Английские письма или история кавалера Грандисона
ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение
(стр. 6)
Автор:
|
Сэмюэл Ричардсон |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(803 Кб)
- Скачать в формате doc
(709 Кб)
- Скачать в формате txt
(683 Кб)
- Скачать в формате html
(792 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|
Вы столь неум?ренны, Г.
Гревиль,что когда и другіе такими же быть могутъ; то и не скрою отъ васъ, что симъ бы избавили вы меня отъ труда… Ахъ! берегитесъ; Сударыня, берегитесь по истинн?, подать излишній поводъ такому нещастному, которой при мал?йшемъ признак?, что васъ обязать можетъ, р?шился бы объ?хать весь св?тъ, но вы ничего не говорите о
Сир? Гарграф?и о новоназванномъ вашемъ братц?? Простите мн?, Сударыня, если я столько опасаюсь сихъ вкрадчивыхъ льстецовъ, нападающихъ на васъ со стороны сожал?нія, что требую отъ васъ н?коего въ томъ обнадеживанія. Но что же, Сударыня? разв? не можете вы мн? подать оное съ обыкновенными своими предосторожностями? Не уже ли не могу я получить онаго въ качеств? вашего сос?да и стариннаго пріятеля? Ибо о любви уже и упоминать зд?сь не надлежитъ. И такъ, Г.
Гревилъ,какъ сос?дка и какъ старинная ваша пріятельница, равно и для вашихъ недосуговъ, кои не позволяли вамъ ?хать въ Лондонъ, сов?тую вамъ возвратиться въ провинцію. Съ какою разборчивостію, Сударыня, довели вы меня до своего нам?ренія! Вы должны по крайней м?р? благодарить меня, что подалъ вамъ къ тому поводъ; но какое дадите мн? условіе, Сударыня, если я приму сов?тъ столь доброй сос?дки. Я въ томъ не откажу, Сударь, и объявлю вамъ, со всею искренностію, какъ сос?ду, и какъ старинному пріятелю моей фамиліи, что я еще не видала такого челов?ка, коегобъ жедала им?ть своимъ мужемъ. Вы его вид?ли, Сударыня, по чести, вы его вид?ли; при сихъ словахъ сквернавецъ схватилъ мою руку, не взирая на мое супротивленіе. Вы мн? ее дадите, сказалъ онъ, поднеся ее къ своему рту; и губами своими такъ сильно ее прижалъ, что оставилъ на ней признаки своихъ зубъ. Я вскричала отъ изумленія, да могу сказать, что и отъ боли. Но онъ передразнилъ мой крикъ, и схватя другую руку, равно нажалъ ее своими зубами. Вы будете щастливы, сказалъ онъ мн?, ежели я вамъ одну изъ нихъ оставлю; я бы охотно съ?лъ васъ живую. Вотъ, моя любезная, каковъ твой томной и безут?шной
Гревиль. Я уб?жала отъ него въ боковую горницу, онъ пошелъ за мною съ весьма вольнымъ видомъ, прося меня, чтобъ я позволила ему посмотр?ть на мои руки, потомъ обратясь къ Г.
Ревсусказалъ ему шутливымъ голосомъ; право, я думалъ, что съ?мъ дражайшую вашу сестрицу и началъ уже было съ ея рукъ. Сей знакъ спокойства и ув?ренности тронуло меня бол?е, нежели самый его поступокъ; ибо онъ мн? показалъ, что сродная ему веселость нимало не изм?нилась Однако я не захот?ла показаться при семъ излишне грозною; но я боялась, чтобъ сей челов?къ, когда бы мн? еще довелось быть съ нимъ на един?, и д?йствительно не отгрызъ у меня рукъ. Выходя отъ насъ, онъ мн? сказалъ
,что считаетъ меня н?сколько ободрившеюся отъ моего ужаса. Видите, прибавилъ онъ, что получаютъ отъ того, когда приводятъ честнаго челов?ка въ отчаяніе; но вы желаете, чтобъ я вы?халъ изъ города? такъ помните, что вы мн? объявили. Онъ меня оставилъ къ великому моему удовольствію, что отъ него избавилась. Между т?мъ, какъ Г.
Ревсъего провожалъ, онъ говорилъ, что для предупрежденія вс?хъ моихъ желаній, одинъ только разъ до своего отъ?зду со мною свидится, и что немедл?нно будетъ писать Г.
Фенвичуо неукоснительномъ своемъ возвращеніи въ Нортгамптон-Ширъ.
ПИСЬМО XIII.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Во Вторникъ, 14 февраля.
