Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Город мясников

ModernLib.Net / Научная фантастика / Сертаков Виталий / Город мясников - Чтение (стр. 18)
Автор: Сертаков Виталий
Жанр: Научная фантастика

 

 


      – Я не верю. Я доктор Маори Бирк. Не убивайте меня…
      – Что-о?! Вы слышали, что я сказал? Доктор, мы пришли для того, чтобы вас вытащить. Не бойтесь, вставайте. Здесь только манипуларии, больше никого. Нет ни горожан, ни лесняков.
      – Это очень плохо, – Маори Бирк внезапно отняла трясущиеся руки от лица, но не встала. Она привалилась боком к стене, в позе пьяного, который никак не может оторваться от забора, и внимательно осмотрела всех нас. – Так высадка десанта все-таки произошла? О боги, а мы так надеялись, что город вас не впустит…
      Где-то высоко над нами с грохотом прокатилось что-то тяжелое, затем раздался такой звук, будто рвалось плотное полотнище. Доктор Маори вздрогнула.
      – Вы на это надеялись?! Сколько вас здесь? Кто еще в здании, доктор?
      – Я и… – Она замялась. – Я не знаю. Здесь есть еще две больные женщины.
      – А как насчет стариков в борделе?
      – Стариков? В каком борделе? – Маори Бирк повторила вопрос, как слабоумная. Потом ее взгляд упал на распластанную мумию с белой бородой, и женщина коротко вскрикнула.
      – Я говорю о людях, угодивших в темпоральную ловушку. В черную дыру с прогрессирующим ускорением времени. Здесь же, на этом этаже.
      – Храни меня, Гера… Это Хелеос Адонс, я его узнала. Но он… черт возьми, он состарился лет на сорок. Я ничего про это не знаю… – Вне сомнения, она говорила правду. – Впрочем, ничего удивительного. После говорящих деревьев и бабушек Помпея…
      У меня что-то екнуло в животе. Я снова вспомнил, как опрятная старушка в льняном платье хвостом разрезала нашего Рыбу.
      – Вы говорите о старушках с хвостами?
      – Я их не видела. Их вроде бы придумал Помпей Лектор, начальник транспортной службы.
      – Придумал? – изумился Мокрик, но Бауэр его опередил:
      – И вы надеялись, что высадки не произойдет? После того как миссия передала сигнал о нападении?
      – А это кто? – Женщина опасливо взглянула на истерзанный скафандр Деревянного.
      – Это старший стрелок Кадмий. Он только что погиб. Он спас ваш научный центр от глюка.
      Я посветил в дверь коридора номер четыре. Нижний город уже начал завоевывать пространство. Шпили, арки и пирамиды с шуршанием заполняли громадное опустевшее помещение.
      – Это очень плохо, – мрачно повторила Маори Бирк. – Значит, это расползется дальше. Конец всему.
      – Что расползется, доктор? Мы остановили глюк. Или есть еще один?
      Она посмотрела куда-то вверх, словно прислушиваясь. На ее левой скуле, возле уха, наливался свежий синяк.
      – Мы вас чуть не пристрелили, – разрядил атмосферу Мокрик. – Здесь есть еще живые люди?
      – Есть, – сказала доктор Маори. – Но вам с ними лучше не встречаться. Если у вас есть возможность покинуть миссию, улетайте отсюда немедленно. И передайте своим, чтобы сюда не возвращались.
      Мы переглянулись. У меня не нашлось слов, чтобы выразить свое недоумение.
      – Доктор, вы не понимаете…
      – Нет, это вы не понимаете! – вспыхнула она. – Вы и не должны понимать. Это стало ясно только сегодня. Я разговаривала с зелеными, даже они не могут справиться…
      – Что?! Вы вступили в переговоры с лесняками? Значит, эти убийцы здесь, они прорвались в помещения комбината?
      – Я не знаю, где они сейчас, – устало отмахнулась доктор Маори. – Наверное, сейчас они пытаются спасти уцелевших горожан в нижнем городе.
      – Лесняки? Спасают горожан? – Я не верил своим ушам. – Доктор, что тут случилось? Командование не располагает никакими сведениями. Они вместе напали на комбинат?
