Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 62)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


       Сиръ Карлъи бабушка, сидя одинъ подл? другой разговаривали, когда явъ нимъ вошла. Вс? увидя меня встали. О моя дорогая! Какое отличіе придаетъ мн? любовь такого челов?ка! Сколь умножилось то уваженіе, какое вся фамилія до дружеству своему мн? оказывала. Дядюшка мой не могъ успокоиться не обременя меня своими ласками. Онъ напередъ вс?хъ ко мн? подошелъ и прив?тствовалъ меня многими н?жными выраженіями. Сиръ Карлъдавъ ему время себя удовольствовать подошелъ ко мн? съ видомъ изьявляющимъ почтительн?йшую любовь: и взявъ меня за руку посадилъ въ креслы между бабушкою и собою. Обожаемая дочь! сказала мн? сія любезная и н?жная родительница, принявъ меня въ свои обьятія, ты совершенно соотв?тствовала тому мн?нію, какое я о теб? им?ю. Я была ув?рена, что могу положиться на такое сердце, которое превышаетъ всякое притворство и скрытность. Я ей отв?чала, что великодушіе Сира Карла Грандиссонаободрило меня въ смущеніи и во вс?хъ моихъ сумнительствахъ. Онъ клялся [сжимая мою руку въ своихъ, а бабушка держала меня за другую:] что естьлибъ Небо не даровало ему Миссъ Биронъпредметомъ всей его надежды; то онъ никогда бы уже не сталъ помышлять о брак? по случившихся ему въ Италіи огорченіяхъ. Я прошу у васъ одной милости, государь мой, предпріяла моя бабушка; не употребляйте ни когда такихъ постороннихъ словъ, когда хотите означать особъ именемъ ихъ отечества, словомъ, не говорите ни когда о удивленія достойной Клементин?съ такою скрытностію. Не смущайтесь, государь мой, когда хотите произнести ея имя при Генріетт?,при мн? и дочери моей Сельби.Вы свободно оное выговаривать можете. Мы ее всегда почитали и не перестанемъ въ ней им?ть того уваженія, которое она заслуживаетъ по достопамятному прим?ру поданному ею своему полу. Государь мой, сказала я наклонясь къ нему: я къ сему и свою прозьбу присовокупляю. Тетушка, слыша часть нашего разговора, подошла къ намъ и тоже самое ему говорила. МиладиЖ… примолвила она, вамъ засвид?тельствуетъ, государь ной, что мы прося у васъ вс? трое сей милости, не им?емъ столь подлаго сердца, чтобъ т?мъ думали оказать вамъ какое похл?бство. Онъ отв?чалъ, что о томъ и помыслить не можетъ; что ваше великодушіе приноситъ самимъ намъ столько жечести какъ Клементин?;что онъопишетъ Г. Іеронимун?которыя изъ т?хъ обстоятельствъ, кои приносятъ ему сердечное веселіе; что он? составятъ щастіе его любезнаго друга и что превосходная Клементинат?мъ паче им?ть будетъ отъ того удовольствія, что желала быть ув?рена, дабы по пород? и душевнымъ совершенствамъ тотъ челов?къ, коего она почтила своею склонностію, ничего не говорилъ въ избраніи себ? достойнаго предмета въ своемъ отечеств?.
      Станемъ просить Бога, любезная моя Милади,чтобъ св?тъ озаряющій благополучіе наше не затмился новыми тучами. Но я ни чего не опасаюсь. Я буду съ признательностію наслаждаться настоящимъ временемъ, а будущее оставлю въ волю Зиждителя всяческихъ. Естьли братецъ вашъ будетъ моимъ супругомъ: ежели его чувствованія моимъ соотв?тствуютъ; то чтобъ могло мн? случиться такого, чему бы я съ над?янеімъ на него не подверглась? Но любезн?йшія сестрицы, позвольте мн? предложишь вамъ еще два вопроса.
      Скажите мн?, помнители вы чтобъ опасеніе и неизв?стность причиняли мн? когда либо мученіе? Д?йствительноли существовалъ тотъ, которой назывался Сиромъ Гарграфомъ Поллексфеномъ? Не разсказывала ли я вамъ своихъ сновъ, когда такъ говорила, что, какъ воображала себ?, претерп?ла я отъ его гоненій? Нужно мн? къ сохраненію справедливаго мн?нія о уничтоженіи, дабы вс? таковыя страданія, вс? мученія соблюдались письменно въ моихъ пов?ствованіяхъ, а иначе могла бы я теперь забыть, что почитала себя н?когда злополучною.