Миссъ Клемеръ,къ коей мое дружество со дня на день умножается, показывала мн? сего утра свой кабинетъ, то есть, свои книги, рукод?лія и все что служитъ къ домашнимъ упражненіямъ. Я думала, что нахожусь въ кабинет? дражайшей моей
Люціи;ибо въ толь шумной жизни, я непрестаю помышлять о любезныхъ моихъ друзьяхъ въ Нортгамптон-Шир? живущихъ. Два часа, кои я провела съ
Миссъ Клемеръ,показались мн? весьма коротки. Мн? сказывали, что она пишетъ совершенно, и что для т?хъ особъ, съ коими переписывается, есть настоящая
Маркиза Севинье.Я ласкаюсь, что и сама н?когда въ числ? сихъ ея особъ буду, но я вижу, что отъ своихъ писемъ и чтенія не упускала она и другихъ рукод?лій. Она для меня т?мъ почтенн?е, что подаетъ прим?ръ опровергать мн?нія т?хъ, кои не ободряютъ св?деній въ женщинахъ; нареканіе;… иногда справедливое, но надм?ру общее. Я бы не хот?ла, чтобъ сіе качество было главн?йшимъ отличіемъ той женщины, которую люблю; но когда получаемъ дарованія, то для чего же ихъ не признавать, или оставлять безъ образованія? Мн? кажется, моя любезная, что по существенныхъ доброд?теляхъ моего пола, кои суть, скромность, послушаніе, приверженность къ должностямъ закона и нравоученія, не есть нещастіе им?ть разумъ, н?сколько образованный.
Миссъ Клемеръщастлива, какъ и твоя
Генріетта,по любви своей тетки, которая ничего драгоц?нн?йшаго ея не им?етъ. Матушка у ней еще жива, но она любитъ только сама себя; и природа столь мало внушила ей горячности къ сей превосходной дочери, что Гжа.
Вимбура,ея тетка, не могла до т?хъ поръ быть спокойна, пока ее не отозвала къ себ?. Мы съ
Миссъ Клемеръсогласились видаться безъ всякихъ церемоній. Я еще теб? скажу, что отв?тъ прежняго
Вильсоновагосподина послужилъ весьма много къ его одобренію и я приняла его наконецъ къ себ? въ службу. Въ мою отлучку за?зжала къ намъ Гжа.
Вилліамсъ.Она, кажется, весьма заботится о нашихъ уборахъ для маскераду, а особливо о моихъ. Мы должны переод?ться въ ея дом?, а оттуда уже взявъ носильщиковъ посп?шать въ маскерадъ; она беретъ все на себя. Ты тогда узнаешь, моя любезная
Люція,въ какомъ вид? должна я показаться, когда я сама о томъ ув?домлюсь.
Баронетътакже приходилъ въ то время, какъ я была у
Миссъ Клемеръ;онъ вид?лся только съ однимъ Г.
Ревсомъ,съ коимъ провелъ онъ почти съ четверть часа. Онъ казался задумчивъ и невеселъ. Г.
Ревсъсказалъ намъ, что онъ со вс?мъ перем?нился, и нетаковъ, какимъ его видалъ до сего времени. Онъ ни разу не усм?хивался,
даи
н?тъ,составляли почти вс? его слова, но онъ однако и тутъ хулилъ женщинъ. Отверженной полъ! повторялъ онъ неоднократно. Весьма странно, говорилъ онъ, то, что мущина не можетъ быть счастливъ ни съ женщинами ни безъ нихъ. Онъ съ великимъ трудомъ могъ произнести мое имя. Наконецъ, когда Г.
Ревсънасм?ялся н?сколько надъ его скукою; то онъ и р?шился у?хать, дабы не представлять изъ себя дол?е посм?шища. Его лакей и кучеръ не лучше могли отъ него отд?латься, онъ ихъ перебранилъ безъ всякой причины, и по?хавъ проклиналъ ихъ вс?хъ съ великими угрозами. Чего требуетъ етотъ челов?къ? Для чего беретъ онъ Г.
Ревсапредм?томъ своего своенравія. Но какъ объ немъ, такъ и о всемъ прочемъ до будущаго моего письма не скажу я ни слова
ПИСЬМО XIV.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.
Въ Среду въ вечеру, 15 Февраля.
Наконецъ Г.
Гревильсего вечера съ нами простился, будучи въ твердомъ нам?реніи завтра по утру отправиться въ путь. Онъ усильно меня просилъ на минуту поговорить съ нимъ на един?; но я весьма остереглась оказать ему сіе угожденіе. Онъ бол?е всего жал?етъ, говорилъ онъ мн?, что оставляетъ въ Лондон? высоком?рнаго
Гарграфа,и низкую душу им?ющаго
Фулера: однако онъ отъ?зжаетъ съ удовольствіемъ, ув?рясь отъ меня, что ни въ томъ ни въ другомъ изъ сихъ мужчинъ не нахожу я такихъ качествъ, по коимъ бы могла чувствовать къ кому-либо сердечную склонность. Ты видишь, моя любезная, что симъ д?лаетъ онъ уваженіе самому себ?
