– Таких кораблей еще пару десятков лет назад было много. Их распознают прежде всего по тому, что нос у них не возвышается над средней частью. Надводный борт в средней части низкий, а надстройки на корме, наоборот, довольно высокие. У каравелл было не по четыре мачты, как у сегодняшних галеонов, а по три и даже по две. Это, возможно испанское судно, если у него красный косой крест на парусе... – Хотя в данном случае это не так, – он наклонился вперед, чтобы лучше видеть, – вместо этого на парусе что-то вроде герба. Так, узнаю английского льва и шар с двумя парусами на его фоне.
– Да ведь это... ведь это... – Витус даже побледнел. – Посмотри, Магистр, разве это не точь-в-точь мой герб?
– Что вы сказали? – Лум настолько увлекся картиной, что до него не сразу дошел смысл сказанного Витусом.
– Это напоминает мой герб!
– Ваш герб? – Лум выглядел озадаченным.
Витус с Магистром, прерывая друг друга от возбуждения, рассказали Луму предысторию своих странствий.
Когда они закончили, Лум с грохотом поставил на стол свою кружку.
– Чего же вы еще ждете, кирургик?! – зычно гаркнул он. – Куда вы подевали ваш герб? Давайте его сюда, чтобы я мог сравнить его с этим!
Витус быстро расстегнул камзол и рубашку и снял с себя камчатую ткань с блестящим золотым шитьем.
– Клянусь всеми рогами тритонов! – вырвалось у капитана, вертевшего головой туда-сюда, сравнивая гербы. – Они абсолютно одинаковые!
– Погодите, я хочу рассмотреть, как называется корабль, – Магистр, глядя поверх своих очков, старался разобрать название судна. Потом снял очки – без них, мол, лучше. – С-п-а-р... – разбирал он букву за буквой.
Лум мягко отстранил маленького ученого:
– Позвольте-ка мне. По-моему, у корабля английское название. – Его губы соединили отдельные буквы в целое слово: – «Спарроу». Да, «Спарроу»! – восторженно воскликнул он.
– Что это значит? – спросил Витус, которому это слово ничего не говорило.
– Sparrow, кирургик, у меня на родине зовут маленькую птичку, которую вы называете «воробей».
– Sparrow, – повторил Витус за англичанином. – Звучит недурно.
– Послушай, Витус! – торопливо перебил его Магистр. – Очень возможно, что «Спарроу» принадлежал твоим предкам или родственникам, иначе откуда взялась бы эта камчатая материя? Выходит, твои предки бороздили океаны. Может быть, были торговцами или открывателями новых земель.
– Очень даже может быть, – согласился с ним Лум. – По конструкции своей это не военное судно – слишком оно легкое, я полагаю, соотношение длины и ширины его не больше, чем три к одному. Помимо всего прочего «Спарроу» очень слабо вооружен. Я лично насчитал всего четыре пушки.
– Сяду-ка я лучше, – прошептал Витус.
Выходит, по происхождению он англичанин. Действительно ли это так?
То, что у него оказалась камчатая ткань с гербом, идентичным тому, который они видят на парусе «Спарроу», может оказаться чистой случайностью.
– Мне этот герб незнаком, кирургик, – словно издалека донесся до него голос капитана Лума, – только это ничего не значит. В Лондоне будет проще простого разузнать, что...
Оглушительный грохот перекрыл его последние слова. Гром был такой силы, что у них едва барабанные перепонки не полопались. Лум помотал головой, как бульдог, и снова взялся за кружку.
– Гости, которых поджидает этот хитрец-трактирщик, выбрали для себя не погоду, а настоящее дерьмо, извините за грубость, чтобы пображничать тут.
– В этом вы, пожалуй, правы, – поддержал его маленький ученый. – Если они вообще появятся.
Витус промолчал. Он думал совсем о другом.
– Эта непогода напомнила мне один ураган, в который я попал как-то на «Тандеберде». Было это лет двадцать назад. В 55 или 56 году, – даже Лум с трудом ворочал языком.