      Да пожалуйте скажите мн?, не можетели мн? обьявить, куда скрылась моя бол?знь? Я очень была не здорова, вы ето помните, МиладиЖ… когда вы изволили пробыть у насъ н?сколько дней; такъ не здорова, что не могла того скрыть ни отъ васъ ни отъ другихъ моихъ друзей, хотя весьма того желала. Я не воображала, чтобъ сія немощь была такая, коей изл?ченіе зависитъ отъ сердечнаго удовольствія. Я столь была ув?рена о достоинствахъ Клементиныи о правахъ, какія она им?ла на качества Милади Грандиссонъ,что въ такомъ уб?жденіи, какъ казалось, довольно благоразумно успокоила свое сердце. Я еще думаю, что не излишне рано начала ласкаться надеждою, любезная моя, я чувствую, что стала теперь такъ легка, свободна и щастлива, что ничего не понимаю въ сей перем?н?, и над?юсь что никто не прим?титъ уже во мн? той бол?зни, отъ коей я освободилась.
      О! естьлибъ никакое обманутое сердце онаго недуга не чувствовало: и паче всего желаю, чтобъ оной не заразилъ кого въ Италіи! Любезная особа, которую мы тамъ знаемъ, премного уже претерп?ла отъ зл?йшей немощи. Естьли же таковая немощь остановится въ нашемъ островъ; то да не коснется она н?жнаго сердца моей Емиліи! Сія любезная сердцу моему д?вица будетъ щастлива, естьли ея щастіе зависитъ отъ меня. Возьмите на себя трудъ, мои сударыни, ее въ томъ ув?рить. Но н?тъ, не д?лайте етаго. Я при первой почт? сама о томъ постараюсь. Я молю Бога, чтобъ сіе самое зло не постигло Милади АнныС… и ни единой изъ т?хъ особъ, о коихъ я слышала съ толь малымъ удовольствіемъ.
 

ПИСЬМО CII.

 

Миссъ Биронъ къ той же.

 
       15 Октября.
      Я вамъ не сказывала, моя любезная, что Сиръ Карлъоб?щалъ Г. Гревилюпримириться съ нимъ въ замк? Сельби,два дня не говорилъ намъ о томъ ни слова, и что по своему предложенію, хотя оное выразилъ со всякою пріятностію и всевозможною осторожностію вид?лъ онъ н?кія затрудненія со стороны моего дядюшки и моихъ двоюродныхъ сестрицъ; но въ чемъ можно у насъ отказать Сиру Карлу.Наконецъ соглашенось, чтобъ они увид?лись въ церкв? въ Воскресенье по утру, и чтобъ оказали они тамъ учтивыя прив?тствія, по коимъ бы намъ можно было принять ихъ пос?щеніе посл? об?да.
      А какъ вс? у насъ въ у?зд? знаютъ, что Кавалеръ Грандиссонъпрі?халъ съ т?мъ нам?реніемъ, чтобъ снискать у моей фамиліи благосклонное одобреніе его предпріятій касательно одной молодой д?вицы, коей зд?сь вс? желаютъ щастія, то церковь наполнилась множествомъ любопытныхъ людей, кои съ великою нетерп?ливостію желали его вид?ть. Они почли себя обманутыми, увидя что вошла только тетушка моя, веденная Г. Диномъ,я съ дядюшкою и об? мои сестрицы, коихъ велъ ихъ братецъ; но скоро по томъ увид?ли и Сира Карла,которой вошелъ съ господами Гревилемъи Фенвичемъ.Они вс? трое с?ли на скамь? супротивъ насъ: Г. Гревилъи Фенвичьнапередъ всего стали намъ кланятся, между т?мъ какъ Сиръ Карлъзаблагоразсудилъ свыше всякихъ обрядовъ уважить другія должности. Онъ всегда, какъ вы говорите, былъ чуждъ ложнаго стыда. Я съ веселіемъ взирала на него, когда онъ подавалъ собою таковой прим?ръ. По томъ обратился онъ къ намъ и изъявилъ свое почтеніе съ такою пріятностію, что я и выразить оной достаточно не могу. Краска появилась у меня на лиц? отъ речей находящихся около насъ особъ, кои ему удивлялись. Такое мн?ніе казалось мн?, вид?ла я въ очахъ вс?хъ вообще, и даже сквозь вейеры н?которыхъ госпожъ. Какое различіе между имъ и теми господами, судя по ихъ поступкамъ во время Богослуженія! Однакожъ кто бы когда вид?лъ т?хъ двухъ особъ толь скромными, внимательными, и могу даже сказать подобострастными? Пусть вс?, им?ющіе н?кое превосходство надъ другими, ведутъ себя какъ вашъ братецъ: тогда не сумн?ваюсь я, чтобъ св?тъ не сталъ лучше. По окончаніи службы Г. Гревилъотперъ дверцы у своей скамьи, дабы расположить свои движенія сообразно съ нашими, и когда увид?лъ, что мы почти уже выходили, то взявъ съ почтеніемъ руку Сира Карла,подошелъ къ намъ. Сиръ Карлъвстр?тилъ насъ у дверецъ нашей скамьи. Онъ подступилъ къ намъ съ чрезвычайною пріятностію и почтительно подалъ мн? свою руку. Ето значило тоже что и явное обьявленіе его любьви. Да и вс? такъ о томъ подумали. Г. Гревильбудучи см?лъ въ своей подлости, сд?лалъ н?кое движеніе, какъ будтобы уступилъ вашему брату ту руку которую онъ принялъ: и будучи увертлив?е зм?я, говорилъ смотря на свою руку, которую по прошедшему произшествію принужденъ еще онъ былъ держать за камзоломъ, скверная моя лошадь не была послушна своему господину. Я им?ю чесьь быть къ вамъ, Сударыня, къ чаю сего вечера. Вы мн? окажете милость естьли сами поможете б?дному безрукому.
