почти сотню миль. На карте у её подножия скрещивались несколько главных дорог страны. Захватить эту гору ещё не значило взять контроль над военной ситуацией в свои руки, но не захватить - значило потерять его надолго.
      Ученый, как всегда размышляя вслух, невзначай признался Джереми, что ему необходим новый помощник вместо пропавшей Карлотты.
      - Как ты считаешь, кого бы... А, откуда тебе знать!
      Джереми обрадовался, увидев, что Энди Ферранте тоже входил в экспедицию, как и остальные личные телохранители Арнобия.
      Военные силы отряда возглавлял лорд Джон, который, кажется, не испытывал по этому поводу особого восторга. Они поссорились с отцом после недавнего сражения, где лорд Джон не проявил необходимой для военачальника смекалки.
      Чем больше Арнобий занимался планами и подготовкой экспедиции, тем больше волновался. Он начал считать, что там, на вершине Священной Горы, он отыщет некую божественную истину.
      В самого Оракула, вернее в предсказания одурманенных священнослужителей Пещеры, Арнобий не верил - "хотя я и должен был верить". Он утверждал, что недавно видел некий сон, который воспринял чем-то вроде пророчества. Внезапно ученый исполнился надеждой, что на вершине Горы, если не в самой Пещере, он отыщет ответ на все свои вопросы.
      - Если боги действительно жили когда-то на этой Горе, значит, они могут там бывать!
      - Может, только плохие боги, - предположил Джереми.
      Там Аид выиграл битву, захватив власть, и вряд ли он откажется от этой награды.
      - Я их не боюсь.
      "Значит, ты ещё больший идиот, чем я думал". Джереми еле удержался, чтобы не произнести эти слова вслух.
      Когда военное сопровождение экспедиции прибыло в Академию, Арнобий обнаружил, что количество солдат значительно превосходит ожидавшееся
      ранее.
      Площадка перед домом превратилась во временный лагерь. Солдаты болтали между собой и смеялись.
      - Сотни бойцов вполне достаточно для защиты экспедиции от всех бандитов, - проворчал один из ученых. - Четыре сотни - это уже глупость.
      Ферранте шепнул своему другу, что и половина - уже слишком.
      - Конечно, это абсурд, - согласился Арнобий. - И каким образом пять сотен воинов собираются кормиться сами и кормить своих верблюдов? Обирая местных жителей? Да, несомненно, это прибавит нам друзей в тех местах.
      Ему ответили, что никто не посылал бы с ним пятьсот человек, если бы он не взял с собой половину факультета. Да, эскорт велик, но припасы они везут с собой, в фуражных повозках.
      Арнобий, конечно, заподозрил, что его не посвятили во все тонкости дела. Его отец и брат решили, что он настолько витает в облаках своей философии, что не заметит явного излишка бойцов.
      Вскоре суть открылась даже Ферранте, который поделился своими наблюдениями с Джереми: истинная цель военного сопровождения - захватить контроль над Священной Горой и Пещерой и взять их под руку Лугардов. Во-первых, это послужит демонстрацией силы, а во-вторых, Морской лорд окажется на ключевых позициях с точки зрения стратегии. Лорд Виктор и его армия решили взять под контроль Оракула, пока соперники первыми не догадались захватить его.
      Уже успели расползтись слухи, что Арнобий убил несчастную рабыню.
      - Может, нам лучше открыто объявить её беглой? До сих пор подобных прецедентов не было. И я пока не решался это сделать.
      - Проклятье, я никогда не думал, что она способна на такое!
      - Возможно, ей не хотелось уходить, не хотелось, чтобы её передавали из одних рук в другие.
      - Возможно, я сам не хочу жениться, раз на то пошло. Но долг! Каждый из нас играет свою роль, которую предписывает положение.
      В любом случае кто-то должен был занять место помощника Арнобия.
      Когда Джереми думал над этим, он догадался, что Карлотта надеялась, что в один прекрасный день её наградят титулом леди и, возможно, Арнобий поведет её под венец. Девушка думала, что у них с ученым будет долгий и счастливый роман, так что его отцу и остальному обществу придется смириться с выбором Арнобия.
