Джеймс едва не онемел от потрясения и осторожно спросил:
— Вы имеете в виду, от этого борделя?
— Как вам сказать… Откровенно говоря, с мадам Дюбарри они были добрыми приятелями, — призналась Мэгги. — Собственно, через него мы с ней и познакомились.
— Через Джеральда? — в ужасе переспросил Джеймс, обходя стол следом за ней.
Мэгги повернулась и с удивлением обнаружила, что он стоит прямо у нее за спиной. Она прищурилась:
— Ну да. Не напрямую, понимаете? Но она пришла проведать меня, когда Джеральд умер. Они с ней были большими друзьями, и она…
— Пригласила вас в публичный дом?
— Нет…
Тут Мэгги осеклась, ибо взгляд ее привлекли губы Джеймса. Он ощутил этот взгляд. Оба они стояли, придвинувшись друг к другу почти вплотную, и Джеймс вдруг понял, что едва не наваливается на нее сверху, заставляя едва заметно прогибаться назад. Однако справиться с собой он был не в силах. Дыхание Мэгги участилось, а грудь вздымалась и опускалась. Губы ее раскрылись, и Джеймс едва сдержал стон, увидев, как она проводит по ним своим язычком. Жест этот казался абсолютно бессознательным, однако зная, чем она занималась, Джеймс с трудом мог в это поверить. Она была опытной соблазнительницей, и он был уверен, что соблазнить его ей не составит никакого труда.
— Хм. — Мэгги внезапно тряхнула головой, будто желая привести себя в чувство. Потом сказала: — Нет, она не предлагала мне посетить бордель. Она считала, что это может мне навредить.
— А эта женщина, похоже, умнее, чем я поначалу думал, — пробормотал Джеймс. Напряжение между ними начинало спадать.
Мэгги закатила глаза, затем продолжала:
— Но я заверила ее, что все будет в порядке. Что я буду одета так, что останусь не узнанной.
— Но все вышло немного иначе, — вставил Джеймс.
— Да, но что с того? Время от времени случаются и промахи, — признала она, ничуть при этом не смутившись.
Сделав глубокий вдох, Мэгги заставила себя улыбнуться, затем, неопределенно пожав плечами, подняла руки, чтобы снять с головы глупую маленькую шляпку, подобранную под цвет ее платья.
Лорд. Рэмзи продолжал стоять как вкопанный. Он стоял невероятно близко от Мэгги, явно не выказывая ни малейшего желания отойти.
— И это все, что вы можете мне сказать? Вам даже не стыдно?
Услышав этот вопрос, Мэгги замерла с уже приподнятой шляпкой:
— Почему мне должно быть стыдно? Конечно, я знаю, что высший свет с пренебрежением относится к тем кто зарабатывает себе на жизнь. Однако очень часто и многие из этих людей попадают в такие ситуации, когда им приходится работать. И я уверена, что они не всегда думают о том, что будет с их слугами. Кстати, я знаю — мой брат не стыдился бы за меня. Думаю, единственной причиной, по которой он скрывал свою тайну, было его желание уберечь меня от лишних волнений.
Лорд Рэмзи в раздражении пропустил ее комментарий мимо ушей, снял с головы шляпу и положил ее на стол за спиной Мэгги.
— С мужчинами это немного иначе, — возразил он.
— Вот как? — лукаво переспросила Мэгги, опустив руки и сжимая шляпку в ладонях. — Почему же? — Рэмзи хмурился все сильнее, но она продолжала, невзирая на его недовольство: — Вы разочаровываете меня, милорд. Не думала, что вы такой. Вы, оказывается, ставите для мужчин и женщин разные планки? А мне вы казались интеллигентным человеком.
Этот упрек смутил его, и Мэгги с удовлетворением отмстила это. Джеймс покачал головой:
— Простите, Маргарет, но мне с трудом верится, что в борделе вам действительно могло понравиться.
Мэгги удивленно затаила дыхание. Впервые лорд Рэмзи назвал ее просто по имени, и его тон можно было назвать почти нежным. Закусив губу, она задумалась.
— Нет, конечно, нет. То есть, может, мне и понравилось — поначалу. Но под конец я уже только и думала о том, как бы поскорее оттуда выбраться.