      Не можно желать, хотябы и хот?ли, чтобъ въ провинціи не разглашались и самомал?йшія произшествія. Наши люди сказали намъ, что вс? вс? вообще хвалили вашего братца. Чрезвычайно пріятно, любезная моя, когда домогается моей руки такой челов?къ, коего вс? хвалятъ.
 
       Въ Воскресенье съ вечеру.
      О! любезная моя Милади.Сколько етотъ Гревильменя разстроилъ! Странной челов?къ!
      Онъ не преминулъ придти съ другомъ своимъ Фенвичемъ: мы его приняли весьма учтиво. Вы знаете, что онъ хвалится остроуміемъ, и старается всегда изыскивать изреченія. Есть такіе люди, кои не могутъ им?ть въ семъ удачи безъ другаго какого челов?ка, на коего бы вс? ихъ шутки клонились. Фенвичьи онъ долго подшучивали другъ надъ другомъ. Братецъ вашъ н?сколько разъ тому улыбался: но какъ объ нихъ ни мыслилъ, однако не оказалъ имъ нималаго презр?нія. Но наконецъ бабушка и тетушка вступили съ нимъ въ разговоръ, которой учинилъ сихъ двухъ особъ столь молчаливыми и внимательными, что естьлибъ они по временамъ между собою не забывали своего положенія, то можнобъ было почесть ихъ способными къ н?коей скромности.
      Ни кто еще не заговаривалъ о томъ, что произошло въ Нортгамптон?, и Г. Гревильначалъ самъ сію важную матерію. Онъ у меня просилъ аудіенціи на десять минутъ: ето точныя его слова. А какъ онъ обьявилъ, что оная будетъ посл?днею, какую токмо у меня касательно сего самаго д?ла просить станетъ; то бабушка мн? сказала: одолжи, Г. Гревиля,душа моя; и я согласилась отойти съ нимъ къ окну. Думаю, что могу упомнить его речь, не перем?няя почти ни чего изъ его выраженій. Онъ не такъ тихо говорилъ, чтобъ прочіе не могли его разслушать, хотя и вслухъ мн? сказалъ, что желаетъ дабы я одна только его слышала.
      Я долженъ себя почитать весьма нещастнымъ, Сударыня, что никогда не получалъ отъ васъ ни мал?йшихъ знаковъ благопріятствія. Вы станете меня обвинять въ тщеславіи; я не чуждъ сей страсти. Но почто отрицать т? выгоды и качества, кои вс? мн? приписываютъ? Я владею такимъ им?ніемъ, которое позволяетъ мн? искать себ? супруги между знатн?йшими особами: оно свободно и ни какому сумн?нію не подлежитъ. Я не худова свойства. Правда, я люблю шутить, въ етомъ согласуюсь; но могу им?ть приверженность къ своимъ друзьямъ. Вы, доброд?тельныя женщины не мен?е любите мужчину за н?кія недостатки, кои онъ вамъ предоставляетъ къ его исправленію. Я бы могъ сказать очень много въ свою пользу, естьлибъ Кавалеръ Грандиссонъ, [взглянувъ на него] совершенно меня не помрачалъ. Хоть 6ы мн? провалиться, естьли я хотя малое им?ю о себ? мн?ніе передъ нимъ. Я его всегда страшился. Но когда онъ сл?дуя инной любьви изъ Англіи по?халъ; то я ласкался изъ того получить себ? выгоду.