      Память Захватчика вкупе с обрывками подслушанных разговоров помогла Джереми определиться в местных политических и социальных тонкостях. Едва ли Арнобий унаследует титул отца и всю власть. Что-то из земель и богатств наверняка. Скорее всего, то же ждет и его брата Джона. Статус Лорда Виктора, как правителя Морских земель, не был наследственным, но один из его сыновей вполне мог стать его приемником, с согласия Совета Пангур-Бана.
      Лорд Виктор начал тайно, даже от своего старшего сына (который, впрочем, и не проявлял особого интереса), собирать более крупные силы. На этот раз настоящую армию, численностью около восьми-десяти тысяч бойцов. Это формирование должно было следовать по пятам так называемой научной экспедиции.
      Лорд Виктор намеревался опередить всех вероятных противников и первым захватить Гору Оракула.
      Глава 17
      Арнобия сопровождали трое - других ученых - двое мужчин и женщина. Они должны были помогать ему в изысканиях. С ними отправились несколько слуг, совершенно не знакомые Джереми.
      Общее число участников экспедиции давно перевалило за четыре сотни. Такая толпа, да ещё со снаряжением и припасами, обречена двигаться медленно, невзирая на то, что все ехали верхом. Путешествие от Академии до Пещеры Оракула, которая находилась на середине подъема к вершине Горы, могла занять примерно месяц. Приготовили теплую одежду, поскольку конечная точка пути лежала где-то в миле над уровнем моря. И все же решено было обойтись без повозок, все необходимое погрузили на верблюдов.
      Вопрос Арнобия о провианте получил достойный ответ. Лорд Виктор выбрал маршрут передвижения экспедиции и последующей армии, который проходил через земли союзников, где было вдосталь полей и пастбищ.
      Решено было ехать только по хорошим дорогам. Джереми случайно увидел карты этого района, принадлежащие его светлости, и весьма впечатлился.
      Подготовка к отправке была в самом разгаре, когда Ферранте спросил Джереми:
      - Ты раньше ездил верхом? Или тебя лучше поучить?
      Они стояли перед центральным загоном Академии, куда все участники похода приводили своих верховых животных.
      Юноша подошел к загону. Ближайший верблюд вытянул длинную мохнатую шею и печально уставился на него широко расставленными глазами. В ответ Джереми протянул руку и потрепал животное по загривку. Кое-где шерсть верблюда достигала в длину двух дюймов. Юноша смутно вспомнил, что давным-давно он катался на муле своих родителей, но после этого случая вообще не имел дела с животными. Но с этим верблюдом они сразу нашли общий язык.
      Далее произошло то же, что и в первый день приезда в Академию. А если вспомнить, то и во время ночных вылазок юноши на фермы, когда он плыл
      вниз по реке.
      Но Джереми уже был предупрежден прошлым опытом и был готов к подобному обороту событий.
      Глянув на остальных животных в загоне, пятнадцать или двадцать голов, он обнаружил, что все они повернулись и пристально наблюдают за ним. Зрелище не для слабонервных, поскольку верблюды продолжали ритмично двигать челюстями, пережевывая корм.
      "Нет, отвернитесь!" Мысленный приказ достиг цели, поскольку животные дружно повернули головы в противоположную сторону.
      Искоса бросив взгляд на ближайших людей, Джереми решил, что никто не заметил ничего необычного.
      Обычно всадники взбирались на спины верблюдов, когда те становились на колени. Но Джереми заметил, что молодежь предпочитает свою тактику, - они разбегались, вдевали левую ногу в стремя и вспрыгивали в седло.
      Седла были легкими. Их делали из побегов бамбука, которые склеивали и связывали вместе. По форме седла напоминали неглубокий конус, вершина была срезана, и оттуда торчал горб верблюда. Самые качественные седла были ручной работы и подогнаны на каждого зверя, остальные не отличались разнообразием. Место для всадника было обито кожей и находилось перед единственным горбом
      животного. Позади размещался легкий груз, а при необходимости и второй седок.
