Английские письма или история кавалера Грандисона
ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение
(стр. 57)
Автор:
|
Сэмюэл Ричардсон |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(803 Кб)
- Скачать в формате doc
(709 Кб)
- Скачать в формате txt
(683 Кб)
- Скачать в формате html
(792 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|
Представьте себ?, моя дорогая, половину такъ сказать сердца, женщину предпочтенную, и въ самомъ д?л? столь предпочтенія достойную по качествамъ своимъ по богатству и по вс?мъ достоинствамъ. О
Шарлотта! Мн? бы теперь не можно было, судя что и щастлив?йшія для меня были обстоятельства, предаться т?мъ сладостнымъ восторгамъ, коибы принесли ут?ху моему сердцу. Я горд?лива… Но станемъ ожидать перьвыхъ писемъ изъ Болоніи, и естьли удивленія достойная Италіанка утвердится въ своемъ нам?реніи: то тогда будетъ еще время доходить до моихъ сумн?ній. Думаетели вы чтобъ она въ томъ скр?пилась? Воспаленное воображеніе можетъ преходить отъ одного великаго д?янія къ другому. Я въ томъ истинно ув?рена, и такъ часто ето говорила, что можнобъ меня было подозр?вать въ притворств?, когдабъ полагала, что
Клементинаесть единая особа, достойная
Сира Карла Грандиссона. Простите, моя любезная. Скажите пожалуйте вашему братцу, что я никогда не почитала себя такъ не здоровою, сколько вы до дружеству своему им?ли о мн? опасенія и что поздравляю его щастливымъ прі?здомъ въ Англію. Обойтися безъ сего учтивства значило бы настоящее притворство, которое бы излишне многія мысли подать могло: но помните, что я почитаю васъ, вашего супруга, и
МилордаЛ… съ его сожительницею также и н?жную мою
Емилію, есть ли вы ему сообщите мое письмо, за хранителей чести, или, когда лучше желаете, разборчивости (ибо не льзя опасаться безчестія съ
Сиромъ Карломъ:)вашей в?рн?йшей.
Генріетты Биронъ.
Прим?ч:въ одномъ продолжительномъ письм?
Докторъ Барлетъ МиладиЖ… описываетъ путешествіе
Сира Карла;благодушіе и щедрость не престаютъ отличать его; онъ въ сей по?здк? вид?лъ
Сира Гарграфа Поллексфена,того гр?шника, которой почти уже поправился, но чрезвычайно уничиженъ.
Мерцедаумеръ отъ своихъ ударовъ въ жалостномъ состояніи.
Багенгаль,учинясъ мужемъ одной молодой особы, которую онъ похитилъ изъ Франціи, весьма худо съ нею поступаетъ. Въ другомъ письм?
Сиръ Карлъописываетъ
Докторуподробно все д?ла касающіяся до правъ
Максфильсовъи другія домашнія обстоятельства.
ПИСЬМО LXXXVII.
Іеронимъ делла Порретта къ Кавалеру Грандиссону.
Болонія 15 Сентября.
Ваши столь дружественныя къ намъ письма, любезн?йшій мой другъ, посланныя изъ Ліона, принесли намъ величайшую радость.