Изумлению, которое охватило Джеймса, стоило ему услышать это признание Мэгги, не было предела. Он поднял руку, и тут изумилась уже она — изумилась той невероятной нежности, с которой он провел по ее щеке своим жестким, мозолистым пальцем.
— И вот теперь вы выбрались.
— Да.
Мэгги нервно сглотнула. Она видела лишь его губы. Видела, как они приближались. Он поцелует ее. Но нет, она должна его остановить. Как истинная леди, она Обязана остановить его. Но ей не хотелось этого делать. Наверное, все дело в ее проклятом любопытстве — желании узнать, каково это, когда тебя целует такой мужчина, как лорд Рэмзи. Будет ли его поцелуй таким же мягким и влажным, как похотливый и якобы дружеский поцелуй пастора Френсиса? Уж наверное, нет. Наверняка он будет совсем иным. Скорее всего он не наведет ее на мысли о том, как бы поскорее выпроводить из дома этого человека, но притом не ранить его чувства. Нет, этого поцелуя она ожидала. Ожидала с нетерпением. Дыхание ее участилось, стало прерывистым. Она была готова к нему, и когда заметила промелькнувшую на лице Джеймса неуверенность, взяла инициативу в свои руки. Приподнявшись на цыпочках, Мэгги коснулась своими губами его губ.
О-о! Сердце в ее груди стучало как ненормальное! Тело содрогнулось от возбуждения при этом робком, неуверенном прикосновении. Затем уже он ответил ей поцелуем, издав нечто среднее между стоном и тихим проклятием. Он склонился над ней и стал пожирать ее уста, словно сочные, спелые плоды! Столько голодного рвения было в его поцелуе! Она увидела, что его глаза закрыты; затем руки его взмыли вверх и обхватили ее лицо. Губы Мэгги снова раскрылись, и она закрыла глаза — Да, так пастор Френсис целоваться не умел! Так чувственно, приятно, порочно и восхитительно! Стеная в объятиях лорда Рэмзи, Мэгги все сильнее прижималась к нему, уже не думая о шляпке, сминаемой их телами, в безумной жажде как можно крепче прижаться к его могучему торсу.
Рэмзи отпустил лицо Мэгги, и руки его скользнули вниз. Он взял ее за локти и обвел вокруг кресла так, что в результате она уперлась в его письменный стол; затем он снова заключил ее в объятия, прижимая к себе. Сквозь юбку обхватив ладонями ее таз, он подался вперед, и Мэгги содрогнулась, почувствовав его крепкую, горячую твердь. Впервые ею овладел страх. Ведь это она соблазнила его. Она желала этого поцелуя, но, ощутив, как Рэмзи возбужден, поняла, что играла с огнем.
Подняв руки, она нежно прижалась к нему грудью и отдела лицо в сторону, но лорд Рэмзи, похоже, не осознал, что таким образом она сделала попытку остановить это безумие. Наоборот — стоило ей немного отодвинуться, он открыл глаза и склонился к ее груди.
Мэгги полуосознанно забормотала бессвязные извинения. Но губы не слушались ее. Лишь тихий стон вылетел из них, когда Джеймс сорвал с нее накидку и прильнул устами к ее шее. Она чувствовала его губы и язык на своей страждущей, горящей коже. Чувствовала, как они устремились вниз к ее возбужденным, упругим грудям, исследуя шелковистую ложбинку между ними. Вскоре одна из грудей была высвобождена им из платья, и он склонился над се нежным, затвердевшим соском. Каскад пламенных, неведомых ей доселе ощущений заполнил Мэгги, поднимаясь откуда-то из области живота.
Тяжело дыша, Мэгги инстинктивно выгнула спину, освобождая Джеймсу пространство для действий и что есть сил прижимаясь к нему. Она выпустила шляпку — теперь единственным, что удерживало головной убор от падения, были их тела — и завела руки назад, упершись ими в стол. Пальцами она нащупала что-то теплое и влажное, но ей было уже все равно, ибо страсть безраздельно овладела ею. Мэгги откинула голову назад, и стоны наслаждения продолжали срываться с ее уст, пока Джеймс стягивал платье с ее плеч, так, чтобы высвободить вторую ее грудь. Ее он немедленно заключил в свою ладонь, после чего в дело иступили его большой и указательный пальцы, заменяя собой уже занятые губы и язык.