      Понаблюдав за остальными, Джереми в два прыжка оказался рядом с животным, вставил сандалию в стремя и без малейшей паузы взлетел в седло. Оказавшись верхом, он тотчас же ухватился за поводья обеими руками, не зная, что делать дальше. Верблюд резко качнулся вперед, потом назад вставая.
      Окружающие изумленно пялились на юношу, который так неожиданно проявил акробатические способности.
      Сперва сидеть наверху было даже страшновато, ведь Джереми понятия не имел, как управлять животным. Но верблюд стоял под ним очень спокойно, лишь слегка вздрагивал, словно предвкушая его следующий приказ.
      Мысленно Джереми послал своего скакуна вперед, приказав идти легкой рысью. Что и было сделано. Покружив по загону, юноша убедился, что стоит ему выбрать направление и нужную скорость, как животное покорно все исполняет. Он не знал, передаются ли его команды каким-то особым движением тела и рук, или все происходит чисто магически.
      Нет, конечно, его тело не проявило никаких навыков в езде. Ему постоянно казалось, что он вот-вот свалится с этого высокого насеста. Да и сознание его не исполнилось каким-то высшим знанием. Просто верблюд исполнял все его команды так быстро - двигался в нужном направлении, чтобы Джереми не выпал из седла, и замирал как камень, когда его просили, - что ни у кого из наблюдателей не возникло ни малейших сомнений, что перед ними - опытный всадник.
      Когда юноша отдавал приказ, его верблюд спокойно шел, и казалось, что он инстинктивно угадывает, куда и на какой скорости желает двигаться его хозяин.
      Когда Джереми слез с животного, Ферранте протянул ему тонкое и прочное копье длиной в десять футов. Древко было гибким, а заостренный наконечник закален. С другого конца копье было снабжено круглым небольшим щитом, который должен прикрывать руку и плечо воина.
      - Пожалуй, к этому нужно приноровиться, - сказал Джереми, чтобы не молчать.
      - Да. Но проще, чем с луком.
      Копейщикам также полагались луки. У дополнительных седоков ещё были длинные кинжалы. Некоторые обзавелись щитами и повесили их на горбы верблюдов.
      Боевые верблюды кавалерии лорда Виктора были большими и выносливыми животными. Их горбатые спины вздымались выше человеческого роста и могли выдержать вес любого крупного мужчины в полном доспехе. Эти звери бегали со скоростью восемь-десять миль в час при обычной поклаже.
      На некоторых верблюдах были собственные доспехи, сделанные из внутренних слоев особого дерева. Эта древесина при высушивании становилась крепкой и прочной.
      Если потребуется, верховая группа способна делать переходы в восемьдесят миль в день на хорошей дороге. И только через три-четыре дня животные начнут уставать. При обычных обстоятельствах они легко преодолевают сорок миль за день.
      В углу загона размещалась пара незнакомых Джереми животных, но его новая память быстро выдала необходимые сведения. Лошади были редкостью в этих широтах, поскольку считались существами слабыми и ненадежными. Военачальники иногда ездили на них для пущего эффекта, но чаще всего использовались мулы.
      Самые наблюдательные, включая сержанта, который был поставлен присматривать за гражданскими, заприметили странную манеру Джереми держать поводья. И не успел он перенять правильную позицию у остальных всадников, как они переняли его способ. То же самое произошло с седлом - как снимать и надевать его на животное.
      Осторожно поэкспериментировав, Джереми убедился, что он может управлять чужими верблюдами так же легко, как своим собственным.
      Каждую ночь лорд Джон выбирал место стоянки. Джереми вместе с другими слугами устанавливал шатры для ученых, колол дрова для общего костра и готовил еду. Последнее оказалось легче всего, поскольку Арнобий даже не замечал, что ему подают в тарелке.
      Военный эскорт регулярно нес караулы и выставлял посты. Лорд Джон не желал никаких неожиданностей, хотя все считали, что никто не дерзнет напасть на такой большой отряд.