      Съ другой стороны однако боялся еще н?сколько МилордаД… Мать его такъ искусна какъ Макхіавель.Онъ им?етъ нещетныя богатства и титло. Его качества, для знатнаго господина, весьма хороши. Но видя, что и онъ не бол?е меня им?лъ щастія и также отверженъ, говорилъ я въ в себ?; должно н?отменно быть такому, кого она любитъ. Фенвичъне бол?е меня стоитъ; ето не можетъ быть Фенвичь. Ормъетотъ б?днякъ! Еще и бол?е не льзя статься, чтобъ то былъ смиренникъ Ормъ.
      Я прошу васъ, государь мой… прервала я его речь и хот?ла было защищать Г. Орма: но онъ вдругъ прес?къ мои слова и сказалъ съ наглостію, что хочетъ дабы его слушали, что ето есть речь на смерть его произносимая, и что я съ обидою ему прерываю его слова. Такъ доводите ее, Сударь, сказала я съ усм?шкою, скор?е жъ заключительной молитв?.
      Я вамъ прежде сказывалъ, Миссъ Биронъ,что не могу сносить вашихъ усм?шекъ. А теперь, хоть усм?хайтесь хоть кажетесь строгою; но я твердо нам?ренъ огорчать васъ до т?хъ поръ, пока неокончимъ начатой разговоръ.
      Огорчать меня! Я над?юсь, Сударь… Вы над?етесь! что значитъ ваша надежда когда вы мн? никогда и т?ни оной не подавали? Но послушайте меня. Я буду говорить вамъ о премногомъ, которое вамъ не очень покажется нравно, и при томъ съ совершеннымъ равнодушіемъ Я продолжилъ допытываться того щастливаго челов?ка. Фулеръ,етотъ второй Ормъ: н?тъ, говорилъ я, ему имъ быть не льзя. Не новоприбывшій ли ето гость, разумной Бельшеръ? [я вел?лъ зам?чать вс? ваши движенія, какъ о томъ васъ и предув?домилъ.] Н?тъ отв?чалъ я самому себ?, она отвергла МилордаД… и ц?лые легіоны домогателей, прежде возвращенія Бельшеравъ Англію.
      Ктожъ бы ето былъ! Но когда сей опасной челов?къ, которой по моему мн?нію отправился изъ отечества съ т?мъ, дабы вступить въ супружество съ Иностранкою, возвратился обратно холостъ, и какъ я узналъ, что онъ по?халъ къ Сев?ру; то началъ паки всего отъ него страшиться.
      Въ прошлой четвертокъ я получилъ изв?стіе, что по утру вид?ли его въ Дюнстабл?, и что онъ идетъ къ нашему у?зду. Я лишился всей бодрости. У меня разосланы были лазутчики по вс?мъ окрестностямъ замка Сельби.Чего не могутъ сд?лать любовь и ревность? Я ув?домился что вашъ дядюшка и Г. Динъ?хали ему на встр?чу. Ярость моя была не удобопонятна. Сколько не произнесъ я заклинаній и ругательствъ! Однако я судилъ, что при первомъ пос?щеніи не позволятъ жить моему сопернику въ одномъ дом? съ етою прел?стною колдуньею…
      Какое названіе? Государь мой. Колдунья, такъ колдунья, въ ярости своей называлъ я ее премногими именами, Дмитрей, Фома, Егоръ принесите мн? тотчасъ зазжееныхъ факеловъ: я хочу поджечь замокъ Сельбии представитъ изъ того пот?шные огни для призда хищника моего блага. Я возьму крюки и вилы, и стану отталкивать ими въ пламень вс?хъ изъ ихъ фамиліи. Ни одинъ изъ нихъ отъ моего мщенія не укроется.
      Отвратительный челов?къ! Я не хочу дол?е слушать.
      Вы до конца должны меня выслушать. Вы должны меня выслушать, говорю я вамъ, ета речь произносится на смерть мою: должно ли мн? вамъ ето повторять?
      Умирающему нужнобъ было помышлять о покаяніи.
      Мн?? А въ какомъ нам?реніи. Скажите пожалуйте. Я лишенъ всякой надежды. Чего ожидаете вы отъ нещастнаго и въ отчаяніе пришедшаго челов?ка? Но я изв?стился, что мой совм?стникъ не будетъ ночевать въ замк?: а сіе то и спасло вашъ домъ. Тогда вся моя злость обратилась къ гостинниц? Норгамптонской. Тракширщикъ, говорилъ я самъ въ себ?, крайне мною обязанъ, а даетъ однако уб?жище смертельн?йшему моему врагу! Но гораздо достойн?е меня д?ло есть идти самому и выв?дать отъ него, какое участіе принимаетъ онъ въ замк? Сельбипринудишь его отречься отъ вс?хъ требованій, такъ какъ я уже и многихъ такихъ обожателей къ тому присилилъ своими.