      Она вдруг подняла палец, словно прислушивалась. Затем схватилась за один из мешков и потащила его к выходу из лифта.
      – Госпожа Маори, вы хотите воды? – Мокрик потянулся к ней с открытой фляжкой. Женщина остановилась и сделала несколько жадных глотков. – Пожалуйста, расскажите нам, что произошло. Вы первый человек, который знает правду. Госпожа Маори, снаружи масса трупов. Скажите, чем было вызвано нападение горожан? Комбинат разрушил их огороды? Или падишаха подговорили серые лесняки, как вы думаете?
      Доктор Маори выдавила кривую улыбку.
      – На комбинат никто не нападал.
      Я почувствовал, что Бауэр сейчас не выдержит. Либо ударит эту бестолковую двухцветную наседку, либо расскажет ей много интересного и о ней самой, и о ее родне прямым солдатским языком. Бауэр открыл рот, но не успел ничего сказать. Нашу беседу прервали.
      Все это время мы находились на самом дне широкого прямоугольного колодца. Вдоль стен его змеилась запасная лестница, по которой мы так и не отважились подняться, а через каждые десять футов, все выше и выше, торчали косяки желтых дверей, ведущих в холлы этажей. Изнутри научный центр казался гораздо больше, чем снаружи, но сейчас мне некогда было рассуждать о метаморфозах пространства, потому что к нам сверху прилетела оторванная человеческая рука.
      Бауэр побелел и застыл с распахнутой пастью, но длилось это всего секунду, а в следующий миг он уже вкатился в лифт, оттолкнув Маори Бирк в глубину. Мокрик отскочил к стене и задрал вверх ствол картечницы. Я обнаружил себя стоящим вдали от лифта, под прикрытием ниши в стене. Я целился в покачивающуюся дверь третьего этажа. Рука прилетела именно оттуда.
      Это была мускулистая, свежая мужская рука, вырванная из туловища в плечевом суставе. Она забрызгала нас кровью; на запястье сохранился кусок свитера, тонизирующий браслет с часами и кольцо на пальце. Вслед за рукой вниз из той же полуоткрытой двери полетел кусок кресла и верхняя часть белого комбинезона. Комбинезон упал мне под ноги. Чувствовалось, что его порвали вместе с владельцем. Мне вспомнилась девушка-администратор с вырванным позвоночником.
      Маори Бирк вскрикнула.
      – Что за черт? – оправился от первого испуга Бауэр. – Эй, доктор, что тут еще происходит?
      Сверху донеслось глухое рычание, а затем – крайне неприятные, чавкающие звуки. С таким звуком крепкие челюсти могли бы впиваться в мякоть перезрелого персика.
      – Не стреляйте! – шепотом закричала доктор Маори, хватая Бауэра за колено. – Это бесполезно, он убьет всех нас. Скорее, спрятаться можно только в зачарованной комнате!
      – Кто нас убьет? – спросил я, хотя уже знал ответ.
      – Бирр – Мохнатые лапы, – просто ответила женщина. – Вы поможете мне перенести еду?
      – Зачем вам столько еды? – ужаснулся Мокрик, схватившись за мешок. Оба мешка весили не меньше сотни фунтов и были доверху забиты консервами.
      – Я таскаю их сверху, прямо из баржи, – с виноватым видом призналась Маори Бирк. – Я вынуждена была сорвать замки. Сестричкам надо очень много еды.
      – Сестричкам?
      В эту секунду дверь на третьем этаже распахнулась настежь, и я увидел лапу. Лапу пещерного медведя, если бы пещерные медведи сохранились. Когти длиной несколько дюймов. Я видел лапу долю секунды, она тут же убралась назад, вышвырнув нам в качестве привета кусок человеческого туловища, на сей раз с руками, но без головы и ног. Мы еле успели отвернуться, чтобы не получить фонтан крови в лицо. Похоже, этот медведь твердо решил сделать из нашей лестничной шахты мусорное ведро.
      – Я думал – после того, что стало с Деревянным, меня хрен удивишь! – Бауэр криво ухмыльнулся и присел для лучшего прицеливания. – Ну, давай же, дружок, покажись папочке!