      Потом военачальник усаживался рядом с братом, чтобы поесть и поговорить. В первую ночь похода они обсуждали планы на будущее. Возле их костерка находился один Джереми, который поддерживал огонь и подносил еду.
      Выпускники Академии, которые выполняли теперь обязанности Карлотты, держались молодцом. Как и сам Арнобий.
      Последний переход до Горы проходил по множеству подвесных мостов. Далеко внизу, в пропасти, пенилась и кипела зеленая река. Каждый раз вперед отправлялись разведчики убедиться, что все спокойно. Ибо такие переправы были идеальным местом для засады.
      Над облаками снова показалась вершина Священной Горы, которая прежде сияла волшебным светом в левом глазу Джереми. Часто она громоздилась прямо по курсу следования, иногда сдвигалась влево-вправо, когда экспедиция двигалась извилистыми дорогами. И все время она сверкала в левом оке юноши как огромный неизвестный алмаз.
      Выносливые ноги верблюдов были приспособлены к любой дороге, даже покрытой камнями.
      Когда до Горы осталось всего несколько миль, отряд подошел к последнему мосту, висевшему над пропастью глубиной в тысячу футов. Мост был не слишком прочен, и одновременно проехать по нему могли только десять всадников.
      Арнобий, который постоянно ехал в авангарде вместе с телохранителями, переправился первым. В этой группе оказались Джереми, двое ассистентов доктора и шестеро воинов, включая Ферранте и сержанта. Как только они выбрались на противоположную сторону, подготовленная неизвестными врагами ловушка захлопнулась.
      Следующая группа всадников уже двигалась по мосту, когда два каната, поддерживающие его, одновременно лопнули, - то ли были подрезаны, то ли сработала магия. Люди и животные с дикими криками полетели в пропасть.
      Ученый и его спутники оказались отрезаны от основного отряда. Лорд Джон стоял, окруженный своими воинами, всего в сотне футов по ту сторону обрыва. Он махал руками своему брату и орал что-то нецензурное.
      Несколько мгновений ещё оставалась надежда, что канаты оборвались случайно. Но потом внутренний толчок заставил Джереми обернуться к дороге.
      - Что это там? - резко спросил сержант. - Мне показалось, что на дороге кто-то есть.
      - Всадник... кого это черт несет? - проворчал Ферранте, заслоняя ладонью глаза от солнца.
      От моста дорога уводила в заросший лесом овражек, и по обе стороны дороги зашевелились кусты.
      Появился одинокий всадник, одетый как воин лорда Виктора. Он махнул рукой, словно приглашая путешественников следовать за ним.
      Сержант посмотрел на Арнобия, ожидая распоряжений, но ученый, все ещё бледный от пережитого шока, не заметил его взгляда.
      Когда на призыв никто не отреагировал, всадник подъехал поближе и резко осадил своего верблюда перед отрядом, так что животное издало почти человеческий стон. Незнакомый воин склонился с высокого седла,
      - Здесь лорд Виктор. Он желает, чтобы вы, доктор, и ваши люди ехали со мной... Нет, сержант, без эскорта. Хватит и вашей десятки.
      - Мой отец здесь? - скривился Арнобий. - Каким образом... Для чего?
      Незнакомец покачал головой.
      - Меня послали передать вам то, что я сказал. Вам лучше поспешить.
      Он развернул верблюда и порысил обратно.
      Ученый проворчал что-то себе под нос, сетуя на своего вездесущего отца.
      Когда Арнобий и его маленькая группа сопровождения проехали всего сорок ярдов, лорд Джон исчез из поля зрения и его крики утихли. Путешественники оказались на узкой тропе, окруженной деревьями и высокими кустами. В эту минуту неизвестный воин рванул вперед и пропал, словно сквозь землю провалился.
      - Не нравится мне это, - высказал Арнобий общую мысль.
      Он мигом забыл свои мудрствования и проявил необычайный интерес к окружающему.