;ибо я помню свои слова; я сказала, что не видала еще такого челов?ка, коего желала бы им?ть своимъ мужемъ. До своего отъ?зду, Г.
Гревильвесьма забавно шутилъ надъ свойствами своихъ совм?стниковъ, надъ т?мъ, что называетъ моимъ жестокосердіемъ, и надъ мученіями своего сердца. А какъ
Сиръ Гарграфъвъ сіе время къ намъ вошелъ; то и увид?ла я, что разговоры ихъ будутъ весьма горячи, коихъ сл?дствій напередъ уже опасалась. Но Гжа.
Ревсъпредложила мн? сыграть какую нибудь Арію на Клависин?, и сіе-то охладило ихъ пылкость.
Баронетъизв?стясь, что Г.
Гревильдолженъ завтра ?хать, пошелъ отъ насъ прежде, нежели, какъ казалось хот?лъ, видно съ радости, то одержалъ для себя поле. Оставляя насъ Г.
Гревильеще расплодилъ глупое свое воображеніе, а такая замысловатость столь привлекла въ нему Гжу.
Ревсъ,что она его считаетъ, какъ сама говорила, за забавн?йшаго изъ вс?хъ моихъ безотвязныхъ обожателей. Но что за искуство забавлять? Я отв?чала съ довольно холоднымъ видомъ, что Г.
Гревильесть челов?къ худаго поведенія, что еслибъ онъ могъ чего нибудь стыдишься, или чувствовать любовь, которую себ? притворяетъ; то не былъ бы ни столь веселъ ни столь забавенъ, каковъ есть въ самомъ д?л?; при семъ Г.
Ревсъхот?лъ знать, которому бы по крайней м?р? изъ пяти особъ, коихъ онъ называетъ моими любовниками, могла я дашь н?кое предпочтеніе. Я необинуясь ему отв?чала, что если онъ говоритъ о предпочтеніи кого-либо по своей склонности; то н?тъ ни одного изъ нихъ, къ коемубъ им?ла хотя мал?йшую привязанность; но что если спрашиваетъ моего мн?нія о ихъ свойствахъ; то я въ семъ полагаю чрезвычайную разность въ пользу Г.
Орма,который мн? кажется достойнымъ почтенія и дружбы честныхъ людей. Очень хорошо, возразилъ Г.
Ревсъ,я право готовъ биться объ закладъ, что рано или поздо яблочко дано будетъ Г.
Орму. Я его оставила въ семъ мн?ніи. Однако онъ мн? сказалъ; что трудно будетъ сбыть съ рукъ
Сира Гарграфа; что нын?шняго же дня онъ объявилъ Гж?.
Вилліамсъ,что р?шился не взирая ни на какія препятства, одержать верьхъ, что сія Госпожа, казалось, принимаетъ для него въ семъ д?л? великое участіе, и что она удивляется тому, какъ могла я отказать столь богатому и пригожему челов?ку, коему уже предлогали многихъ нев?стъ изъ самаго знатн?йшаго дворянства.
Въ Среду 15 числа…
Сиръ Гарграфътеперь отъ насъ пошелъ. Я не им?ю, любезная моя, ни времени, ни охоты разсказать теб? то, что съ нимъ съ полчаса предъ симъ сд?лалось, и въ какомъ изступленіи онъ отъ насъ ушелъ. Онъ желалъ со мною поговорить на един?; а я т?мъ бол?е считала себ? за право ему въ томъ отказать
,что онъ ни во что не вм?нялъ съ чрезвычайною вольностію объясняться со мною при Г. и Гж?.
Ревсъ.Но какъ онъ ничего бол?ене говорилъ; то моя сестрица, чтобъ его обязать, вышла изъ горницы, а господинъ Ревсъ пошелъ за своею сожительницею; конечно не должны они были оказывать ему сего угожденія, я знаю, что они въ семъ весьма худо поступили. Какъ скоро они вышли; то онъ хот?лъ меня взять за руку, я ее отъ него отняла. Сударыня, сказалъ онъ мн? весьма грубымъ голосомъ, вы бы не оказали такой жестокости Г.
Гревилю,я одинъ только такой, съ которымъ вы столь худо поступаете. Я ему учтиво отв?чала, что я также поступила бы и со всякимъ челов?комъ, съ которымъ бы меня на един? оставили. Вы видите, Сударыня, возразилъ онъ, что мн? не возможно жить безъ васъ. Сердце мое и душа посвящены вамъ. Я гордъ, признаюсь вамъ; извините меня, если присовокуплю, что гордость моя оскорблена. Я думалъ, что могъ бы ожидать больше благосклонности отъ всякой женщины, которая не им?лабъ ни какихъ обязательствъ, и отвращенія къ браку. Ваше сердце свободно, говорите вы; я сего желаю, и принуждаю себя тому в?рить. Но етотъ
Гревиль.… Онъ остановился, чтобъ дать мн? время ему отв?чать. Я ему сказала, что не будучи обязана подавать ему объясненія, не привыкла я поступать неучтиво съ т?ми, кои оказываютъ мн? н?кое уваженіе. Онъ полагалъ, что я одного только его изъ сего числа изключаю, и возвратясь къ прежнимъ своимъ жалобамъ, усильно меня понуждалъ объясниться во всемъ касающемся до него и до Г.