      – Оружие не поможет, его можно только заговорить, – доктор Маори заметалась между нами. – Поверьте, вы его только разозлите. В него стреляли уже тысячу раз…
      – Да кто он такой? Очередной глюк? Мы сегодня на них уже насмотрелись…
      Дальнейшие события показали, что мы еще многого не видели.
      Бирр вынес на своих плечах двустворчатую стальную дверь и в мгновение ока очутился на лестнице. Из-за своих габаритов он застрял в проеме, это дало нам несколько лишних секунд.
      Я сразу поверил, что этого парня не остановит даже разрывная мина. Кроме того, я его вспомнил. На дрейфующей базе видео вечно показывает забавные детские фильмы, показывали и этого здоровяка. Правда, в мультфильме он вел себя потише и был фунтов на триста полегче. Двери полетели вниз, мы еле успели отпрыгнуть. Бирр рычал, вертел головой, пытаясь стряхнуть с себя вырванный с мясом дверной каркас.
      Он действительно походил на обезьяну, но только на первый взгляд. Бурые мохнатые лапы, заканчивающиеся внушительными когтями, волочились по земле. Впрочем, Бирр почти все время ими размахивал, ломая все, до чего мог достать. Левую лапу шерсть покрывала до локтя, вместо локтевого сгиба блестел металлический шарнир. Выше опять росла шерсть, и казалось, что это тело живого существа, но в плечевом сочленении дергался поршень, что-то лязгало и гудело, как у древнего механического автомата, каких показывают детям в музеях робототехники.
      Вторая рука была именно рукой, точнее – гигантской розовой ручкой куклы, у которой даже пальцы не разделялись между собой. Впрочем, это не мешало Бирру рвать на части сотрудников миссии.
      Пока он пропихивал в проем волосатый торс, в десяти местах сшитый нитками или скрепленный металлическими скобами, я через прицел рассматривал его рожу. Бирру повезло иметь два лица, он мог одновременно смотреть во все стороны. Переднее лицо, во всяком случае, мне оно показалось передним, не страдало избытком интеллекта. На толстой кожаной шее торчала мохнатая, выдвинутая вперед челюсть мифического чудовища, из ноздрей зачем-то валил дым, а в глазных впадинах вспыхивали багровые огни.
      Бирра явно собрали по кускам. Он выдернул из пролома правую ногу, она оказалась жилистой, волосатой и заканчивалась птичьей лапой. В ту же секунду я скомандовал «огонь» и первый нажал на гашетку. Бирр повернул голову, с интересом изучая образовавшуюся в животе дыру, и тут я разглядел его второе лицо.
      Скорее, не лицо, а свиное рыло. Рыльце Бирру досталось от куклы, изображавшей разудалого юного поросенка, но в данном случае поросенок страдал явными садистскими замашками. Он распахнул пасть, в которой поместилась бы моя голова вместе с шлемом, и издал дикий вопль. В пасти в три ряда росли абсолютно черные зубы.
      Тут в голову Бирра угодил снаряд, посланный Бауэром. И пасть, и зубы исчезли, вместо них появилась дымящаяся дыра.
      – Вам его не убить! – истерически повторяла Маори Бирк. – Какой ужас! Теперь он спустится сюда. Раньше я заговаривала его наверху. Вам его не убить. Вам его не убить…
      Мокрик послал заряд тазера, я дал еще залп фугасом из картечницы. Я целил в ногу. Бирр спускался и распевал свои веселые стишки. Как он ухитрялся нам их транслировать по радио – неизвестно. Вероятно, хранил в башке сильный передатчик.
      – Командир, ставлю бронебойный! – кажется, это кричал Баузр. Он с лязгом менял картридж своей картечницы.
      Мокрик выстрелил и угодил исполину в плечо. Еще одна сквозная дыра и никакой реакции. Бирр выдернул из дыры вторую ногу. Эта нога когда-то принадлежала исполинскому кукольному ребенку, так же, как одна из рук.
      Я нажал гашетку. Мой снаряд угодил ему в бедро; рвануло так, что мы все дружно отвернулись, чтобы не спалить глаза. Нога Бирра повисла на черной оплавленной нити. Он целиком выбрался на решетчатую площадку и покачивался как пьяный. Я был уверен, что без ноги глюк не сможет двигаться. Ведь раньше мы справлялись с капризами планеты достаточно легко…
      Бирр пошатнулся и… полетел вниз головой, прямо на нас. Бежать нам особо было некуда, доктор Маори голосила, что надо прятаться в кухне, что там надежно, но мы к ней не слишком прислушивались.