Страстно шепча что-то, что вполне могло означать «О Боже!», Мэгги опустила голову, посмотрела вниз и запустила ладони в его волосы, захватывая их с неосознанной силой и страстью.
Она хотела, чтобы он прекратил.
Она хотела, чтобы он продолжал.
Она хотела прервать нараставшее в ней безумие.
Она жаждала обещаемого им взрыва.
Рассудок ее помутился. Она не знала, что ей делать со всеми мыслями и желаниями, роившимися в ее голове. Она уже не знала, может ли вспомнить, где находится и кто она такая. Все, чем она была на данный момент, представляло собой лишь набор чувственных страстей. Мэгги даже толком не понимала, чего именно она хочет, знала лишь то, что не просто хочет этого, а неистово жаждет.
Рэмзи отпустил ее груди и подавил стон разочарования жарким поцелуем. В Мэгги не осталось былой неуверенности, и она стала отвечать ему с той же необузданностью, пылкостью и жадностью. Всасывая ртом его язык, она нежно ласкала его, слепо ухватившись свободной рукой за шейный платок Джеймса. Каким-то образом ей удалось его снять, она выронила его, и платок с мягким шелестом опустился на пол.
Мэгги принялась за его рубашку. Она жаждала провести руками по его обнаженной коже. То было безумное желание.
— Милорд, — начала она, но замолчала, когда Джеймс взял ее за руку. Мэгги хотела вырваться из его объятий и извиниться за непростительную ошибку, но уже не могла. Не похоже, чтобы он хотел этого.
— Джеймс, — взволнованно выпалил он. — Боже, Мэгги! Думаю, ты можешь называть меня просто Джеймс.
— Джеймс, — выдохнула она, еще крепче прижимаясь к нему.
— О Боже, Мэгги! Коснись меня! — воскликнул он. Затем припал губами к ее шее и продолжал целовать, облизывать и нежно покусывать ее кожу, тихо нашептывая ей страстные признания.
Мэгги сжала его плоть, стараясь побороть в себе боязливость и неуверенность.
— О Господи, как ты талантлива! — простонал он, двигаясь против ее руки.
Мэгги закусила губу. Рассудок ее постепенно прояснялся, а мысли приобретали все большую ясность. Она вовсе не чувствовала себя талантливой. Не чувствовала она и особого комфорта. Ей не следовало делать всего этого. Рэмзи вновь впился в ее рот поцелуем. Это заставило Мэгги мигом провалиться в пропасть желаний, и ноги ее стали ватными.
На этот раз поцелуй был еще более яростным и страстным, однако он отнюдь не утолил жажды желания. Пальцы Рэмзи стали нежно поглаживать внутреннюю сторону ее бедер, и Мэгги вскрикнула, когда они добрались до того самого влажного, возбужденного места. Затем она снова в отчаянии припала к его губам, судорожно сжимая ноги вокруг его нежной руки.
Все это Мэгги ощущала впервые в жизни. Никогда она не могла себе даже представить то море сокрушающего удовольствия, что доставлял ей Джеймс. Грудь ее тяжело вздымалась. Сознание было свободно от всего, кроме желания. Тело двигалось все быстрее и быстрее. Она будто превратилась во всадницу и объезжала эту прекрасную руку, которая обещала ей неземные наслаждения. А потом Джеймс нес испортил, заговорив. Он прервал их поцелуй, склонился к ее уху и тихо простонал:
— Боже всемогущий, Мэгги! Я пытался! Пытался воспротивиться тебе, но… Да простит меня Бог, я не в силах!
— Ты так напряжена, — прошептал он, и в шепоте этом одновременно прозвучали благоговейный трепет и наслаждение.
Внезапно он упал перед ней на колени.
— Гори для меня, Мэгги! — прошептал он. Она дрожала, чувствуя его дыхание с внутренней стороны бедра, ноги ее раздвигались все шире. А потом она замерла, почувствовав, что голова его двинулась вперед — в глубину.
— Что вы делаете? — испуганно подпрыгнула она, когда внезапно пальцы вдруг заменил его язык. — О нет, вам следует этого делать!