Гревиля.Я думала, что отъ него освобожусь, ув?ря его, какъ то и прежде сд?лала, что еще не видала того челов?ка, которой долженъ мн? быть мужемъ, но вдругъ у него лице и глаза воспламенились, и онъ клялся въ такихъ же почти выраженіяхъ, кои употребилъ Г.
Гревильвъ посл?днемъ случа?, что я вид?ла того челов?ка; естьли же склонности мои не предупреждены, то онъ передъ моими глазами? Я ему сказала, что естьли сія была единая причина его пос?щенія; то онъ могъ бы обойтись въ семъ и безъ уходу Г. и гжи
Ревсъ;я хот?ла было уйти, но онъ мн? не далъ проходу; вы меня не остав,і| те, Сударыня, я васъ заклинаю. Такъ чегожъ еще бол?е желаете вы отъ меня, государь мой? Скажите мн?, Сударыня, не им?ете ли отвращенія къ браку? Какое право им?ете вы, Сударь, предложить мн? такой вопросъ? Скажите любезная,
Биронъ, им?ете ли нам?реніе вступить въ сіе состояніе? Можетъ бытъ, Сударь, есть ли найду такого челов?ка, которому бы могла отдать все свое сердце. Но не могу ли я быть симъ щастливымъ челов?комъ! Я прошу у васъ милости, Сударыня, я прошу оной у ногъ вашихъ? Жизнь для меня безъ васъ ни чего не составляетъ. При сихъ словахъ гордецъ сталъ предо мною на кол?ни, и сжавъ свои руки, устремилъ на меня глаза. Хотя такія зр?лища и всегда производятъ н?кое движеніе; но коль различно оно было отъ того, любезная моя, которое я чувствовала въ себ? видя
Сира Роландавъ подобномъ положеніи! Я ясно вид?ла, что ето была предумышленная его хитрость. Чего не насказалъ онъ мн?, находясь бол?е четверти часа въ такомъ положенія, и не дозволяя мн? выдти отъ него? Я находилась принужденною повторить ему отчасти прежніе мои отв?ты. Я желала бы отпустить его съ учтивостію; но онъ не оставилъ къ сему способа. Сколь онъ уничженъ ни былъ, но самыя израженія его страсти и прозьбы даже см?шаны были съ угрозами, хотя и не прямо произносилъ оныя. Наконецъ увид?ла я, что необходимо нужно было ему объявить, что я не буду бол?е принимать его пос?щеній. Онъ мн? представилъ, что я привожу его въ отчаяніе; но я однако вышла изъ горницы къ Г. и гж?.
Ревсъ.Онъ тогда всталъ съ заклинаніями, кои я весьма внятно слышала. Онъ меня еще называлъ гордою и неблагодарною, и пошелъ за мною въ ближнюю горницу, едва подалъ онъ знакъ къ разговору Г. и гж?.
Ревсъ.Онъ раза съ три прошелъ въ молчаніи по горниц?, наконецъ обращясь къ нимъ, и поклонясь низко, сказалъ: извините меня. Мн? же поклонился онъ съ н?коею сп?сью, сказалъ съ злобнымъ видомъ: и вы запрещаете мн? пос?щать васъ, Сударыня! Такъ, Сударь, отв?чала я съ довольною твердостію, и для вашего и для моего покоя: вы меня чрезвычайно опечалили. Въ первое, Сударыня, началъ онъ… и остановясь на минуту, продолжалъ съ гордымъ видомъ: въ перьвое по семъ пос?щеніе, при коемъ буду им?ть честь васъ вид?ть, над?юсь я получить больше усп?ха; при сихъ словахъ онъ отъ насъ пошелъ. Г.
Ревсъочень недоволенъ вс?ми его поступками и не осуждаетъ того, что я р?шилась не принимать впредь отъ него пос?щеній. И такъ я ласкаюсь, что имя
Сира Гарграфане столь часто уже въ письмахъ моихъ упоминаемо будетъ. Платья наши готовы: Г.