      Потому что огромная кукла, врезавшись башкой в бетонный пол, поднималась на ноги. Он разогнулся и стал выше нас почти вдвое. Дыра в мягком брюхе почти затянулась, отстреленная мной нога тоже приросла к туловищу.
      – Не уйдешь от дяди Бирра… – пропела драконья рожа. Поросячье рыло еще не восстановилось, там шипело и булькало; видимо, в голове еще вовсю горели его кукольные мозги.
      – Бауэр, бронебойным! – выкрикнул я. У меня, как назло, самых мощных зарядов не осталось. Лишний раз я пожалел, что не снял боеприпасы с шагателя Деревянного.
      Рявкнула картечница. Бирра подняло в воздух и кинуло назад. Когда он врезался башкой в упавшую сверху дверь, я испытал почти чувственное наслаждение.
      – Быстрее, быстрее! – орала Маори Бирк. Она подхватила свой мешок с консервами и волоком потянула к опущенному аварийному щиту с надписью: «Пищеблок». – Он сейчас встанет и порвет нас на части, а стрелять в него нет смысла, потому что в нем нет сердца. Можете умирать, а мне надо кормить сестричек. Еще не все потеряно…
      Бирр вставал. Кумулятивным зарядом его почти порвало пополам.
      – Мокрик, огнемет! – Я дослал фугас и выстрелил с колена. Уши заложило от грохота; казалось, сейчас все здание не выдержит тряски и рухнет нам на головы. В плечо я картечницу старался не упирать, там, под скафандром, давно разливался громадный синяк. Когда ведешь огонь из седла шагателя, отдачи практически не чувствуешь, а после каждого выстрела с рук проверяешь, на месте ли зубы…
      Бирр дернулся и упал на колени. Я был совершенно уверен, что отстрелил ему птичью лапу. Еще пара точных попаданий – и мы разделаемся с этой гадостью.
      Раздалось шипение; повесив на правое плечо ремень огнемета, Мокрик рванул вперед. Перед этим мы разбили выстрелами все лампы, в тесном квадрате лестничной клетки стало темно, поэтому струя пламени меня ослепила.
      – Не уййдешшшь от Бир-ра!..
      Грохнула картечница Бауэра. Сшитая черными нитками голова монстра завалилась набок, зато полностью восстановилось плечо. В этот миг я представил, как он нам всем выпускает кишки. Доктор Маори корчилась позади меня, зажимая руками уши.
      – Доктор, отпирайте вашу кухню, скорее! Доктор, вы слышите меня?
      Бирр вставал. Его драконья морда горела, плавился живот, мутными каплями стекала на пол пластмассовая рука, но он вставал. Горящая морда завыла, затем голова круто повернулась на сто восемьдесят градусов, и нам ухмыльнулась розовая, нетронутая и зубастая свиная личина.
      – Сюда, за мной, – доктор Маори очнулась от ступора. – В пищеблоке он вас не найдет. Там заговоренное место…
      Мокрик выступил вперед, готовясь ко второму огненному плевку. Он отвел взгляд на короткий миг, всего лишь поправил за спиной баллон, но Бирр как раз махнул меховой лапой, освобождаясь от обломков стальных поручней, упавших на него сверху. Мокрик успел отвернуть лицо, и груда покореженного металла ударила его в грудь. Скафандр спас его, но я тут же ощутил острую боль в груди и пониже левого локтя. Я ведь чувствую боль своих клибанариев.
      – Бауэр, прикрой нас!
      Тому не пришлось повторять дважды. Бирру оставалось до лежащего стрелка шагов пять, когда я выскочил в центр помещения, отпихнул упавшие перила и взвалил Мокрика к себе на плечо. Огнемет я потащил волоком. Доктор Маори уже подняла желтый аварийный щит. Перед нами возник небольшой коридор, освещенный уютным желтым светом, и в конце него – еще один опущенный щит.