Клементинаприходила уже въ разслабленіе въ сей надежд?. Какъ могли вы писать къ ней съ такою страстною горячностію и при томъ съ такою разборчивостію, которая не моглабъ привесть въ опасеніе и совм?стника? Она намъ отв?чаетъ: мн? не должно, и думаю ни кому изъ насъ не позволено говорить о главн?йшемъ содержаніи ея письма: она его казала только матушк?, да мн?. Любезная сестра! Для чего не могли мы отвратить ее отъ принятыхъ ею мыслей? Но какъ и предложить вамъ, дабы вы спосп?шествовали желаніямъ нашей фамиліи? Однако, ежели вы сочтете ихъ справедливыми, то я ув?ренъ, что вы сіе усиліе надъ собою сд?лаете. Мой любезной
Грандиссонъне знаетъ личной своея выгоды, когда справедливость и пользы его друзей оной противуположены. Паче всего я опасаюсь, дабы не поступлено было съ большею опрометчивостію, нежели каковая прилична состоянію сей любезной д?вицы. Дай Боже! чтобъ вы стали мн? братомъ. Къ сему стремится главн?йшее мое желаніе: но вы увидите изъ ея письма, хотя она и давно столь разсудительно и твердо не писала, что ей не остается о томъ и мыслить. Она обьявляетъ намъ, что желаетъ дабы вы въ своемъ отечеств? щастливо сочетались бракомъ; и мы сами теперь желаемъ, дабы прим?ръ вашъ могъ быть ей побудительною къ тому причиною. Не сумн?вайтесь, чтобъ я не по?халъ въ Англію. Естьли то можетъ сбыться, чего мы желаемъ; то я воображаю, что вся наша фамилія у васъ будетъ, мы думаемъ только о васъ, говоримъ объ однихъ васъ; ищемъ знакомства съ Агличанами, дабы ради васъ оказывать имъ честь. Госпожа
Бемонтъзд?сь; она сов?туетъ намъ поступать съ осторожностію; но не осуждаетъ нын?шнихъ нашихъ нам?реній, зная что мы ни когда согласиться не можемъ отдать сестру въ монастырь. Любезный
Градиссонъ! Ради сего не меньше должно вамъ любить оную доброд?тельную госпожу; ибо она входитъ въ наши нам?ренія. Г.
Ловтеръкъ вамъ пишетъ; и по тому ни слова не скажу вамъ о томъ челов?к?, которому я столь много обязанъ. Желали было, чтобъ я писалъ къ вамъ съ небольшимъ жаромъ о одномъ предмет?, коего важности отрещи не могу; но я отв?чаю, что того учинить не могу, не см?ю, и ничего такого не сд?лаю. Любезный другъ! Не переставайте никогда любить вашего
Іеронима.Для дружества вашего жизнь свою почитаю я достойною моего къ ней прил?пленія. Оно принесло мн? ут?шеніе, когда уже для меня ни чего другаго не оставалось и смертный мракъ окрестъ меня распростерся. Я буду васъ безпокоить своими письмами. Дражайшій мой, в?рн?йшій другъ мой
Грандиссонъ! Простите.
ПИСЬМО LXXXVIII.
Клементина къ Кавалеру Грандиссону.
Тогоже дня.
Какое удовольствіе принесло мн? ваше письмо отправленное изъ Ліона, любезный и благод?тельный Кавалеръ! Сердце мое вамъ за ето благодаритъ. Но признательность его была бы большая, естьлибъ я не прим?тила въ т?хъ строкахъ вашей задумчивости и т?хъ усилій, кои вы прилагали къ сокрытію оной. Сколь бы я печалилась, естьлибъ узнала что вы страждете ради меня? Но не станемъ напоминать сихъ мыслей. Я должна принесть вамъ свои жалобы. О Кавалеръ! Я терплю гоненія. И отъ кого же? Отъ моихъ любезн?йшихъ и самыхъ ближнихъ родственниковъ. Я ето предвидела. Для чего, для чего лишили вы меня своей помощи, когда я у васъ усильно оной просила? Для чего не остались вы зд?сь до вступленія моего въ новое званіе? Я была бы щастлива! По крайней м?р? со временемъ я бы до того достигла. Теперь вижу, что отягчаютъ меня настоятельными прозьбами т?, кои по истинн? моглибъ и повел?ть; но боятся употребить свое право. Такъ мыслить о томъ я см?ю; ибо ежели надлежитъ съ родителями сов?товаться о какой либо перем?н? состоянія; то кажется мн?, что они не могутъ принуждать своей дочери къ замужству, когда она желаетъ прожить въ д?вств?, или съ большею причиною, когда желаетъ вступить въ монастырь. Сія причина для Католиковъ сильна. Но вы Протестантъ; вы не одобряете той жертвы, которую мы въ самихъ себ? Богу приносимъ. Вы не захот?ли за меня вступиться: вы еще на противъ того подтвердили ихъ возраженія. Ахъ! Кавалеръ, какъ могли вы на то р?шиться, когда не перестаете меня любить? Не знали ли вы, что другаго средства не было меня освободить отъ докучливыхъ прошеній т?хъ, кои им?ютъ право требовать моего послушанія? Они уважаютъ оныя: и какъ? Отецъ проситъ меня съ пролитіемъ слезъ. Мать моя съ н?жностію напоминаетъ мн?, что для меня претерп?ла въ моей бол?зни, и объявляетъ, что благополучіе ея жизни зависитъ отъ моей воли. О кавалеръ! Сколь сильными тому доводами служатъ слезы отца и матери! Г.