Ревсънарядится пустынникомъ, сожительница его монахинею, а
Милади Вилліамсъигуменьею. Я не очень люблю своя убранства, потому что они съ лишкомъ пышны; а етого я больше всего опасаюсь. Меня хотятъ нарядить, какъ Аркадскую Княжну; но такое переод?яніе столь мало согласуется съ тою мыслію, которую я им?ла о пастушей одежд? въ Аркадіи, что оно на противъ того составляетъ все, что ни есть великол?пнаго и отм?ннаго въ нов?йшихъ Французскихъ и Италіанскихъ модахъ. Къ тому хот?ли еще присовокупить пастушій посохъ; но я не понимала, какъ могъ онъ приличествовать къ толь богатому убранству, хотя я должна быть безъ корзинки, ибо въ Аркадіи корзинъ не носятъ. Какой видъ представлю я собою въ собраніи! Великол?пн?е сего для маскераду не льзя было бы од?ться. Они вс? ув?ряютъ меня, что я увижу маски въ столь же богатыхъ и см?шныхъ платьяхъ, каково мое. Чтобъ изъ того не вышло; но я бы желала, чтобъ ета ночь уже прошла. Я тебя ув?ряю, что ето и въ первой и въ посл?дній разъ буду я въ подобныхъ веселыхъ сборищахъ; но надобно получить понятіе о маскерадахъ. Въ будущемъ моемъ письм? ожидай отъ меня вс?хъ обстоятельствъ сего веселаго собранія; я уже представляю себ? твою нетерп?ливость. Подай, любезная
Люція,какъ и я, н?кую пищу своему воображенію; и отпиши мн? когда нибудь, что ты думаешь о произшествіяхъ, прежде нежели оныя случатся. Какихъ знаменитыхъ поб?дъ, воображаешь ты, не одержитъ твоя
Генріеттавъ столь прел?стномъ од?яніи?
ПИСЬМО XV.
Г. Ревсъ къ Г. Сельби;
Въ Пятницу 10 Февраля.
Сіе письмо, любезной мой
Сельби,пишу я нын? только для васъ и для фамиліи вашей. Однако не приходите надм?ру въ изумленіе
.Но какъ могу я вамъ сообщить в?сти, страшные в?сти… Жена моя, съ третьяго часу утра, чувствуетъ отъ оныхъ сильныя припадки. Однако не будьте… Какъ же могу я вамъ сказать, чтобъ вы не чрезм?ру печалились, когда мы сами лишены вс?хъ удовольствій. О ной любезный братецъ! Мы не знаемъ
,куда д?валась наша дражайшая
Миссъ Биронъ.Я разскажу вамъ столъ подробно вс? обстоятельства сего приключенія, сколько печаль моя и удивленіе мн? позволятъ. Ето необходимо нужно, какъ вы сами признать можете. Г.
Гревиль…я его весьма опасаюсь. Но начнемъ съ самыхъ подробностей
. Въ прошедшую ночь мы были въ маскерад? въ Гаймаркет?; носильщики любезной моей сестрицы, кои были наняты, какъ и наши, на всю ночь, позваны к?мъ-то были въ питейной домъ, об?щавшись
Вильсону,служителю
Миссъ Биронъ,чрезъ часъ или и меньше возвратиться; тогда было уже за полночь.
Вильсонъпрождавъ ихъ два часа безъ пользы, принужденъ былъ нанять другихъ. Между двухъ и трехъ часовъ согласились мы возвратиться домой. Любезная наша сестрица соскучилась уже, видя что вс? обращали на нее свое вниманіе, и вс? взирали на нее съ удивленіемъ. Она хот?ла выдти еще прежде насъ; но
Милади Виллиамсъуговорила ее пробыть еще съ четверть часа въ собраніи. Я не преминулъ проводитъ ее до самыхъ носилокъ, и вид?лъ что она въ нихъ с?ла прежде, нежели я оказалъ сей же долгъ гж?
Вилліамсъ имоей жен?. Я очень прим?тилъ, что носилки и носильщики были не т?, коихъ мы для нее нанимали. Я спросилъ тому причины, и услышалъ въ объясненіе то, что уже вамъ говорилъ; она не медля нимало с?ла въ носилки, какъ для своего платья такъ и для того, чтобъ на вольномъ воздух? не простудиться, не говоря уже того, что любопытство привлекло за нею весьма много масокъ. Тогда было уже близь трехъ часовъ. Я далъ приказъ
Вильсону,чтобъ остановить носилку, какъ скоро она выдетъ изъ т?сноты, дабы обождать носилокъ Гжи.
Вилліамсъ,или моей жены и моихъ. Я вид?лъ, что носильщики ея пошли въ путь, а
Вильсонъшелъ передъ ними съ своимъ факеломъ; но не видалъ, чтобъ вышедшія за нею маски возвратились въ залъ. А какъ наши служители не прим?тили
,чтобъ ея носилки остановлялись, то мы подумали, что въ толп? и шум?