– Может расскажите? – Магистр чувствовал, что Луму хочется выговориться.
– Это был ураган, которого я не видел ни до, ни после того. Весь наш поход с самого начала проходил под недоброй звездой. У нас на борту была женщина, какая-то леди, имени которой никто из нас не знал. Мало того, она вдобавок была на сносях. И, конечно, родить она должна была как раз в ночь урагана.
– Ребенок родился в ночь урагана? – заинтересованно спросил Магистр.
– Вот именно, – Лум мысленно вернулся в прошлое. – Мы вообще-то хотели как можно скорее переплыть через Атлантику, только ураган поставил на всех наших планах жирный крест. Нас едва не выбросило на камни у побережья лягушатников, ну да... – Он глотнул бренди. Магистр обратил внимание, что на сей раз глоток был не особенно большим. И у морских волков, выходит, есть предел, больше которого не выпьешь.
– Во всяком случае, – продолжил Лум, – этой ночью совпали совершенно разные вещи: ураган, женщина на борту, рождение ребенка, сломанные мачты и тому подобное. Наш корабельный доктор, которому капитан поручил принять роды у леди, не имел, конечно, никакого представления о том, как это делается. Ах, да, при этом была еще старая карга, акушерка, злая-презлая особа. Она задала капитану перцу! Ну да... Но, кто на капитана Ипполита Таггарта нападал, потом сам был не рад. Моряк он был замечательный, за всю жизнь у меня капитана лучше него не было. Сам я тогда был парусным мастером, ну да...
Он позволил себе еще хлебнуть.
– Сколько времени прошло, а мне никогда не забыть, как мы прохромали мимо Кабо-де-Финистерре и с поджатым хвостом вошли в гавань Виго. Ну и вид же был у нашего судна, доложу я вам! Ни одной целой мачты, ни единого целого паруса, ни одной стеньги...
От блеснувшей в небе молнии в таверне стало светло, как днем. На какую-то долю секунды Лум чертыхнулся и прикрыл глаза ладонью, как козырьком. От последовавшего за этим раската грома дрогнуло здание таверны.
– Сколько же всего вам довелось увидеть и пережить, господин капитан! – вступил в разговор Витус.
Он заставил себя прислушаться к последним словам Лума, чтобы положить конец круговерти собственных мыслей. Что толку ломать себе голову над тем, какому английскому роду мог бы принадлежать этот самый герб. Он не узнает этого ни сегодня, ни завтра. И, возможно, не узнает никогда.
– Это вы, господин кирургик, в самую точку попали, – подтвердил Лум. – Но больше всего мне запомнилось, что потом произошло в самом городе Виго.
– И что же там произошло?
– Ну... По-моему, было это на второй день после того, как мы бросили якорь. Вдруг в полдень на корабле поднялась страшная суматоха. Это раскричался лорд Пембрук, который сопровождал эту леди. Наглый такой тип, от которого за милю воняло деньгами. «Видел ли кто-нибудь мою э-э-э... подопечную?» – все время выкрикивал он. Нет, вы только представьте себе, он в самом деле назвал ее «подопечной», этот денежный мешок. Конечно, никто не знал, где леди, да и откуда? Лорд ее скрывал от всех, как собственные яйца. – Он громко отрыгнул. – Извините за грубое выражение, джентльмены, – а потом продолжил: – Мы целый день искали ее по всем закоулкам нашего судна, а он ходил за нами по пятам, заламывал руки и нес какую-то ерунду о своей ответственности и о том, какая это будет потеря для всех, если леди не найдется. Ну, короче, единственное, что удалось узнать о ней, нам рассказал вечером один возчик пива. Ему, мол, на одной улочке встретилась молодая красивая женщина, державшая в руках какой-то сверток в красной материи. Вид у нее был очень усталый. Возчик, добрый малый, предложил женщине подвезти ее до ближайшего постоялого двора, но она отказалась, рыдая, – Лум пожал плечами. – Женщины никогда не знают толком, чего хотят.