Мэгги взяла его за волосы и попыталась оттянуть назад.
— Вы не можете… Вы… О-о! — воскликнула она, когда стал легонько покусывать ее нежную плоть и волна удовольствия вновь затопила ее сознание. — О Боже мой! Это ведь… Да… То есть нет… нет, не надо!.. О, это не… Да, это прекрасно! — стонала она.
Мэгги утонула в море наслаждения, море экстаза, вращая головой и словно пребывая в трансе.
Неожиданный стук в дверь грубо вырвал ее из мира грез. Тяжелый стон вырвался из ее груди — то была смесь наслаждения и ужаса, ибо стук в дверь повторился.
Поздно! Мэгги в ужасе выпрямилась, услышав, как позади открывается дверь. Ее охватила такая паника, какая не охватывала никогда прежде. Но тут Мэгги отпустила волосы Рэмзи и, опустив юбку, накрыла его ею. Затем она быстро подтянула платье на плечи и грудь, дабы пристойность ее вида не вызывала сомнений. Сделав глубокий вдох, она оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, кто вошел в библиотеку.
Глава 8
— Леди Барлоу, — объявил лакей лорда Рэмзи и удивленно заморгал, обнаружив, что Мэгги одна. — Простите, мне показалось, я слышал голоса. Я полагал, что лорд Рэмзи вернулся с прогулки и вошел… сюда, — неуверенно произнес он.
Следом за ним в комнату вошла пожилая женщина.
— Э-э… он, хм, на секунду вышел, — потрясение пробормотала Мэгги.
Она попыталась выпрямиться, и Рэмзи, поняв, видимо, что они уже не одни, прекратил наконец свои манипуляции. Почти целиком его по-прежнему скрывали юбки Мэгги, и хотя поза милорда делала его весьма похожим на большой придорожный камень, письменный стол позволял ему оставаться незамеченным.
Заметив, что взгляд пожилой дамы остановился на ней, Мэгги подняла руку, чтобы привести в порядок волосы, и застыла, внезапно обнаружив, что ладонь ее совершенно черная. Имея дело с писательской деятельностью, Мэгги мгновенно узнала то, в чем была измазана ее рука, и глаза ее в ужасе метнулись к поверхности стола. Перевернутая чернильница, большая чернильная лужа и множество отпечатков ее ладоней говорили сами за себя. Мэгги поморщилась, но тут ее посетила гениальная мысль.
— Он опрокинул чернильницу и пошел переодеться, — вдохновенно пояснила молодая леди взиравшим на нее Уэбстеру и пожилой даме, указывая на царивший беспорядок. — Вне всяких сомнений, он вернется с минуты на минуту, — добавила она. — Затем, сообразив вдруг, что, по-прежнему глядя на вошедших через плечо, ведет себя по меньшей мере бестактно, Мэгги перекинула одну ногу через голову лорда Рэмзи и повернулась к ним уже полностью.
Сделав над собой усилие, она сумела выдавить улыбку.
— Я…
— Маргарет Уэнтуорт, — перебила ее пожилая дама, и Мэгги удивленно приподняла подбородок.
— Вы знаете, кто я?
— Однажды мой племянник указал мне на вас, когда мы вместе проезжали мимо в карете, — спокойно объяснила женщина. — Ведь это ваш брат, лорд Уэнтуорт, спас ему жизнь на этой глупой войне…
— Да, — простонала Мэгги.
Боже! Если обнаружат Джеймса, какой это будет кошмар! Дама просто упадет в обморок, когда увидит своего племянника под юбками леди Уэнтуорт! А между тем Мэгги казалось, что к обмороку на данный момент ближе она сама. Девушка не могла поверить в происходящее. Как она вообще могла оказаться в подобном положении?
«В твоем духе, Мэгги».
Слова эти мелькнули в ее сознании, и она мысленно застонала. Затем густо покраснела, вспомнив, как голова Джеймса исчезала между ее ногами. Неужели это действительно она позволила мужчине проделывать с ней до такой степени непристойные вещи?
— …и при этом погиб сам.
Мэгги потребовалась пара секунд, чтобы понять, о чем именно говорит женщина. Ах, конечно, о ее брате. О его храбрости. Джеральд всегда был особенным…
— М…мне кажется, вы должны быть утомлены долгим путешествием, миледи. Возможно, нам с вами было бы удобнее посидеть в гостиной и подождать вашего племянника за чашкой чая? — предложила Мэгги.