      Я во всю ночь не смыкалъ глазъ. Я на утро пошелъ въ постоялой домъ. Я утверждаю, какъ и всякой св?тской челов?къ, что знаю все относящееся къ в?жливости и хорошимъ поступкамъ; но я зналъ какого свойства тотъ, съ к?мъ мн? должно им?ть д?ло. Я зналъ, что онъ им?етъ толикоже хладнокровія какъ и р?шительности: ярость моя не допустила меня быть в?жливымъ, а хотябъ и допустила, но я былъ ув?ренъ что должно быть неистову чтобъ его раздражить. Я таковымъ былъ и не наблюдалъ ни какихъ пред?ловъ. Ни съ какимъ челов?комъ не было поступаемо съ большимъ пренебреженіемъ и хладнокровіемъ какъ тогда со мною. Я отъ того пришелъ въ неистовство. Онъ мн? обьявилъ что не хочетъ биться. Я твердо р?шился его къ тому принудишь; я шелъ за нимъ до самой его коляски и столько былъ удаченъ, что заманилъ ею въ отдаленное оттуда м?сто; но я им?лъ д?ло не съ простакомъ: онъ предув?домилъ меня голосомъ показавшимся для меня обиднымъ, чтобъ я берегся и осторожн?е бы поступалъ. Я воспользовался его сов?томъ, но не лучшую им?лъ удачу; ибо онъ знаетъ всевозможныя хитрости сей науки. Въ минуту увид?лъ я себя безъ оружія, и жизнь моя стала во власти моего сопротивника. Онъ возвратилъ мн? шпагу, сов?туя чтобъ я не подвергалъ себя другимъ опасностямъ, а свою вложилъ въ ножны и потомъ меня оставилъ. Тогда я вид?лъ себя въ мерзостномъ положеніи, лишась употребленія правой руки. Я скрылся подобно вору; а онъ с?лъ въ торжественную свою колесницу и по?халъ къ замку Сельби.Я укрылся въ своемъ дом?, проклиналъ весь св?тъ, повергся на землю и грызъ ее.
      Сіе продолжительное и яростное пов?ствованіе приводило въ нетерп?ливость моего дядюшку. Братецъ вашъ казался въ недоум?ніи, но хранилъ ко всему вниманіе. Г. Гревильпродолжалъ.
      Я склонилъ Фенвичаидти со мною на м?сто свиданія. Хотя былъ я безрукой, но желалъ бы еще его раздражить. Онъ однако не хот?лъ раздражиться. А когда я узналъ что онъ меня не ославилъ въ замк? Сельби,когда вспомнилъ, что его ум?ренности обязанъ я возвращеніемъ своей шпаги и дарованіемъ жизни, когда представилъ себ? его свойства, поступокъ его съ кавалеромъ Поллексфеномъи все что Багенгальо немъ мн? ни говорилъ; то для чегоже мыслилъ я, будучи лишенъ всякой надежды, хотябъ онъ былъ живъ хотябъ я умеръ, искать усп?ха въ своей страсти къ прелестной моей Биронъ? Для чего мн? противиться толь благородному непріятелю? Сей челов?къ равно неудобенъ къ изьявленію гордости и къ оскорбленію другихъ. Я долженъ его перем?нить въ своего друга, [сею мыслію обязанъ я Г. Фенвичу] дабы т?мъ прикрыть свою гордость а тамъ пропадай Миссъ Биронъи все…
      Злой челов?къ! За дв? минуты предъ симъ умиралъ; а теперь… какъ я утомлена слушая ваши речи!
      О! Сударыня, вы еще не дошли до конца смертоносной моей речи. Но я не хочу страшишь васъ. Нестрашитесь ли вы н?сколько?
      Весьма страшусь.
      [ Сиръ Карлъсд?лалъ н?кое движеніе, какъ будтобъ хот?лъ подойти къ намъ; но остановился однако по прозьб? моей бабушки, которая ему сказала, чтобъ далъ пройти сему жару и что Г. Гревильвсегда страненъ.]
      Страшитесь, Сударыня Е! да что зачитъ вашъ ужасъ, естьли его сравнить съ жестокими ночами и несносными днями, кои я отъ васъ проводилъ? Проклятыя ночи, проклятые дни, проклятъ и самъ я! Немилосердая д?вица! (скрежеща зубами) какія муки вы мн? причиняли!… Но довольно, я посп?шу заключить свою речь изъ состраданія къ вамъ, кои никогда ко мн? онаго не им?ли.
      Какъ! Государь мой, можете ли вы укорять меня жестокостію?