      Бауэр стрелял почти в упор. Пока Бирр собирал себя по частям, мы сообща задвинули за собой щит.
      – Сюда, скорее! – Не давая опомниться, доктор Маори бегом повлекла нас дальше, ко второму люку. – Здесь наша кухня, а обе столовые наверху. Сестры… они больны, но вы не пугайтесь. Вам придется выдержать… гм, гм… неприятное зрелище. И, пожалуйста, не пугайте их. Я еще не оставила надежду их спасти.
      Мы рухнули, не в силах разговаривать. Я поражался нервной системе этой женщины. Минуту назад она побывала в аду, а теперь снова щебечет.
      – Доктор, на схеме здания указано, что на втором этаже – склад химических компонентов…
      – За химию можете не волноваться. Когда все это началось, шеф приказал дезактивировать все процессы и уничтожить опасные штаммы.
      Щит позади нас вздрогнул. Донесся рев и треск ломающихся стеновых покрытий. Доктор Маори в третий раз нажала на кнопку звонка. Отпирать нам не спешили. Я представил себе, что будет, если мы застрянем в узком тоннеле между двух запертых люков.
      – Как ты? – Я повернулся к Мокрику.
      – Ничего… – Он сделал бравый вид. – Хорошо, что шлем не снял… Рука, похоже, сломана.
      – Маори, это ты? – в переговорном устройстве запел писклявый голос.
      – А вы уверены, что болезнь ваших… сестричек не заразна? – опомнился Бауэр.
      – Здесь у каждого своя болезнь, – непонятно выразилась доктор Маори. – Для вас точно не заразно. Сестрички рожают.
      – Рожают? Нашли время, – сплюнул Бауэр.
      – Вы снова не поняли, – с кислой миной отозвалась Маори Бирк. – Они действительно сестры, Венера и Агра, у них разница в четыре года. Они работали со мной в соседнем отделе, изучали строение города. И они не собирались рожать. У Венеры даже парня нет. Но они рожают постоянно, уже пять дней. Поэтому им все время нужна еда, я бегаю наверх и ворую для них консервы… Венера, открой, это я!
      – Как это – все время рожают? – опасливо поинтересовался Мокрик. – Долго длятся роды?
      – Подожди-ка, – перебил я. – Доктор, то есть, как это – пять дней?
      Стало тихо.
      – У Венеры и Агры это началось пять дней назад. Вначале они просто стали толстеть. Потом они растолстели так… Ну, вы увидите. А потом, когда Венера в первый раз…
      – Одну секунду, доктор, – я попытался вернуть ее в нужное русло. – Я верно уловил? Неприятности в научном центре начались пять дней назад, но ваше начальство не стало бить тревогу?
      – Пять дней назад начали толстеть сестрички. Возможно, произошло еще что-то, но я здесь не главный. Я выполняла свою работу, ясно? – Она глянула на меня с вызовом. – Три дня назад шеф поднял всех среди ночи. Он объявил, что в жилой зоне обнаружен глюк и в лабораториях водного синтеза тоже. Он сказал, что между отделами вводится карантин и что никак не удается оповестить военных. Прошло почти пять часов, пока мы поняли, что комбинат провалился в темпоральную воронку. Целиком, понимаете? Мы сигналили всем спутникам, а сигнал улетал в другое время. Объявили оранжевую тревогу, шеф послал три экспедиции наружу, и ни одна не вернулась…
      – Сигнал просто отставал на три дня, – быстро подсчитал Бауэр.
      – Вначале мы заперлись здесь из-за пищи, – доктор кивнула на стальной люк. – Мы сделали здесь…
      – Зачарованную комнату? – подсказал Мокрик.
      – Ой… а как вы догадались? – всполошилась женщина.
      – Видел в кино.
      Мы с Бауэром посмотрели друг на друга. Ручаюсь, в тот момент мы чувствовали себя, как два кретина, случайно угодившие на занятие по квантовой физике.
      – Венера, открой мне! – Доктор Маори приложила ладонь к опознавателю. – Венера, это я. Не пугайся, со мной солдаты. Они настоящие солдаты, пришли снаружи.
      Лестница сзади нас загрохотала, словно ее раскачивала свора взбесившихся обезьян.
      – Венера, быстрее же! Я умоляю тебя, он уже близко.