– Сверток в красной материи? – в Витусе зародилось подозрение. Оно было настолько невероятным, что он не дал себе додумать его до конца. – А какого именно красного цвета? Не могла это быть вот эта самая красная ткань?
Лум только отдувался, снова поглаживая свой кожаный жилет.
– Ну и вопросы вы задаете, господин кирургик! Откуда я могу это... – он оборвал себя на полуслове, сидя с открытым ртом. – Подождите-ка! Не хотите же вы сказать, что?..
– Капитан Лум, сэр! – на пороге появился крепко сбитый парень в насквозь промокшей одежде. У него было очень светлое лицо и карие глаза. – Вы капитан «Свифтнес», не так ли?
– Допустим. И что из этого?
Кареглазый набрал полную грудь воздуха, козырнул и торопливо доложил:
– Капитан, из-за молнии случилось ужасное!.. Ну, то есть... молния ударила в ваше судно!
– Клянусь всеми водорослями Саргассового моря!.. – Лум вскочил со стула, будто его пружиной подбросило. – Ты уверен, парень?
– Совершенно уверен, господин капитан! Я видел собственными глазами, как судно загорелось!
– Иду! – Лум бросился к порогу.
– Нам вас сопровождать? – Магистр нервно поправил дужку на носу. – Мы могли бы помочь тушить пожар!
– Да, неплохо бы, – Лум снова вернулся к столу, столкнувшись с Панчо, который принес поднос с тремя фужерами венецианского стекла – красным, зеленым и синим.
Трактирщик взял синий фужер.
– Вот, господин капитан, подкрепитесь на дорожку!
Лум, голова которого раскалывалась, взял фужер, опрокинул в себя его содержимое и собрался уходить.
– А кто заплатит по счету, господин капитан? Вы неплохо выпили и закусили, смею заметить, и счет составит...
– Это мы берем на себя, – перебил Витус трактирщика. – Отпустите капитана.
– Благодарю вас, джентльмены. Завтра увидимся, – и Лум исчез за дверью.
– Выпейте-ка вот этого, это будет вам на пользу, сеньоры, – озабоченно проговорил Панчо.
Он подал друзьям поднос с зеленым и красным фужерами. – Рассчитаемся еще, дело терпит.
– Что это за маслянистая жидкость? – Магистр не счел нужным притворяться вежливым.
– О-о, сеньоры, вы наверняка уже слышали об этом напитке! Мы, баски, называем его исаррой... Это очень полезный напиток, от него в голове все проясняется.
– Это было бы для нас кстати, – Витус взял один из фужеров, Магистр – другой.
– Выпьем, поднимемся к себе, возьмем вещи, расплатимся с хозяином – и прямиком в порт! – сказал Магистр.
Оба выпили одним духом.
– Я позволил себе уже спустить багаж сеньоров вниз, – сообщил Панчо, в глазах которого появился какой-то необъяснимый блеск.
– Ловко. Похоже, вы ясновидящий, раз предусмотрели наш неожиданный отъезд, – удивился Витус.
– Да, я такой! – захихикал трактирщик.
Его лицо вдруг невероятно распухло и делалось попеременно то широченным, то узеньким, как лезвие ножа.
– Ясновидящий, ох какой ясновидящий!
– Что это вдруг с моими бериллами? – растерянно спросил Магистр. Он снял очки и при этом слегка покачнулся. – Некоторые краски в комнате меняются... меняются... менять себя...
– И со мной что-то такое происходит... т-та-кое... т-та-кое... – Витус заколотил себя руками по голове, чтобы язык развязался. Он видел, что не только лицо, но и все тело трактирщика искажается. Жирная рука Панчо потянулась к толстой желтой щеке, а его поскребывание отдалось раскатом грома, куда более громким, чем до сих пор. Фигура его то невероятно увеличивалась в размерах, то делалась совсем маленькой, то растягивалась на полу, то плясала по комнате, то растворялась в воздухе. Где же трактирщик в самом деле?