Вильсонъне слыхалъ моего приказу, и приказали носильщикамъ продолжать путь, не сумн?ваясь, чтобъ она прежде насъ домой не прі?хала. Мы нам?рились возвратишься прямо къ себ?, хотя
Миладии предлагала намъ, чтобъ мы переод?лись у нее, гд? я наряжались. Мы весьма изумились не нашедъ дома
Миссъ Биронъ.Однако моя жена думала, что по ошибк? она можетъ быть отнесена къ
Милади Вилліамсъ,у коей и насъ ожидаетъ; я не м?шкая послалъ туда челов?ка о ней нав?даться. Но, о! Боже, въ какое мы пришли уныніе, увид?въ что
Миладине им?етъ о ней никакого изв?стія! Г.
Гревиль,какъ я опасаюсь…
.Но я долженъ вамъ показать вс? признаки, на коихъ основываю мои подозр?нія. Вчера въ вечеру
Милади Вилліамсъбыла ув?домлена, да я и самъ слышалъ ето отъ нее въ маскерад?, что Г.
Гревиль,которой простясь съ нами въ прошедшій вторникъ, нам?рился, по видимому, на другой день отправиться въ Нортгамптон-Ширъ, въ самомъ д?л? ни у?халъ, ни нам?рялся ?хать, и что напротивъ того, онъ р?шился остаться въ Лондон? подъ скрытнымъ видомъ, дабы наблюдать вс? поступки моей сестрицы. Впрочемъ мы знаемъ, что онъ ей оказалъ свою ревность по причин? н?коихъ пос?щеній, которыя она, ув?ряю васъ, не привлекала, но не могла отказаться чтобъ оныхъ не принять.
Сиръ Гарграфъ Полексфенъбылъ въ маскерад? въ арликинскомъ плать?. Онъ скоро прим?тилъ любезную нашу сестрицу, и не смотря на то, что не могъ къ своей печали получишь отъ нее благосклоннаго одобренія своихъ предложеній, не преминулъ онъ говорить съ нею со всевозможною учтивостію. Встр?тясь со мною не за долго до моего уходу, спросилъ онъ меня, не узналъ ли я между масками Г.
Гревиля.Я ему сказалъ, что того не прим?тилъ. Но не прим?тили ли вы, говорилъ онъ мн?, челов?ка въ маск?, съ большею на глаза нахлученною шляпою, въ епанч? и съ фонаремъ, которой онъ всякому подставлялъ? Его нашъ милой другъ
Гревиль.Правду сказать, я много разъ прим?чалъ за сею маскою; но не могъ вспомнить, чтобъ она походила на Г.
Гревиля; онъ мн? казался гораздо выше. Но какъ онъ желаетъ, чтобъ его считали у?хавшимъ, то и видно, что могъ притворить себ? ростъ. Вы знаете, что Г.
Гревильчелов?къ предпріимчивый. Онъ прі?халъ въ Лондонъ, какъ самъ объявлялъ, для того только, чтобъ приводить въ зам?шательство вс?хъ, домогающихся
:пріобр?сть сердечныя склонности нашей любезной
Миссъ Биронъ.Онъ вид?лъ двухъ явныхъ ея обожателей. Первое его нам?реніе было провесть зд?сь н?сколько времени, и позабавиться городскими увеселеніями; да и заказать себ? новые уборы. Но при всемъ томъ вдругъ, хотя и ожидалъ къ себ? Г.
Фенвича,умыслилъ насъ ув?рить, что хочетъ ?хать, и возвращается прямо въ Нортгамптон-Ширъ, не получа отъ
Миссъ Биронъни мал?йшаго въ свою пользу объясненія. Собравъ вс? сіи подробности, несумн?нно почти быть кажется, что Г.
Гревильвиновникъ сего злаго умысла. И такъ по симъ осв?домленіямъ примите вс? м?ры, кои по благоразумію своему взять разсудите. Не возвратился ли Г.
Гревильвъ вашъ у?здъ…Г.