      – Ты не должна приводить чужих, – обиженно замурлыкала из переговорного устройства Венера. – А вдруг они принесут свои глюки?
      – Венера, они не опасны, они солдаты без памяти. Открой нам скорее, или останетесь без еды. Я притащила два мешка, но один порвался, слышишь? Я нашла тебе целый ящик твоих любимых крабов, слышишь?
      С лестницы донеслось тяжкое пыхтение, словно кто-то очень большой пропихивался в узкую калитку.
      Наконец, второй люк откатился в сторону, и в лицо ударило зловоние. Мы увидели сестренок. Венера была невообразимо, гротескно толста, но она еще кое-как могла передвигаться. Она делала два шага и плюхалась на низкую тележку, которую специально катала за собой. Вместо одежды она сшила себе подобие столы из длинных оконных занавесок. Ее лицо выглядело отвратительно, как дряблая, покрытая сосудами картофелина. Кисть ее руки в обхвате могла соперничать с моим бедром.
      Венера со страдальческим пыхтением заперла за нами дверь и тут же упала на свою тележку. Колесики жалобно скрипнули. Я узнал эту телегу. В нашей академии, в нарядах по кухне, я на таких же катал мясные туши. Очень удобно, прямо из-под весов – в мясорубку.
      С Агрой дела обстояли много хуже. Сначала я даже не поверил, что это человек. С таким весом сердечная мышца долго справляться не в состоянии. Гора сизой плоти лежала на мокрой прорезиненной ткани в глубине цеха. Вокруг громоздились ящики из-под консервов, целые горы вскрытых упаковок сухого питания и походных супов.
      Мы уложили Мокрика на единственный чистый настил. Оказалось, что это временная кровать доктора Маори.
      – Бауэр, проверь все помещения.
      – Исполняю.
      – Не надо вам к ней подходить, – преградила нам дорогу Маори. – Вы ее напугаете.
      Агра застонала.
      – Хорошо, хорошо, успокойтесь, – сказал я. – Но мы должны проверить помещение. Куда ведут те двери, за моечной машиной?
      – Там… – доктор Маори замялась. – Я вас прошу, не ходите туда. Там те… кого она родила. Клянусь, из кухни только один выход – на погрузочный пандус, но мы его тоже заблокировали щитом. Еще есть лифт для подъема продуктов, но шахту перекрыли три дня назад. Хотите бульону? Заварочная машина действует, можем согреть вам супа…
      Я огляделся. Кухня выглядела достаточно надежной крепостью. Если бы не страшная вонь, здесь вполне можно было совершить небольшой привал. Чистая вода имелась, даже горячие напитки. Полно сухофруктов и галет, так сказала доктор Маори. Впрочем, судя по скорости, с которой Венера опрокинула в себя шесть банок крабовых консервов, на нашу долю осталось бы немного.
      Венера прошлепала к выходу, приложила ухо к переговорному устройству. Воздух с клокотанием вырывался из ее необъятной груди.
      – Маори, он доберется до нас… – пискнула она. – Я говорила – не пускай сюда чужих, он приперся на запах. Теперь он не уйдет…
      – Командир, везде пусто, – доложил вернувшийся Бауэр.
      – Парни, садитесь пока, короткий отдых. Мокрик, все время вызывай Хобота, понял?
      Мы сняли с Мокрика скафандр, зашинировали ему руку. Кажется, у него треснула ключица, но я не был уверен.
      – Маори, так они – настоящие солдаты? – прохрипела Агра. – Они заберут нас отсюда?
      – Непременно заберем, – пообещал я. – Только нам надо найти и других уцелевших.
      Я понял наконец, на чем лежала Агра. Маори удалось устроить ее на полуспущенном спасательном плоту. Мыли толстуху палубным методом, возле ее ног покачивалось жало пожарного шланга и стоял ручной насос на колесах. Доктору Маори следовало бы работать в службе охраны китов.
      – А вы не видели птиц? Я имею в виду – тех птиц, что жрали людей? – приветливо добавил Бауэр.
      – Мы не видели птиц, – покачала жирными щеками Венера. – Мы отсюда не выходили.
      Она снова погрузилась в процесс принятия пищи. Доктор Маори закурила половинку сигареты.