– Ман... гистр, манги... – лепетал Витус. – Что тако... ниче... пить помно...
Он вспомнил, что нечто подобное, очень-очень похожее уже испытывал однажды, и силился преодолеть свои ощущения. Все тщетно. Он почти ничего больше не воспринимал отчетливо, видел, как Магистр медленно-медленно повалился на пол, разделившись при этом на две части: одна часть – само тело Магистра, а другая, с другим туловищем, одетая во все голубое с головы до ног, показалась ему удивительно знакомой. Комната начала вертеться, все быстрее и быстрее, превращаясь в пеструю круговерть, которую не под силу остановить ничему и никому на свете. Витус выпрямился во весь рост, надеясь прорваться сквозь эти разноцветные дебри, и тут перед его глазами появились жуки, но с руками и ногами, черные, волосатые, грозные, страшные. Они схватили его, и он полетел с ними куда-то...
КАПИТАН МИГЕЛЬ
Во имя благословенной Пресвятой Богородицы, объясните вы мне, как этот горбатый недоносок будет справляться с работой, которая по силам только здоровенному детине?!
– А ну, налегли на весла, братцы, налегли! – Батиста кричал изо всех сил, чтобы перекричать ветер. – Гребите, если не хотите отправиться к морскому дьяволу!
– И р-раз! И два! И три! – рулевой не уступал ему, подстегивая уставших гребцов.
Всего каких-то двадцать ярдов отделяли шлюпку от «Каргада де Эсперанса». Судно могло вот-вот сорвать с якоря. Течение, усилившееся благодаря сильнейшим порывам западного ветра, все время сносило шлюпку в сторону мола, но теперь оно как будто ослабело. К тому же команде удалось поставить галеон так, что Батиста мог со своей шлюпкой подойти к нему с подветренной стороны.
Видит Бог, они справятся! Батиста, человек, не особенно религиозный, решил поставить свечку Спасителю в ближайшей церкви ближайшего порта, в который они зайдут.
– Налегли, братцы, налегли! – кричал он так громко, что даже матросы с «Каргада де Эсперанса» слышали.
Еще пара ярдов позади! Перед ними то опускался, то поднимался на воде огромный галеон, а моряки, стоявшие у борта, пытались бросить им канат. Шлюпка то оказывалась на одной высоте с огромной надстройкой на корме судна, где находился капитанский мостик Мигеля Нагейры, то через секунду опускалась ниже пушечных бойниц; пушки в такую погоду не только приковывали цепями к одному месту, но и обматывали дополнительными войлочными прокладками соответствующей толщины, чтобы в случае чего они не разбили борт.
После нескольких неудачных попыток Батисте удалось-таки поймать конец и пропустить его сквозь кольцо над уключиной. Он посмотрел на пятерых связанных по рукам и ногам мужчин, лежавших на дне шлюпки. Клубок из человеческих тел, в тряпье, потерявшем от влаги свой изначальный цвет. Он готов был позавидовать этим бедолагам: лежат тут без сознания, и никакого дела им нет до шторма и всего, что вокруг них происходит!
Зелье Панчо сделало свое дело. Оставалось только надеяться, что парни когда-нибудь очухаются... А если нет, что ж... но об этом боцман Батиста предпочитал сейчас не думать.
Капитан Нагейра сидел в своей каюте, привязанный за столом с картами и не без гордости смотрел на свою правую руку, в которой сжимал высокую зеленую бутылку. В ней была мадера, дорогое благородное вино, ни капли которого ни в коем случае нельзя пролить мимо бокала даже в такой шторм.
Он сожалел о том, что никто не видит, как он, сидя за столом, на котором, как обычно, разложены морские карты, наливает драгоценную влагу в хрустальный сосуд, стоящий в специальном деревянном ящике с прорезями для бокалов.
И действительно, он не пролил ни капли мимо.
Нагейра в который раз опустил правую руку, дожидаясь, пока судно замрет, провалившись вниз, и, перед тем как оно начнет подниматься на гребень волны, снова долил вина в бокал.