      - Нам следовало бы вооружиться...
      Густые ветви деревьев внезапно опустились над дорогой. Отовсюду появились сильные руки, сжимающие веревочную сеть, которая мигом опутала голову и руки ученого. И прихватила Энди Ферранте, молодой воин оказался ближе всех к хозяину, которого он должен был охранять.
      В следующее мгновение, начался сущий бедлам. Из кустов выскочили люди, одетые пестро и небогато, с виду - чистые бандиты. Одни верхом, другие - на своих двоих.
      Джереми заметил, что один из разбойников, который выкрикивал приказы, полностью прикрыл лицо маской.
      Двое помощников Арнобия попытались вернуться к месту переправы, но их сняли метательными ножами.
      Двое-трое из охраны пытались сражаться, остальные же пустились наутек. Джереми не улыбалось поймать какой-нибудь клинок, так что он изо всех сил всадил пятки в бока верблюда, добавив мысленный приказ "вперед!". Снова он спасался бегством. Но на этот раз поблизости не было глубокой реки, которая спрячет его и унесет прочь.
      Глава 18
      Верблюд Джереми рухнул, в его голове и шее торчали две стрелы. По чистой случайности юноша не переломал себе все кости, когда вылетел из седла.
      Вокруг царила суматоха.
      В передних рядах атакующих выделялся мужчина в маске. Именно он подстрелил только что верблюда Джереми. Сейчас враг радостно пританцовывал. Судя по всему, его затея полностью удалась.
      Джереми увидел Арнобия. Сеть до сих пор опутывала его. Ученый яростно бился в руках двух дюжих разбойников, которые вытаскивали его из седла, пока третий противник придерживал поводья верблюда. Чуть позади, сражался Ферранте, успевший вынуть меч из ножен лишь наполовину. Молодой воин сыпал ругательствами, не в силах выпутаться из сети.
      Джереми крутнулся на месте, выискивая укромный уголок среди этого хаоса. Вокруг него стрелы поднимали облачка пыли. К счастью, он успел откатиться в сторону, и падающее тело верблюда не придавило его.
      Юноша отполз на четвереньках к кустам и в две секунды оценил обстановку. Нападающие одержали полную победу.
      Все телохранители ученого, не считая одного, сбежали. Они гнали своих верблюдов на опасной скорости вдоль самого края пропасти. Исключение, составлял Ферранте, - за него все решила сеть.
      Отделавшись парой царапин во время падения, Джереми вскочил на ноги и пустился бежать. Каждую секунду ему казалось, что вот сейчас Захватчик поможет ему или, по крайней мере, подскажет, что делать. Но пока ему приходилось довольствоваться собственными силами.
      Инстинктивно юноша бросился по склону вниз, сперва по направлению к краю пропасти, потом - от него. Он попросту рассудил, что бежать под гору легче. Позади просвистела ещё одна стрела. Лезть в пропасть под вражеским обстрелом - чистое самоубийство.
      Где-то через пятьдесят ярдов он оглянулся на бегу и увидел неожиданную картину. Мужчина в маске, этот энергичный крепыш, вскочил в седло своего верблюда и пустился за ним в погоню. Джереми отдал животному мгновенный приказ остановиться, так что верблюд от неожиданности кувыркнулся через голову. Увы, всадник по-кошачьи спрыгнул вниз и остался цел. В следующую минуту он вскочил на ноги и бросился вдогонку за Джереми, выхватив меч.
      Джереми пришла в голову идея заставить верблюда сбить преследователя с ног. Он отдал мысленный приказ, и животное попыталось повиноваться, но при падении сильно ушиблось, так что не смогло даже встать на ноги.
      В се остальные верблюды, включая и разбойничьи, метались в дикой панике. Обычно послушные твари бросались бежать очертя голову, сбивая друг друга с ног, так что двое из них свалились прямо в бездну. Джереми не стал и пытаться привлечь их внимание.
      Полностью истощив запас трюков и не зная, что предпринять еще, юноша повернулся и припустил со всех ног.