      – Ну как, теперь вы мне верите, что на комбинат никто не нападал? Это наш глюк, понимаете? Вот, например, глюк сестричек. Они вбили себе в головы, что растолстеют, как слоны, и родят уродов. Вам это не грозит, у вас в мозгах другие кошмары. Мне тоже не грозит…
      – Конечно, у тебя же есть твоя обезьяна, – плаксивым голосом пропела Венера.
      – Какая еще обезьяна? – поднял голову Бауэр.
      Доктор Маори побледнела.
      – Ха! А разве наша кумушка вам не сказала, что это она родила обезьяну? – Несмотря на кошмарные габариты, Венера, похоже, сохраняла язвительный ум молодой девушки.
      – Да, это так, – убито подтвердила доктор Маори. – Мой глюк – это Бирр.
      Как будто в ответ на ее голос раздалось бешеное царапанье по металлу.
      – Ага! – почему-то обрадовался Бауэр. – Так это вы притащили из детства урода, который убил, как минимум, дюжину человек?
      – Гораздо больше, – Маори Бирк отыскала еще один окурок и безуспешно пыталась прикурить. Руки ее тряслись. – Наверное, в детстве меня здорово напугали этим типом… Его не берут пули и тазеры. Если бы я знала, как его уничтожить, я бы это давно сделала. Но я могу только одно. Я вспомнила, как создать зачарованную комнату, которую Бирр не видит. Смотрите, по углам я развесила ленточки и начертила крестики. Он побывал везде, сломал все щиты, кроме этого. Не смейтесь, ленточки и крестики мешают ему войти. Еще я вспомнила временное заклинание против собственного запаха. Когда я поднимаюсь с мешками, я читаю его, и Бирр не может меня учуять.
      – А он… все время был там, наверху? – Мокрик что-то серьезно обдумывал.
      – Он бродит, как и положено в сказке. Кругами ходит по коридорам, защищая замок волшебника, который собрал его самого из кусочков злых игрушек. И всех, кого встретит, разрывает на части.
      – А кто там еще бродит? Кроме Бирра?
      – Я видела только трупы.
      Венера громко рыгнула. Между ее раскисших слоновьих ляжек собралось не меньше двадцати пустых фунтовых банок крабовых консервов. И четыре упаковки соевого концентрата.
      Я уже знал, что мне не нравится в этой истории. На научный центр напали изнутри.
      – Как такое могло произойти? – Я схватил доктора Маори за плечи, вероятно, не слишком вежливо, и рывком усадил на железный стол. Она послушно плюхнулась, как тряпичная кукла. В ее опухших красных глазах застыла тоска. – Как такое могло произойти, что очаг галлюцинации родился в помещениях, контролируемых теми, кто берег нас от этих очагов? У вас тут ежечасно включаются стационарные органы, прочищающие мозги. Если даже человек притащил заразу за собой, если его заразили в городе туземцы, лазарет в течение часа должен задавить наведенный глюк! Разве не так, доктор Маори? Если это не помогает, зараженного немедленно помещают в изолятор, чтобы после передать особой психиатрической службе. Кажется, процедура выглядит именно так, хотя я могу ошибаться. Так, доктор Маори?!
      – Вы правы, – безучастно подтвердила она и всхлипнула. – Все было под контролем до… прошлой среды.
      – А что произошло пять дней назад? Где они прорвались? Нам это необходимо знать, хотя бы для того, чтобы обезопасить миссии в других городах! Доктор, не молчите.
      – Маори, они не поверят тебе, – прогудела лежащая в углу туша. Чтобы произнести пару слов, Агре приходилось подолгу собирать в груди воздух. – Слышите меня, солдат? Нет, не надо подходить близко, прошу вас. Вам очень повезло, солдат, вас лишили памяти. Как это называется у вас – консервация? Вам в юности выскоблили мозг и заложили туда массу новых сведений. Но среди этих сведений нет кошмаров. Я права, солдат? Уффф… Нет, Маори, не сейчас. Еще рано… уфф. Я договорю. Слышите меня, солдат? Я немного разбираюсь в этом, у меня брат служил по контракту медиком в одном из ваших гипноцентров… Вас ведь заставляют проходить курс гипнотерапии после каждой боевой операции. Да, это вроде военной тайны, но мой брат рассказывал мне. Теперь уже неважно… Ваше начальство следит за здоровьем легионеров, это замечательно. Вам очень повезло, солдаты. Вы неспособны родить глюки. Ну, почти неспособны… В крайнем случае, вы можете родить тех, кого когда-то убили. Если гипнокурс не подавит чувство вины. Вы счастливые люди, вам даже страшное видео не показывают…
      – Я видел мультфильм про Бирра, – вставил Мокрик. – Но он меня совсем не напугал.