      Конечно, и самою варварскою, хотя она изьявляласъ и въ прелестн?йшихъ видахъ. Сія самая обманчивая тихость устроила мою погибель: она возраждала во мн? надежду; такъ, сіе хладное сердце меня погубило. О обольстительный видъ! Но время уже окончить смертоносную мою речь. Подайте мн? руку, я неотм?нно ее требую. Не бойтесь чтобъ я ее съ?лъ; хотябъ въ другое время ето и могло случиться. (Онъ взялъ меня за руку, и я не противилась.)
      Теперь, Сударыня, внемлите посл?днимъ моимъ выраженіямъ: вы удостоитесь славы датъ въ себ? лучшему изъ мужчинъ наилучшую супругу. Да не отдаленъ будетъ сей желаемый день ради т?хъ, кои до того самаго времени будутъ еще упоеваться н?коею надеждою! Какъ любовникъ вашъ, долженъ я питать ненависть къ сему щастливому челов?ку, но буду любить яко супруга вашего. Онъ будетъ къ вамъ н?женъ, страстенъ и признателенъ: и вы заслужите всю его н?жность. живите оба, о украшенія челов?ческаго рода! дотол? пока не увидите сыны сыновъ своихъ толико же доброд?тельныхъ, толико совершенны и щастливыхъ, какъ вы сами. И достигнувъ маститыя старости, ув?нчанны славою и честію да будете пренесены оба въ единый часъ въ райскія обиталища, яко въ единыя м?ста, гд? можете быть блаженн?йшими, нежели будете таковыми по брачному своему соединенію, ежели вы токмо толико блаженны, сколь я того желаю и молю у Творца всяческихъ благъ!
      Слезы полились изъ очей моихъ, когда услышала я толь неожидаемое благословеніе, подобное словамъ того древняго пророка, (*) которой благословлялъ тогда, когда чаяли вс? что будетъ проклинать.
      (*) Валаамъ.
      Онъ держалъ еще мою руку. Я етаго не сд?лаю безъ вашего дозволенія, Сударыня… О естьлибъ я могъ, прежде нежели ее оставлю… Онъ взиралъ на меня какъ бы въ ожиданіи моего согласія наклоня голову свою на оную. Сердце мое было отверсто и я ему говорила; Боже да благословитъ васъ вс?ми своими щедротами Гревиль! Я возсылаю къ нему вс? т? об?ты, коими вы меня благословляли. Они будутъ услышаны, естьли вы обратитесь на стезю доброд?тели. Я не отнимала своей руки. Онъ преклоня кол?но не однократно прижималъ ее къ своимъ устамъ. Онъ самъ обливался слезами. Потомъ вставъ повелъ меня къ Сиру Карлуи представляя ему мою руку, коей я отъ изумленія не всю простерть могла, говорилъ: да будетъ мн? предоставлена слава соединить сію драгоц?нную руку съ вашею! Одному только вамъ могу я ее уступить.
      О преблаженная въ любви своей чета!
      Едину мужеству достоитъ красота. (*)
      (*) Два стиха Аглинскаго стихотворца Дридена.
       Сиръ Карлъпринялъ мою руку. Да будетъ сей драгоц?нной залогъ навсегда моею долею! говорилъ онъ ц?луя ее, и обратясь къ моей бабушк? и тетк? представилъ меня имъ. Я была вся въ страх? отъ движенія, въ какое привелъ меня тотъ удивительной челов?къ. Я для того только и жить желаю, отв?чала моя бабушка въ н?коемъ восторг?, дабы вид?ть внуку свою вашею супругою?
      Положа мою руку въ братцеву Г. Гревильвышелъ изъ горницы съ крайнимъ посп?шеніемъ. Онъ оставилъ замокъ, когда стали разпрашивать, куда онъ д?лся: и вс? о немъ безпокоились пока не узнали отъ одного служителя, что онъ вдругъ ухватилъ въ передней горниц? свою шпагу и шляпу, а отъ другаго съ нимъ встр?тившагося его лакея, что онъ весьма посп?шно удалился, испуская тяжкіе вздохи.
      Не сожал?йте о немъ, моя любезная пріяшельница. Братецъ вашъ великодушное изьявилъ о немъ безпокойствіе. Люція,которая всегда на него взирала благосклонно, прим?тила что онъ часто насъ приводилъ въ изумленіе своими странностями но изъ посл?дняго его поступка можно судить, что не столько чуждъ былъ благородныхъ правилъ, сколько иногда претворялъ себя въ глазахъ другихъ. Сама я, любезная моя, ласкаюсь, что Сиръ Карлълучше насъ позналъ его свойства, когда намъ предлагалъ принять отъ него пос?щеніе.
       Сиръ Карлъпредложилъ моей бабушк?, не угодноли ей будетъ, чтобъ онъ ее сего вечера проводилъ. И такъ по ея соглашенію не былъ онъ съ нами за ужиномъ: но мы вс? званы къ ней об?дать и думаемъ что Сиръ Карлъбудетъ изъ перв?йшихъ ея гостей.