Фенвичъ…. Но знаю ли самъ я, что долженъ вамъ сов?товатъ? Всего лучше, чемъ меньше шуму изъ етаго д?ла вывести можно будетъ, покам?стъ мы въ чемъ нибудь точно не удостов?римся. Сколь иного страху наводитъ на меня подобная достов?рность? Дражайшая
Генріетта! Но я ув?ренъ, что вы почтете за нужное употребить все свое стараніе, дабы скрыть сіе ужасное произшествіе отъ ея бабушки, да и отъ своей сожительницы; однако благоразсудные ея сов?ты могутъ вамъ быть нужны. Я разослалъ шесть челов?къ въ разныя части города, приказавъ имъ всячески нав?дываться о всемъ у носильщиковъ и ямщиковъ. Не льзя думать чтобъ, новой лакей нашъ былъ такой злод?й… что сказать? что подумать? – мы посылали къ его сестр?, которая содержитъ трактиръ въ Смитфильд?. Она объ немъ и слухомъ не слыхала. Я вел?лъ сыскать т?хъ носильщиковъ, кои несли сію дражайшую д?вицу въ етотъ проклятой маскерадъ. Носильщики
Милади Вилліамсъ,кои сами на нихъ показали, имъ знакомы, да и номеръ ихъ знаютъ. Они отправляютъ свои службы отъ Сентъ-Жамеса до Берклейсвара. По сему что нибудь спров?дать можно; они безъ сумн?нія боятся приходить за своими деньгами, кои они не со вс?мъ еще выслужили; б?да имъ, ежели узнаемъ, что они плуты! Мн? пришло на мысль н?кое подозр?ніе на
Сира Гарграфа,какъ по тому мн?нію, которое мн? одинъ изъ друзей моихъ подалъ о его свойств?, такъ и по запальчивости, коей я былъ самовидцемъ, когда
Миссъ Биронъотвергла его предложенія. Я посылалъ, къ нему въ Кавендишскваръ пров?датъ, домали онъ, и въ которомъ часу прі?халъ изъ маскераду. Тамъ отв?тствовано, что онъ почиваетъ, и не думаютъ чтобъ онъ вы?халъ со двора до об?да, потому, что ждетъ къ себ? гостей, а возвратился онъ, сказано тамъ, не ран?е пяти часовъ по утру. Мы не преминули послать также и въ тотъ домъ, гд? жилъ Г.
Гревиль. Онъ оставилъ уже свою квартиру, и его хозяева думаютъ, что онъ уже возвратился въ провинцію. Но онъ можетъ употребить всякія средства, дабы скрыть свои нам?ренія. Я былъ весьма ув?ренъ, что онъ не говорилъ бы одинакія р?чи въ двухъ м?стахъ. Щастливъ онъ, что мы осв?домились о его отъ?зд?. Г.
Гревильдолженъ быть виноватымъ. Пожалуйте отпустите нем?дленно письмо подателя съ т?ми ув?домленіями, кои вамъ можно будетъ получить о Г.
Гревил?. Пребываю въ неизреченной печали приверженный къ вамъ
Арчибалдъ Ревсъ.
ПИСЬМО XVI.
Къ Г. Сельби, Г. Ревсу.
Въ Субботу 18 Февраля.
О! Г.
Ревсъ,о? любезная и нещастная д?вица! украшеніе всего нашего семейства! Какъ хотите вы, чтобъ не открылъ я сей страшной в?сти? Какъ могу я утаить свое уныніе? Жена, моя то прим?тила. Онахот?ла знать тому причины. Я не могъ ей разсказать сего гибельнаго приключенія, увы! конечно гибельнаго. Бабушка ея ни минуты отъ того не переживетъ. Мы сколь можно дол?е будемъ ето отъ нее скрывать. Но какъ отъ нее скрыть? И такъ точно дражайшая наша сестрица пропала? О! господинъ
Ревсъ! Я подалъ ваше письмо моей жен?, она пришла въ безпамятство, прежде нежели могла его со вс?мъ прочесть. Всегда представляли мн? маскерады бол?е сумозбродствомъ, чемъ развратностію, теперь я ув?ренъ, что они составляютъ самое отвратительное изъ вс?хъ увеселеніе. Вы вн? себя, сударь, да и не безъ причины. Ктобъ изъ нихъ могъ сохранить ум?ренность? Дражайшая сестрица! Чего она, можетъ статься, не перенесла? Но должныль мы были позволить, чтобъ она отъ насъ удалялась? Вы, сударь, не хот?ли, чтобъ вамъ отказали; вы съ упорствомъ желали привезть ее въ сей гибельный городъ. Какой презрительной своеволецъ, я ув?ренъ… Но ето не
Гревиль.Вид?ли зд?сь у насъ, что онъ вчера въ вечеру сходилъ съ почтовой коляски, съ нимъ никого не было. Съ полчаса спустя, хотя было и очень поздо, онъ прислалъ къ намъ челов?ка засвид?тельствовать почтеніе, отъ себя и отъ нашей любезной
Генріетты,ув?ряя насъ, что оставилъ ее въ добромъ здоровь?, я въ большемъ щастіи, вел?лъ онъ намъ сказать по своему стилю, нежели въ расположеніи составить кому-либо щастіе. Ему не безъизв?стно, что наша жизнь соединена съ ея жизнію. Найдите ее, сударь. Возвратите ее намъ спокойною и въ добромъ здравіи, а безъ того не простимъ т?мъ, кои были причиною ея отъ насъ отъ?зда. Дражайшая племянница, она позволила себя уб?дитъ. Она никакъ не хот?ла ?хать въ Лондонъ. Какая скромная, какая ласковая д?вица! увы! чему можетъ быть она теперь не подвержена! Велите ее искать повсюду. Но вы ничего не пожал?ете, мы въ томъ не сумн?ваемся. Никто не долженъ быть изъятъ отъ вашихъ подозр?ній. Сія
Милади Вилліамсъ.… Такой умыселъ не можетъ быть совершенъ безъ соучастія женщины. Не была ли она пріятельница
Сиру Гарграфу? Сиръ Гарграфъ!ето не можетъ быть
Гревилъ.Хотябъ мы и не им?ли т?хъ доказательствъ, кои я вамъ представилъ, но Г.