Он и на сей раз не пролил мимо ни капли!
С неудовольствием посмотрел на дверь каюты. Никто из команды, даже его слуга Хосе, в такую погоду не сочли возможным составить ему компанию. И ничего не было слышно, кроме завываний ветра, скрипа такелажа да блеяния овец, стоявших на верхней палубе в закрытых деревянных клетках. Живое мясо для его команды! Их скоро сожрут, а сейчас овцы целыми днями только и делают, что сами жрут, если им подбрасывают.
Он поглядел на длинный обеденный стол, за которым сиживал со своими офицерами, потом перевел взгляд на застекленную полку из орехового дерева, где хранились хрустальные бокалы, затем на туалетный стол с миской и большим кувшином. Обоими этими предметами он не пользовался, потому как считал, что мыть тело – все равно что расслаблять его, а для настоящего мужчины это негоже. И миска, и кувшин были из белейшего китайского фарфора с голубой росписью. Они мягко мерцали сейчас в призрачном свете кормового фонаря, проникавшем в каюту через заднее окно.
Его царство! Только без подданных.
Он опять подосадовал на то, что сидит один в своей каюте. Все потом будут говорить, что были чем-то заняты на палубах: народа-то у него маловато!
Нагейра издал неприличный звук, взял бокал, из ящика и вставил в освободившееся отверстие бутылку. Вот ведь до чего дожил – одному приходится пить!
– Я пью за удачу в моем великом деле! – произнес он тост, обращаясь к палубному бимсу. – За то, чтобы я стал богатым, богатым, богатым!..
Он поднес к тонким губам бокал с вином и выпил, закрыв глаза.
– А-а-а! – с удовольствием протянул он.
Боль в области печени, на которую он часто жаловался в последнее время и которую ощущал сейчас, понемногу утихала.
– Пресвятая Дева Мария, благословенная, благодарю Тебя!
Осушив бокал, он в который раз уже заметил, что на его прибитом планками к полу столе нет второго держателя. Нагейра поискал глазами. Некуда поставить бокал, ведь в конце концов он привязан и не рискнет себя отвязать. Слишком опасно при таком шторме. Ну, ничего, в ближайшие месяцы он еще обживет эту каюту и будет знать ее так же хорошо, как свои пустые карманы.
Но когда рабы окажутся на борту, все будет совсем по-другому. Рабы с побережья Гвинеи, черное золото...
Недолго думая, Нагейра снова вынул бутылку мадеры из держателя, поставил туда бокал, а остаток вина выпил прямо из бутылки. Потом со всего размаха запустил ею в бимсовую кницу в заднем углу каюты.
Увидев, как она разлетелась на мелкие осколки, капитан с удовлетворением перевел дыхание. Вот придется Хосе потрудиться!
Никто на верхней палубе не услышал его сатанинского хохота.
– «Каргада» готова к плаванью, штурман? – Нагейра был по-прежнему привязан ремнями к стулу, хотя ураганный фронт прошлой ночью ушел в сторону и к утру океан успокоился. При умеренном попутном ветре галеон держал курс вест-норд-вест.
– Осадка хорошая. Идем неплохо, капитан. – Фернандес, моряк в годах, с окладистой бородой, в которой блестела седина, и сильными руками, смотрел в окно, выходившее на галерею. На горизонте можно было разглядеть очертания испанского побережья. – Эти сухопутные крысы с сантадерской верфи поработали на славу.
С год назад «Каргада де Эсперанса» находилась в другой части света. Выйдя из Кадиса в составе целого каравана, поздней осенью 1575 года она оказалась в Номбре-де-Диос. На перешейке между Северной и Южной Америкой они разгрузили трюмы; среди прочего товара были вина, оливковое масло, бумага, книги, одежда и разная домашняя утварь – все, что так необходимо их землякам-испанцам в Новом Свете. Потом они загрузились здешними товарами, в том числе золотом, серебром и драгоценностями, и отчалили.