 
       Въ понед?льникъ по утру 16 Октября.
      Я получила отъ моей Емиліиписьмо, по коему я изв?стилась, что она находится съ вами, хотя въ письм? и не означено гд? и когда оно писано. Вы чувствительно меня одолжили, когда засвид?тельствовали сей любезной д?виц?, что я всемъ сердцемъ ее люблю. Емиліяисполнена н?жности и добродушія. Я вскор? къ ней буду писать, что всегда стану стараться приносить ей удовольствіе. Но скажите ей, какъ бы отъ самой себя, что она должна н?сколько ум?рить свою нетерп?ливость. Я не могу предложить ея попечителю, чтобъ ее взять со мною докол? не ув?рюсь въ благопосп?шномъ окончаніи начатыхъ д?лъ. Не ужелибъ она пожелала, чтобъ я предложила ему такой вопросъ, по коему бы могло казаться, что я уже почитаю себя какъ бы его женою? Мы еще не дошли до заключенія всего д?ла. Однако я сужу изъ тою какъ мн? говорятъ, что онъ вчера приласкивался къ моей бабушк?, провожая ее въ замокъ Шерлей; что онъ хочетъ сл?довать путемъ своимъ скор?е, нежели думаю могу я за нимъ посп?ть; и вижу безъ всякаго нам?ренія къ притворству, что для одной благопристойности я буду обязана поступить съ собою въ разсужденіи сего обстоятельства съ должною осторожностію; ибо, любезная моя, вс? у насъ въ дом? такъ его полюбили, что какъ бы скоро обьявилъ онъ свои желанія, то и началибъ приневоливать меня его удовольствовать, хотябъ онъ мн? далъ сроку день либо два, какъ будтобы опасалися, чтобъ онъ не возобновилъ своей прозьбы.
      Г. Бельшеръизволилъ ко мн? писать. Онъ ув?домляетъ меня, что его отецъ бол?е еще разнемогается, такъ что н?тъ уже и надежды… Я сердечно о немъ сокрушаюсь. Онъ еще упоминаетъ, что проситъ у меня ут?шенія. Письмо его прекрасно писано: и толико исполнено сыновней н?жности! Превосходной молодой челов?къ! Вс? его поступки сообразны правиламъ его друга. Я не сумн?ваюсь чтобъ Сиръ Карлъ,Г. Бельшеръи Докторъ Барлетъне продолжали между собою переписки. Чего бы я не заплатила, естьлибъ могла узнать, что Сиръ Карлъо насъ пишетъ?
      Г. Фенвичьтеперь ув?домилъ насъ что Г. Гревилъочень не здоровъ и не выходитъ изъ горницы. Богъ свид?тель, что я сердечно желаю ему облегченія. Чемъ больше помышляю я о посл?днемъ его поступк?, т?мъ больше меня онъ удивляетъ въ такомъ челов?к?, какъ онъ. Я, не чаяла, чтобъ онъ кончился толь великодушными желаніями. Нанси,которая его не любитъ, думаетъ, что бол?знь его происходитъ отъ насилія кое онъ сд?лалъ своей природ?. Моглилибъ вы подумать, чтобъ Нансимогла когда им?ть такое строгое мн?ніе? Но она памятуетъ, что получила отъ него н?кія оскорбленія; даже и самое доброе сердце чувствуетъ иногда гн?въ или негодованіе.
      Мы готовимся ?хать въ замокъ Шерлей.Об? наши двоюродныя сестры Гжи. Голльбудутъ тамъ об?дать. Он? съ н?сколько нед?ль пробыли въ Давентри у своей тетки и нетерп?ливо хотятъ вид?ть Сира Карла.Простите, любезныя мои, не лишайте меня ни мало своей любьви.
       Прим?ч.об?дъ бывшей въ замк? Шерлейи веселости оной сопровождавшія составляютъ содержаніе одного весьма продолжительнаго письма… Сиръ Карлъпри семъ случа? обнаруживаетъ вс? свои дарованія и прелестныя качества. Онъ говоритъ превосходн?йшимъ образомъ. Онъ п?лъ и танцовалъ съ Миссъ Биронъи Люціею,по томъ предложено было господамъ про?здиться по сос?днимъ н?которымъ городамъ для здравія Миссъ Биронъ,коей Докторасіе самое сов?товали. Сиръ Карлъпредлагаетъ свое соучастіе въ сей по?здк?: отъ?здъ отложенъ до другаго дня. Миссъ Биронъне упускаетъ и при семъ случа? писать о обстоятельствахъ своей по?здки… но сіи изв?стія не заключаютъ въ себ? ничего важанаго, кром? двухъ обстоятельствъ; одно касается до ея брака, другое до прошенія Емиліи,и оба оные изключены быть могутъ.