— Звучит весьма заманчиво, — согласилась леди Барлоу. Она повернулась к лакею, который собирался уже выйти за дверь.
— Я позабочусь обо всем, миледи, — сказал Уэбстер. Леди Барлоу кивнула, затем снова повернулась к Мэгги.
— Ну что ж, идемте?
— Да, конечно.
Мэгги встала и сделала шаг в сторону, оставляя лорда Рэмзи под столом. Она не посмела взглянуть на него вниз, а просто обошла стол и, пройдя через комнату, последовала за леди Барлоу. Прежде чем открыть дверь, женщина остановилась и оглянулась, будто желая что-то сказать. С некоторой иронией она поинтересовалась:
— Вы и это собираетесь взять с собой?
Мэгги опустила глаза и покраснела: шляпу лорда Рэмзи она так и держала в руках. Она также по-прежнему оставалась в его накидке, которая, возможно, была единственной вещью, скрывавшей тот факт, что совсем недавно платье с нее буквально срывали.
— Нет, пожалуй, я оставлю это там, на столе. — И Мэгги поспешила обратно.
Подойдя к столу, она положила на него шляпу и уже собиралась снять накидку, когда вдруг заметила руку лорда Рэмзи, высовывавшуюся из-под стола. Оглянувшись через плечо, Мэгги убедилась, что леди Барлоу продолжает терпеливо ожидать ее у двери. Она знала, что женщина вряд ли могла видеть ладонь Рэмзи, однако улыбка Мэгги все равно получилась несколько нервной. Мэгги случайно задела шляпу так, что та упала за стол. Пробормотав что-то относительно своей неуклюжести, Мэгги со вздохом обогнула стол, чтобы поднять ее, и, встав на коле-га, исчезла из виду.
— Ты не должна говорить моей тете о том, чем занимаешься, — прошептал ей лорд Рэмзи. — Она об этом понятия не имеет.
Мэгги взглянула на него с явным раздражением — неужели он считает ее такой глупой?
— Конечно, не буду, — сердитым шепотом ответила она, затем взялась за шляпу. Подняв головной убор так, чтобы его видела леди Барлоу, она сообщила ей: — Вот она. Все в порядке.
Последние слова скорее были похожи на испуганный возглас, потому что Джеймс схватил ее за руку и снова тянул под стол.
— А если она спросит, зачем ты здесь, скажи, что я просто пригласил тебя подышать деревенским воздухом — большая благодарность за принесенную твоим братом жертву.
— Именно это я и намеревалась сделать, милорд. Мэгги высвободила руку и, выпрямившись, положила шляпу на стол. Она одарила леди Барлоу очередной приветливой улыбкой, обогнула стол и поспешила к ней.
— Итак, мы можем идти.
Мэгги собралась было направиться с тетей Джеймса к выходу, но та, не двигаясь с места, продолжала пристально взирать на нее. На мгновение Мэгги испугалась, что дама успела что-то заметить, но леди Барлоу просто указала на одеяние Мэгги, на ту его часть, что так и продолжала покоиться на ее плечах.
Спохватившись, Мэгги нервно усмехнулась:
— Ах, Боже, накидка! Да, конечно, она тоже мне не пригодится. Пожалуй, я оставлю ее на столе, рядом со шляпой.
Мэгги уже собиралась вернуться к столу, когда леди Барлоу поймала ее за руку и произнесла спокойным, но более громким, чем это было необходимо, голосом:
— Наверное, будет лучше, если я подожду вас и гостиной.
Мэгги прищурилась. Лукавое выражение, промелькнувшее на лице дамы, наводило на некоторые мысли. Открыв дверь, леди Барлоу добавила:
— Не задерживайтесь, дорогая.
Потом она хлопнула дверью. Но не вышла.
Вытаращив в немом ужасе глаза, Мэгги открыла рот, желая сказать что-нибудь — что угодно, лишь бы предупредить лорда Рэмзи о надвигавшейся опасности, но внезапно рука леди Барлоу закрыла ей рот. Единственное, что Мэгги теперь была в состоянии предпринять, это беспомощно наблюдать за тем, как отодвигается кресло от письменного стола.