Обратный путь не сулил ничего примечательного, но на широте Азорских островов вдруг разыгрался шторм. Ветер дул днем и ночью с такой силой, что из пятнадцати судов пять затонули. Эта судьба едва не постигла и «Каргада де Эсперанса»: со сломанными мачтами и на одном-единственном парусе оно едва вползло в гавань Кадиса.
Девять сильно поврежденных и пять затонувших судов – таков был итог этой крупнейшей торговой экспедиции. Это еще больше усугубило нехватку больших парусников в торговом флоте. И поэтому было отдано распоряжение распределить уцелевшие галеоны по разным верфям. «Каргаду» отправили на крайний север страны, в Сантандер, где вскоре выяснилось, что в королевской казне нет денег и ремонт производить не на что.
И тут капитан Мигель де Нагейра заявил о себе. Словно предчувствуя, что близится исполнение его сокровенных желаний, он предложил властям отремонтировать галеон за свой счет. Взамен судно на три года поступало в его собственность Это предложение устраивало обе стороны: двор – потому что он получал вполне жизнеспособный галеон, не потратив на это ни гроша, и Нагейру – потому что он получал, пусть на ограниченный срок, все судно по цене ремонта. За это время, капитан был уверен, торговля невольниками сделает его сказочно богатым.
Нагейра был бы доволен всем на свете, ведь, чтобы не очень тратиться, он произвел на «Каргаде» только самые необходимые работы, но эта вечная проблема с набором команды...
Правда Батиста до самого выхода в море обещал, что вот-вот появятся новые матросы, однако ему удалось наскрести не больше дюжины случайных людей. Причем старый боцман платил неслыханно высокую цену за каждого!
«Торгует людьми!» – с отвращением подумал капитан, которому и в голову не пришло, что в ближайшем будущем он, Мигель Нагейра, собирается заняться тем же самым. Провел ладонью по животу. Боль сегодня была сносной.
Фернандес приблизился к нему и поклонился.
– Штурман, сколько времени нам понадобится, чтобы дойти до Кабо-де-Финистерре? – спросил Нагейра и подумал, не велеть ли уже отвязать себя от стула.
Фернандес посмотрел на человека, которому с недавних пор подчинялся. Дон Мигель, как велел называть себя капитан, когда они сходили на берег, был невысокого роста, с заметным брюшком – следствием очень раннего пристрастия к крепким напиткам. Но в этом не было ничего особенного. Штурман отлично знал, что большинство капитанов подвержены этой слабости. Но Нагейра во многом отличался от большинства из них. Он любил кричаще-пеструю одежду и часто менял платье. Сегодня, правда, на нем вчерашний наряд: желтые туфли с пряжками, фиолетовые шелковые чулки и пышные панталоны в сине-черно-красную полоску. Тучную фигуру облегал густо-зеленого цвета камзол с десятками маленьких пуговиц, обтянутых ярко-розовой тканью. Фернандес отчаялся их пересчитать – это было невозможно.
И еще одной важной особенностью отличался их капитан: он был не способен усидеть ни минуты на одном месте. То, что он выдержал столько времени привязанным на стуле, граничило с чудом. Кроме того, Нагейра постоянно требовал от своих подчиненных подчеркнутого уважения и приходил в бешенство, когда ему чудилось, будто кто-то не проявляет подобающей почтительности.
Фернандес видел, как Нагейра поставил бокал на стол, снова взял его и опять поставил на место. Потом капитан с сомнением поглядел на свои привязанные к стулу ноги, явив тем самым наглядное доказательство одного из своих самых негативных качеств – трусости.
Ему, Фернандесу, приходилось служить у многих капитанов, но с таким безвольным типом сталкиваться не доводилось. Впрочем, видимость уважения сохранялась: капитан на борту судна почитался третьим после Бога и короля. Его слово – закон, пусть он и последний болван. Фернандес через окно галереи посмотрел в сторону испанского побережья.