Гревилъ,какъ ни злобенъ, не можетъ покуситься на столь злое д?ло. Какіябъ вы ни получили в?сти, хорошія или худыя, но не жал?йте ничего, а доставте оныя намъ въ непродолжительномъ времени.
Гревильвъ сіе самое время, былъ у насъ. Мы не могли его вид?ть. Мы ничего ему не объявили; онъ по?халъ въ великомъ изумленіи услыша отъ одного изъ нашихъ людей, что мы получили весьма худыя в?сти, для коихъ не можемъ мы ни съ к?мъ вид?ться. Они не могли его лучше ув?домить. Но видя насъ въ печали и смотря на нашу ливрею догадываются они, что приключилось какое нибудь нещастіе ихъ молодой госпож?. Они вс? въ слезахъ. Они прим?чаютъ наши лица, служа намъ съ любопытствомъ, хотя н?мымъ, но печальнымъ и чего-то желающимъ. Мы при нихъ не говоримъ ни слова, и объясняемъ имъ только одними знаками, чего отъ нихъ требуемъ. Боже мой! по толь многихъ щастливыхъ годахъ! Благополучны были и мы сами! Но видимъ себя въ толь краткое время посл?дними изъ смертныхъ! чегобъ и не случилось, если бы… Но не будемъ о томъ говорить бол?е. О Боже мой! что будетъ съ нещастною ея бабушкою?
Люціяи
Ненсилишатся разума! но не будемъ о томъ говорить. Пишите къ намъ немедл?нно, и простите моему смущенію, которое въ семъ письм? усмотрите. Я самъ не знаю, что писалъ; но пребываю истинно къ вамъ приверженный.
ГеоргійС
ельби.
ПИСЬМО XVII.
Г. Ревсъ къ Г. Сельби.
Служители
Милади Вилліамсъсыскали носильщиковъ нашей любезной сестрицы
.Эти два плутяги признаются, что были мертво пьяны. Они ув?ряютъ, что въ ихъ питье что нибудь было прим?шано; но ихъ розыски, чтобъ сыскать т?хъ, кои ихъ подманили къ питью, досел? были безъусп?шны; ето были два лакея, коихъ ливрею они показывали, и назвали по имени ихъ господина, и улицу, гд? онъ живетъ. Мы ни ливреи етой ни имени господина не знаемъ. И такъ сіе ув?домленіе не больше насъ изв?стить можетъ о нашей утрат?. Все кажется совершенно темно. Сіи два челов?ка,говорятъ они, нам?рялись твердо сыскать т?хъ лакеевъ, кои ихъ провели; хотябъ они были подъ землею, да и т?хъ носильщиковъ, коихъ вм?сто ихъ нанимали. Въ каждую минуту приходятъ къ намъ съ разными в?стями; но мы ничего еще ут?шительнаго не получили. Для сей причины остаюсь я дома. О! дражайшій другъ, я не знаю, куда мн? идти, и что предпріять? Я отсылаю своихъ людей въ тоже самое время, когда они приходятъ, но съ меньшимъ упованіемъ, нежели отчаяніемъ. В?рьте, что ето злод?йство
Гревилево.Хотя мой нарочной теперь только ?детъ; но я ожидаю уже его возвращенія съ чрезвычайною нетерп?ливостію. Я при всякомъ случа? буду къ вамъ писать все что мн? ни представится, чтобъ у меня всегда было письмо готово, и чтобъ отправить оное въ вамъ, какъ скоро получимъ о всемъ в?рное изв?стіе. Однако отъ васъ однихъ ожидаю я р?шительнаго моимъ розыскамъ удовлетворенія. Мы опять начинаемъ подозр?вать етого лакея
Вильсона,которой только что три дни у насъ служилъ. Еслибъ онъ не вм?шанъ былъ въ сіе д?ло; то мы что бы нибудь о немъ и о нанятыхъ имъ носильщикахъ могли услышать. Онъ бы пришелъ домой. Меня никакъ не ув?рятъ, чтобъ вс? они трое были похищены или убиты. Проклятой маскерадъ! никогда, никогда… О! Государь мой! лакей
Миссъ Вильсонъдолженъ быть челов?къ безчестный и плутъ.
Салли,(ибо моя хозяйка такъ нездорова, что ни чемъ заняться не можетъ:)
Салли, горнишная нашей любезной сестрицы, вздумала открыть сундукъ сего плута.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|