— Чуть не влипли, — пробормотал лорд Рэмзи, выпрямляясь и отряхивая свои брюки.
Затем он обернулся к Мэгги… и застыл как вкопанный, обнаружив у двери рядом с ней свою любимую тетю. Мэгги виновато смотрела на него, от души надеясь, что заслонявшая ее рот рука леди Барлоу служит ей достаточным оправданием.
Сначала над ними повисла мертвая тишина, затем леди Барлоу убрала руку ото рта Мэгги. Женщина деловито подбоченилась и неодобрительно посмотрела на племянника:
— Я потрясена, Джеймс! Просто потрясена! Какой позор! Как ты мог воспользоваться невинностью той, о ком обязан проявлять заботу? Ведь это сестра человека, спасшего тебе жизнь, твоего друга, который, умирая, наказал тебе заботиться о ней. Так-то ты отвечаешь ему на принесенную тебе жертву?
— О нет, прошу вас, миледи, он ни в чем не виноват! — воскликнула Мэгги, стремясь защитить Джеймса, который, смущенно потупив взор, выслушивал обвинения родственницы.
Лорд Рэмзи, услышав ее слова, сумел совладать с собой и преодолеть смущение. Он выпрямился, кивнул и подтвердил:
— Мэгги права. Все не так скверно, как выглядит. Она вовсе не так невинна.
Возглас Мэгги был исполнен ужаса, равно как и тот, что в это же время слетел с губ леди Барлоу. Обе женщины в смятении взирали на Рэмзи, произнесшего такие напрочь лишенные благородства слова. Он же поспешил их немедленно успокоить.
— Я просто хочу сказать, что Мэгги, то есть… Маргарет… вовсе не какая-нибудь маленькая девочка, которая нуждается в защите, — объяснил он тете и принялся обходить стол, направляясь к ним. — Она вполне зрелая…
Лорд Рэмзи замолчал, услышав, что его тетя издала звук, весьма похожий на стон умирающей.
Мэгги испуганно посмотрела на леди Барлоу, затем проследила за ее взглядом и определила, куда именно смотрела дама — на светло-коричневые брюки Джеймса. «В основном светло-коричневые», — поправила себя Мэгги, и испытываемый ею ужас достиг своего апогея. Боже! На них весьма отчетливо отпечатался след ее ладони.
Посмотрев вниз, Джеймс чуть из собственной кожи не выпрыгнул от ужаса и поспешно прикрыл это место обеими руками.
— Я… мм…
Он метнул быстрый взгляд на Мэгги.
— Я пролил чернила, — объяснил он, зайдя за стол так, чтобы шокирующая часть его туалета исчезла из виду. Он громко откашлялся, затем спросил: — Так на чем я остановился? Ах да! Мэгги. Она вполне зрелая, взрослая женщина.
— Она женщина голубых кровей! — сурово повысила голос леди Барлоу, приходя в себя. — Она аристократка, которая заслуживает к себе более уважительного отношения. Например, того, чтобы ты попросил ее руки.
Наверное, Мэгги не следовало особо удивляться тому, что прозвучали эти слова. Однако она была ими просто ошеломлена и не могла этого скрыть. Джеймс, похоже, чувствовал себя не лучше. Нет, он пребывал в настоящем ужасе. Его лицо приобрело странный серовато-зеленый оттенок, которого Мэгги ранее у него не наблюдала. Туша ее ушла в пятки. Она пыталась не увлечься им. Она знала, что общего будущего с человеком, столь открыто презиравшим ее работу, у нее быть не могло. Но это все было до того, как они очутились в плену страстей здесь, в библиотеке. И теперь видеть его в таком смущении лишь при одном упоминании о возможности женитьбы на ней… Она почувствовала себя оскорбленной.
— Ах, но послушайте… — Джеймс поднял руки и издал довольно нервный смешок. — Зачем же так… Не можете же вы требовать от меня…
Он прервал свою речь и с облегчением оглянулся на дверь, в которую снова стучали:
— Войдите.