– Мы сейчас примерно на широте города Рибадасеньо, капитан, – сухо, по-деловому, доложил он. – Горизонт чистый. Если ветер не переменится, послезавтра после полудня на траверзе будет Кабо-де-Финистерре.
– Хорошо, хорошо, – Нагейра по-прежнему косил глаз на связывающие его ремни. – Вы утверждаете, что на горизонте чисто. Вы уверены?
Фернандес еще раз взглянул на светлые облака, оценил силу ветра и высоту волн.
– Да, капитан, абсолютно уверен.
– Тогда отвяжите меня.
Фернандес приблизился к нему и поклонился:
– Вы позволите? – и он распустил ремни.
Когда Нагейра со стоном поднялся и распростер в стороны затекшие руки, Фернандес невольно отпрянул, потому что от подмышек капитана несло противно-острым запахом пота, как на конюшне.
– Э-э... капитан, я бы, пожалуй, держал бы чуть севернее... из-за прибрежных течений...
Нагейра кивнул.
Пока Фернандес передавал распоряжения капитана команде, Нагейра вынул из ящика бокал и поставил его на место в орехового дерева витрине.
– Так как насчет дюжины матросов, которых боцман обещал нанять для нас на берегу? – спросил он совершенно неожиданно.
Фернандеса этот вопрос крайне удивил. В его задачи не входило заботиться о составе экипажа. Он был штурманом, навигатором, и в этой должности пребывал уже двадцать лет.
– Этого я не знаю, капитан, – ответил он. – Знаю только, что нам на «Каргаде» нужно не менее ста двадцати человек, не то при плохой погоде судном будет трудно управлять.
– Сто двадцать матросов... – Капитан погладил себя ладонью по брюшку. Он отдавал себе отчет в том, что отправляться в дальний поход с неполным экипажем – большой риск. В море они проведут несколько месяцев. Мало ли какие болезни, увечья и даже случаи смерти, которых не избежать, еще больше сократят его команду. Это не говоря уже о страшном призраке цинги, вызывающей общую слабость, выпадение зубов и кровоточивость десен. Матросы, заболевшие этой болезнью, на долгое время оказываются неспособными к несению службы. А с другой стороны, чем меньше экипаж, тем меньше денег уходит на жалованье матросам после окончания похода. Он подсчитал в уме количество матросов, палубных и других офицеров: как и прежде, больше девяти десятков не выходило. Крайне мало, если учесть, что кто-то из них будет впоследствии охранять рабов.
– Я хочу взглянуть на этих сухопутных крыс, что Батиста доставил на борт, – сказал Нагейра.
Он встал, опять сел и позвал слугу:
– Хосе!
Дверь каюты распахнулась.
– Капитан!
– Пусть Батиста приведет ко мне тех, кто появился тут прошлой ночью, причем немедленно. – Нагейра, успевший еще раз встать, снова сел. Его взгляд скользнул в сторону полки с бокалами.
– Да, капитан! Сию минуту, капитан!
– И принеси мне еще одну бутылку мадеры.
– Да, капитан! – Хосе лихо козырнул, повернулся на каблуках и бросился вон из каюты.
– Стой! – Нагейра полез в ящик стола и достал из него небольшие песочные часы. Перевернул их и поставил на стол. И сразу вниз полились мельчайшие песчинки.
– Моя трехминутная склянка, – помнишь еще, что это значит? – спросил он коварно. Хосе застыл и проглотил ком в горле.
– Да, капитан!
«Трехминутная склянка» Нагейры обрела печальную известность еще во время ремонта судна. Все, включая самые сложные вещи, должно было исполняться за время, которое уходило у Нагейры, чтобы выпить стакан джина или бренди, – ровно за три минуты, пока пересыпается песок в часах.
– Не позднее чем через три минуты все новички должны быть на верхней палубе, не то я вышвырну тебя за борт!
– Да, капитан!
– Какая красивая вещь, капитан, – сказал Фернандес, когда Хосе исчез, указав на песочные часы. – Можно мне рассмотреть их поближе?
