О чем бы ни писал Севела — о маленьком городе его детства или об огромной Америке его зрелых лет, — его творчество всегда пропитано сладостью русского березового сока, настоянного на стыдливой горечи еврейской слезы.
Обожаю детективы про старину!Эллис Питерс одна из лучших в этом жанре!Не знаю, как в оригинале, но в переводе на русский очень классно и с юмором написано.
спасибо за рекомендацию.всегда легче определиться, когда есть чьё-то неравнодушное мнение. Жаль, что по Наталье Щерба(серия"Быть ведьмой") - всего одна книга выложена.Поправьте дело!Добавьте публикацию!
Извините меня за мое негативное отношение к этой книге,но это субьективное мнение. Лично я кроме пошлости не нашла в ней никакого глубокого полезного смысла,который мог бы повлиять на мои взгляды и вообще заставить о чем-то задуматься.Недавайте читать ее своим детям.
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".