Леди Барлоу потянула Мэгги за локоть, и только благодаря этому открывшаяся дверь не ударила ее. Пожилая леди отошла назад, увлекая девушку за собой. Вошел лакей — заслонив дверью обеих дам — и обратился к Джеймсу:
— О, вы вернулись, милорд. Вас хочет видеть какой-то человек. Он говорит, что это очень срочно.
— Да, срочно, — вмешался в разговор третий голос, раздавшийся откуда-то из холла. — Срочно и строго конфиденциально.
— Джонстон!
Джеймс, увидев посетителя, пришел в уже совершенно не поддающийся описанию ужас. Он смотрел то на посетителя, то на Маргарет и свою тетку.
— Да, милорд, — кивнул Джонстон, а затем, обращаясь уже к Уэбстеру, сказал: — Видите, ваш господин меня знает, и он непременно должен выслушать то, что я намерен ему сказать. Так что можете не волноваться и вернуться к своим делам.
Из-за двери появилась спина низкорослого мужчины, который, видимо, вынужден был протискиваться в комнату, отодвинув преграждавшего путь лакея.
— Что ж, ладно, — медленно проговорил Уэбстер, однако в его голосе не было такой уж уверенности.
Дверь за лакеем закрылась, посыльный облегченно вздохнул и быстро пересек библиотеку, направляясь к Рэмзи. Очевидно, он не заметил стоявших за дверью Мэгги и леди Барлоу, поскольку с ходу перешел к делу:
— Мы совершили ужасную ошибку, милорд. Непростительную.
— Джонстон, я не думаю, что сейчас подходящее время… — начал было Джеймс, украдкой поглядывая на Мэгги и тетушку, но посыльный не дал ему закончить:
— Вы просто не представляете какую, милорд. Леди Маргарет вовсе не леди Икс!
— Что?! — воскликнул лорд Рэмзи, и воскликнул так громко, что заглушил изумленные возгласы обеих женщин, поэтому Джонстон их не услышал.
Он подошел вплотную к столу, утвердительно кивнул и продолжал:
— Это правда. Она не леди Икс. Та по-прежнему работает в борделе. Леди Маргарет появилась там вовсе не затем, чтобы торговать собой. Она…
— Ты думал, что я леди Икс?! — с болью воскликнула Мэгги, но боль ее моментально переросла в ярость.
Рэмзи перевел взгляд на нее, и глаза его расширились. Мэгги, дыша злобой, двинулась вперед, за ней спешила и его тетушка, пребывавшая не в лучшем расположении духа. Судя по всему, это неожиданное заявление Джонстона смешало все мысли Джеймса, и теперь он смотрел на Мэгги с видом человека, который понятия не имеет, с кем он тут имеет дело. Конечно же, мистер Джонстон не знал, что она здесь, и теперь, обернувшись к ней, взирал на обеих женщин в совершеннейшем ужасе.
— Послушай, Мэгги, — начал было извиняться лорд Рэмзи.
— Ты думал, что я куртизанка? — холодно повторила Мэгги, подходя к нему.
— Но ведь ты же была в публичном доме, — попытался оправдаться он.
Мэгги вскинула голову, прищурилась и холодно улыбнулась:
— Ах да, разумеется. Оправдание лучше некуда, милорд. Но и вы ведь тоже там были. Выходит, что и вы проститутка? — язвительно осведомилась она. Потом радостно спохватилась, будто вспомнила нечто важное: — Погодите-ка! На прошлой неделе я была в мужском клубе. Возможно, это делает меня мужчиной? Ах, и вот еще что! Однажды я упала в реку! Из этого следует, что я рыба? А если я зайду на конюшню, это превратит меня в лошадь? Или в младшего конюха? — Она презрительно скривила рот. И ни слова не говоря, приподняла юбку и пнула его в ногу. Сильно.
Рэмзи взвыл, ухватился рукой за пострадавшую часть своего тела и принялся прыгать на одной ноге, тщетно стараясь дотянуться до Мэгги свободной рукой.
— Я…
— Я слышать ничего не желаю, милорд. Говорить нам не о чем. Полагаю, все и так ясно.
И, круто повернувшись, она сердитым шагом направилась к выходу. За порогом перед ней вырос Уэбстер, сопровождающий лорда Маллина. Игнорируя лакея, Мэгги резко обратилась к ничего не подозревающему соседу Рэмзи.