– Пожалуйста, сделайте одолжение, – Нагейра был польщен. Штурман взял часы и поднял их против света. – Нет, какая хорошая работа, капитан! – воскликнул он, пораженный. – Похоже на то, что их изготовили в мастерской Огаха-и-Куро в Севилье, но я не уверен...
– М-да, не знаю...
– Позвольте, я еще раз взгляну... – вежливо перебил его Фернандес и, повернув стеклянную трубочку, посмотрел, что написано внизу. Песок посыпался в обратную сторону. Штурман сделал вид, будто не замечает этого.
– Нет, никаких сведений о мастерской нет, капитан, – беспомощно пожав плечами, он поставил песочные часы на место.
– Вы это сделали нарочно, штурман!
– Я не понимаю, о чем вы говорите, капитан, – Фернандес всем своим видом олицетворял оскорбленную невинность.
– Не держите меня за дурака! Думаете, я не заметил, как вы, воспользовавшись случаем, перевернули часы? Думаете, что, будучи офицером, вы вне досягаемости моей карающей руки? Вот тут вы ошибаетесь! Я...
Тут его в очередной раз перебили. Хосе, вернувшийся в каюту, отдавал честь:
– Капитан, осмелюсь доложить: Батиста по вашему приказанию собрал новых матросов на верхней палубе! – Он снова козырнул, как положено, а потом протянул Нагейре бутылку вина. – Ваше вино, капитан!
Вид высокой зеленой бутылки почти мгновенно умаслил капитана. Взяв ее, он понюхал пробку, прикрыв глаза от удовольствия. Втянул носом приятный кисло-сладкий запах. Желание немедленно выпить большой бокал вина сделалось непреодолимым. Он вернул бутылку слуге.
– Открой ее и налей мне.
– Да, капитан! – Хосе поспешил выполнить распоряжение.
– Не торопись, – Нагейра уселся на стул. Мысль о том, что на верхней палубе ждут новые матросы, улучшила его настроение. Наверное, эти парни наложили полные штаны. Если не от морской болезни, то из страха перед ним, грозным капитаном. Он провел рукой по правому боку – все в порядке, боли нет. Поднял бокал с вином и сразу осушил его, а потом нацепил изысканную шпагу.
– Передай там, я сейчас буду.
– Ветер повернул на три градуса южнее, капитан. Я курса менять не стал, – четко доложил дон Альфонсо де Охон, первый офицер. Он стоял на верхней палубе, разглядывая появившихся там новых членов экипажа.
– Благодарю, дон Альфонсо. Попрошу вас сопровождать меня и штурмана, – вежливо предложил Нагейра.
Между испанскими дворянами был принят светский тон общения, по крайней мере в присутствии «черни».
Степенным шагом они прошествовали вдоль строя по правому борту вперед, к поперечному релингу, ограждавшему верхнюю палубу. Нагейра остановился, положил руку на резные деревянные перила, давая новичкам увидеть себя во всей красе. Сделал вид, что всматривается в какую-то точку на горизонте. Несколько погодя, ощутив беспокойство «сухопутных крыс», принял решение для начала не особенно мотать им нервы. Он повернулся к Батисте и кивнул ему.
– Капитан, тринадцать новых членов экипажа на поверку явились!
– Благодарю, – Нагейра присмотрелся к новичкам. Иначе и быть не могло – сброд какой-то. Наверняка среди них нет ни одного настоящего моряка. Может быть, за исключением вон того седого старика, что стоит крайним слева. Да, этот, похоже, понюхал пороху. А остальные... Нашелся, как всегда, толстяк. «Ну, этот у нас живо свой жирок сбросит...» Вот длинный и худой, как веретено, парень, несколько вполне заурядных лиц. А один здорово напоминает ученого, он даже при бериллах, которые все время поправляет. Рядом с ним среднего роста светловолосый парень, с виду тоже толковый. А если присмотреться поближе, то с ним, пожалуй, можно будет поладить...