      – Наверняка, вы были уже взрослым, – горько усмехнулась Маори Бирк. – Вам было смешно смотреть, как злая кукла мстит обидчикам. А меня в детстве, видимо, здорово проняло. Я была крайне эмоциональным ребенком, к тому же родители часто оставляли меня одну…
      – Его, кажется, победил герой в красном трико, вы помните? – подался вперед Мокрик. – Я не видел все серии. Чем он победил Бирра?
      – Героя звали Песенник. Но чем он победил, не помню…
      В этот момент снова дважды ненадолго погас свет. Где-то снаружи раздался сильный удар. Венера поднялась на свои слоновьи ноги, пыхтя, как компрессор, утерла сопли с трясущегося необъятного подбородка и заковыляла на помощь роженице.
      – Что ты с ней обнимаешься, Мокрик? – рассвирепел Бауэр. – Ты погляди, они ведь смеются над нами! Слышите вы, толстые жопы! Нас высадили, чтобы помочь вам. Только что погиб отличный парень. Вы ведь понятия не имеете, каким золотым легионером был Деревянный. Командир, если эта крашеная жопа – причина глюка, надо ее грохнуть, разве не так? Разве глюк не рассыпается, как только мозг-индуктор перестает его подпитывать? Одному Юпитеру известно, какими играми вы тут занимались, высоколобые жопы в белых комбинезонах! Укрылись тут, в своих берлогах без окон…
      Доктор Маори побелела.
      – Магний, остынь, – я чуть ли не силой усадил Бауэра обратно на ящик из-под сухарей. – Сейчас ее смерть не поможет.
      – Вы еще очень молоды, солдат… – запыхтела Агра. – Вы ошибочно полагаете, что выбор между жизнью и смертью происходит только у вас, военных… уфф… Вы даже не догадываетесь, насколько смерть повседневна и привычна для нас. Вам известно, сколько гибнет ученых в ходе плановых экспериментов?.. уфф. Смерть, хех…
      – Если вам необходимо меня застрелить – стреляйте, – вздохнула Маори Бирк. – Только не забудьте, что я сама вас сюда пригласила. И моей смертью вы не решите проблем.
      – А как же нам решить проблемы? – спросил Мокрик.
      – Решение очевидно, – доктор Маори чиркнула зажигалкой. – Нам надо убраться с этой планеты.

45
БИРР – МОХНАТЫЕ ЛАПЫ

      Тот, кто победил монстра, должен следить за тем, чтобы самому не превратиться в него.
Ф. Ницше

 
      – Повторим еще раз, – я поставил картечницу на боевой взвод и развернул карту, которую раздобыла доктор Маори. – Венера отпирает щит. Выходим на грузовой пандус. Первым – Бауэр. За ним – я. Движемся вниз, в пространстве между внешней оболочкой центра и силовым каркасом, по пожарной лестнице, вот здесь, пока не спустимся до уровня вентиляционной шахты номер двадцать два. Мокрик и доктор Маори – замыкают. Доктор, как только я скажу «огонь!»…
      – Я должна упасть. Даже раньше, чем вы скажете.
      – Отлично. Мы спускаемся до уровня воздухозаборника, вскрываем люк и проникаем в технологический тоннель. Наша задача – оказаться над цехом очистки воды. Вот здесь, если верить этой схеме… Там мы вскрываем решетку фильтра, спускаемся вниз. Первым идет Бауэр, затем прикрывает, я спускаю вниз Мокрика и доктора Маори. Это фильтрационные отстойники, насколько я понимаю значки? А здесь – цистерны, да, доктор? Ага, три ряда цистерн.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21