— Полагаю, вы тоже думали, что я леди Икс?
— Что… ах, ну, понимаете… — запинаясь начал Роберт, затем растерянно умолк, осознав, видимо, что именно означает заданный ею вопрос.
Когда Мэгги, подбоченившись, выставила ногу вперед, Маллин сумел-таки выйти из мимолетного транса и спросил:
— А разве это не так?
Не успел Джеймс и рта раскрыть, как Мэгги приподняла юбку и что есть силы пнула в голень его друга. Как и в случае с Рэмзи, Роберта она оставила прыгать на одной ноге и, отпихнув ошалевшего Уэбстера, ринулась через холл в сторону гостиной. Войдя туда, она захлопнула за собой дверь с такой силой, что Джеймс не сомневался: грохот этот был слышен во всех самых дальних концах особняка.
Он с трудом выпрямился, поморщился, вновь вставая на пострадавшую ногу, и посмотрел на свою тетю.
Она оглянулась на дверь, за которой скрылась Маргарет, затем перевела взгляд на племянника. Взгляд этот был крайне неодобрительный.
— Послушайте, тетя Ви… — начал Джеймс, надеясь хоть как-то оправдаться в ее глазах, но вместо этого издал протяжный вой, когда тетушка не долго думая приподняла свою юбку, пнула его в голень и поспешила к выходу, оставив позади племянника, вновь принявшего позу аиста.
Лорд Маллин отличался большей сообразительностью и успел уже уйти с дороги леди Барлоу.
— Как вы, милорд? — спросил Джонстон, услужливо приблизившись к Джеймсу.
Джеймс как раз потирал ушибленное место, стараясь хоть как-то заглушить боль, и пренебрежительно отмахнулся. С трудом обойдя стол, он рухнул в свое кресло.
— Может, вам стоит приложить лед, милорд? Они обе дали вам хорошего пинка. Позвать вашего слугу, чтобы он принес немного льда?
— Позвать? — не понял Джеймс и, подняв взгляд, обнаружил, что Уэбстер, видимо, счел недостойным для себя наблюдать хозяйские склоки.
Роберт же, напротив, подошел к столу. Вид у него был очень недовольный.
— Нет, — ответил Рэмзи Джонстоу на предложение позвать Уэбстера со льдом.
Черт возьми! Обе женщины умудрились попасть ему в одно и то же место! И ни одна не попыталась хоть немного сдержать удар. Наверняка у него останется огромный синяк. Ах да! Он забыл отделе!
Джеймс обратился к посыльному:
— Если она не леди Икс, тогда что она делала в борделе?
— Разговаривала с девочками мадам Дюбарри. Работа-па над статьей, — пояснил Джонстон и, когда увидел, что Рэмзи по-прежнему хмурится, не совсем понимая, что имеется в виду, добавил: — Г.В. Кларк — это она.
— Г.В. Кларк?!
Джеймс отпустил свою ногу и, устало откинувшись назад, обмяк в кресле. Он перевел взгляд на лорда Маллина, который в этот момент вернулся к двери, чтобы закрыть ее. Тетя Джеймса все еще стояла у двери гостиной, по-видимому, не решаясь потревожить расстроенную Мэгги. Задержка эта позволила ей услышать последние слова Джонстона, что опять повергло ее в шок. Дама распахнула дверь гостиной и с силой захлопнула ее за собой.
— Да, — кивнул Джонстон, вновь привлекая к себе внимание лорда. Посыльный с Боу-стрит криво усмехнулся. — Меня это тоже удивило.
— Вы уверены, что это так? — хмурясь, спросил Джеймс. — Может, вы снова ошиблись? Прежде вы с такой уверенностью утверждали, будто она леди Икс.
Посыльный виновато скривился:
— Я знаю, милорд, и приношу извинения за свою ошибку. Просто все факты указывали именно на это. Если помните, вы и сами им поверили. А потом, когда мы застали ее в том красном платье, через которое так хорошо просвечивала грудь…
— Я помню, Джонстон, — поспешно оборвал его Джеймс. Он помнил также и то, что посыльный пребывал в тихом восторге и от платья, и от всего, что сквозь него виднелось. — Поэтому я и решил, что она леди Икс. И еще эта маска…