 
       Въ Трапстон? 19 Октября.
 
      Я не знаю, какъ ето случилось, что при конц? завтрака вс? вышли одинъ за другимъ и оставили меня одну съ Сиромъ Карломъ. Люціяпосл? вс?хъ вышла, и въ то самое время какъ она выходила и когда я сама хот?ла было уйти, чтобъ вел?ть причесать себ? волосы, онъ подошедъ с?лъ подл? меня. Не оскорбитесь, любезная Миссъ Биронъ,сказалъ онъ мн?, естьли я улучу сей единой случай, какой мн? еще могъ представиться, дабы поговорить съ вами о такомъ предмет?, которой очень много меня занимаетъ. Краска показывалась у меня на лиц?, я пребыла безмолвна.
      Вы позволили мн? ласкаться надеждою, Сударыня, равно и вс? ваши друзья, коихъ я люблю и почитаю, одобряютъ мою надежду. Теперь я и прошу васъ одобрить оной таковою же милостію. Я знаю всю вашу разборчивость и осм?ливаюсь предложить вамъ одинъ вопросъ: въ неравенств?, въ какомъ можете вы себя почитать съ такимъ челов?комъ, которой не скрываетъ отъ васъ того, чтобы онъ мыслилъ сд?лать въ пользу другой женщины, чувствуете ли вы въ своемъ сердце, что етаго челов?ка единаго можете вы предпочитать и д?йствйтельно предпочитаете всякому другому?
      При семъ онъ остановился и ожидалъ отъ меня отв?та.
      Пом?для н?сколько я ему отв?чала: сіи самые друзья, государь мой, коихъ вы удостоиваете справедливаго уваженія, пріучили меня съ младости говорить единую истинну. Въ толь важномъ случа? я бы была недостойна извиненія.
      Голосъ мой прес?кся. Глаза его устремлены были на меня. Клянусь жизнію, что я не могла ни слова произнести, хотя и желала чтобъ могла говорить.
      Ежелибъ… вы не хотите договорить, Сударыня? и взявъ меня за руку, на которую наклонился своимъ лицомъ остался онъ въ семъ положеніи, не поднимая на меня глазъ. Я возвратила себ? употребленіе голоса. Ежелибы, продолжала я, понуждаема Сиромъ Карломъ Грандиссономъусумн?лось открыть ему свое сердце. Я отв?чаю, государь мой, что оное предпочтеніе есть такое, какого вы желаете.
      Онъ поц?ловалъ, мою руку съ страстнымъ видомъ. Онъ, сталъ на кол?но и еще поц?ловалъ оную. Вы меня на всегда къ себ? присоединяете, Сударыня; и позволители, прежде нежели оставлю сіе положеніе, прел?стная Миссъ Биронъ! позволители просить васъ униженно посп?шить онымъ вождел?ннымъ днемъ? у меня очень много д?лъ, а изъ того предвижу я еще большее число оныхъ, теперь паче всего, когда я возвратился сюда съ т?мъ чтобъ на всегда основать себя въ своемъ отечеств?. Всю свою славу поставлять я буду въ томъ чтобъ жить съ честію въ частномъ род? жизни. Я не тщеславлюсь заслуживать государственныхъ чиновъ. Нужно видно будетъ, что моя служба очень потребна почтется для государства, естьли я когда нам?рюсь предпріять что либо такое, которое бы учинило меня гласнымъ. Посп?шите, Сударыня, учинить меня щастливымъ супругомъ: ибо и я не премину таковымъ сод?латься въ сожитіи съ вами. Я не предназначаю вамъ времени: но вы ни во что не вм?няете пустые обряды. Могули я ласкаться, чтобъ ето посл?довало при конц? сего м?сяца?
      Онъ не много забылся, моя любезная, тогда лишь и говорилъ что не хочетъ назначить времени.
      По н?коемъ непроизвольномъ смущеніи говорила я ему: въ семъ случа?, государь мой, я ничего столько не страшусь, съ такимъ челов?комъ какъ вы, какъ того чтобъ не изьявить самомал?ишей принужденности. Встаньте, я васъ покорно прошу: я не могу вид?ть васъ въ такомъ положеніи…
      Я оное оставлю, Сударыня, и еще приму равное положеніе для возблагодаренія васъ, когда вы удостоите меня отв?томъ.
      Я потупила глаза и не могла ихъ поднять предъ нимъ. Я боялась показать н?кое притворство или принужденность. Однако моглалибъ помыслить такъ скоро его обязать?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65