      - Стой! Стой! Я приказываю! - грозно кричал преследователь, но Джереми даже не замедлил бег.
      Когда мужчина в маске заговорил, его голос показался юноше знакомым.
      Его враг гнался так отчаянно, словно был обуян каким-то демоном или богом.
      Полминуты спустя Джереми и его преследователь оказались лицом к лицу, разделенные лишь стволом дерева.
      И началась смертельная игра в догонялки вокруг этого ствола. Удар! - и вражеский клинок до половины ушел в кору, а Джереми остался невредим. Загвоздка была в том, что юноше нечем было ударить в ответ, потому он сделал все, что мог: повернулся и дал деру. И выбежал снова к обрыву, впереди простиралась каменная стена, без единого выступа.
      Нагнавший юношу бандит тоже тяжело дышал, но все же нашел силы заговорить:
      - С кем я говорю?
      Он произнес эти слова с иронической галантностью.
      - Угадай, - едва выдавил запыхавшийся парень.
      - Если не скажешь, мы сами узнаем... Пауза, чтобы перевести дух.
      - Значит... она что-то передала Александру? Жаль, что ты не передал. Но я надеюсь, что отдашь за награду. Давай сюда, дружок.
      - Не знаю... о чем вы говорите.
      - Да ну? Может быть... но вряд ли. Надеюсь, ты не надел это на себя?
      Мужчина в маске быстро перенес вес тела сперва на правую, затем на левую ногу.
      - Нет.
      Даже в эту трудную минуту Джереми почувствовал облегчение от того, что разговаривает с человеком, который понимает его положение... пусть даже этот понимающий собирается его убить.
      - Врешь! - зарычала смерть.
      Убийца пододвинулся на полшага ближе, словно бы случайно. И угрожающе поднял меч. Его острый кончик уперся Джереми под ребра, так что юноша почувствовал, как под рубашкой заструилась кровь.
      - Может, мне лучше следует вскрыть твою черепушку и поискать там. Но нет, ты не мог это надеть... так что облегчи свою участь и скажи, где оно.
      "Но я же надел это... оно в моей голове!" Но даже в вихре страха и гнева Джереми понимал, в каком затруднительном положении оказался бандит. Если он размозжит Джереми голову и ничего не найдет, то не сможет и вызнать необходимые сведения от жертвы. Именно эта неувязка и заставляла противника медлить.
      Улучив момент, когда противник растерялся, и чувствуя внутреннее понукание Захватчика, Джереми предпринял отчаянную попытку освободиться из тупика, куда случайно сам себя загнал. Он прыгнул на врага, ударил его пятками в грудь и сбил с ног. Атака заставила противника закричать, но меч из рук он не выпустил. И когда Джереми увидел, что враг поднимается, то помчался что есть духу прочь.
      Юноша никогда не учился владеть оружием, да и не носил ничего, кроме ножа Сал. Он его наточил и отчистил от ржавчины и взял с собой в экспедицию.
      Пока Джереми даже не пытался доставать его из ножен. Даже в более опытных руках едва ли он принес бы пользу против длинного клинка человека в маске.
      В детстве Джереми считался заправским бегуном. Он уже покрыл половину расстояния до кустов, но никак не мог оторваться от врага. Спрятаться было негде - холмы, небольшие рощицы и трава. Юноша наддал так, что чуть не умер, и, попетляв между деревьями, спрятался за кучей земли и камней. Но его противник с нечеловеческой проницательностью бросился прямо к укрытию.
      Джереми упал, разодрав штанину и сбив колено и бедро в кровь. Но тотчас же поднялся, в страхе не замечая боли. Когда он рисковал оглядываться, то видел, что ухмыляющаяся маска и сверкающий клинок становятся все ближе. Бандит что-то кричал, И от того, что слов было не разобрать, Джереми становилось все страшнее.
      За спиной жертвы и преследователя крики и шум становились все глуше по мере удаления от места стычки. Но в обоих ушах Джереми тяжелый топот вражеских ног звучал все громче.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23