Ноцера,Католическій
Епископътакже старается; но не въ мою пользу; Генералъ ув?ряетъ, что нежелалъ съ большею охотою, согласія своей жены, какъ моего. Самъ
Іеронимъ,я стыжусь за него, другъ вашъ
Іеронимънастоитъ мн? въ семъ же прошеніи. Отецъ
Марескоттисл?дуетъ прим?ру
Епископа,госпожа
Бемонтъберетъ ихъ сторону, и
Камилла,которая не переставала васъ хвалить, утомляетъ меня непрерывно своими настоятельными прозьбами. Они мн? никого не предлагаютъ, и думаютъ оставить мн? вольный выборъ во всемъ св?т?. Они мн? представляютъ, что сколь ни ревностные они Католики: но желаютъ столь усердно вид?ть меня въ новомъ состояніи, что согласились выдать меня за
Протестантаи что вс? препятствія происходили отъ зазр?нія моей сов?сти. Но для чего они лучше послабляютъ оное, нежели укр?пляютъ? Естьлибъ я осл?пилась при сихъ предположеніяхъ: при моемъ недостоинств? посл? того нещастія, когда я лишилась разума; при неодолимомъ страх? по двергнуть опасности блаженство свое въ другой жизни, и при безконечномъ сожал?ніи вид?ть пагубу такого челов?ка, коего по долгу обязана была бы любить, какъ саму себя; то имъ не нужнобъ было такъ настоятельно меня о томъ проситъ. Скажите мн?, обьявите мн?, Кавалеръ! какъ четвертой мой братъ, и неим?ющій больше участія въ нашихъ словопр?ніяхъ, не позволено ли мн? сопротивляться? На что мн? р?шится? Я обременена уныніемъ. О братъ мои, другъ! которой всегда будетъ дорогъ моему сердцу, помогите мн? своими сов?тами. Я имъ сказала, что во всемъ ономъ отнесуся къ вамъ. Они об?щали мн? отложить желаніе мое о вступленіи въ монастырь, до полученія отъ васъ отв?та. Не обьявите себя противу меня! Естьли когда либо почитали вы
Клементину; то не обьявите себя противу ее.
ПИСЬМО LXXXIX.
Кавалеръ Грандиссонъ къ Клементине.
Лондонъ 29 Сентября.
Какое бремя налагаете вы на мое сердце, Сударыня и что отв?чать мн? на посл?днюю статью вашего письма? Вы принимаете трудъ, и изъ уваженія къ вашему предпріятію долженъ я сказать, трудъ достойной вашего благодушія, обьявить мн?, что не можетъ больше никакого для меня остаться участія въ томъ р?шеніи, коего отъ меня требуете. Я возобновляю нижайшую мою къ вамъ покорность; то позвольте мн? повторить что мн? почти не возможно бы было повиноваться вамъ во другимъ причинамъ, опричь зазр?ній вашея сов?сти. Но какъ важенъ можетъ для васъ быть мой сов?тъ, когда при конц? письма своего вы настоите, дабы я не подалъ онаго въ пользу вашей фамиліи? В такомъ д?л?, Сударыня, я никакъ не могу быть безъ н?коего предуб?жденія. Челов?къ, ласкавшійся н?когда надеждою получить вашу руку, можетъ ли подавать вамъ сов?тъ противиться браку? Могутъ ли ваши родители еще дал?е простирать свое снизхожденіе, когда совершенно оставляютъ вамъ на произволъ избрать себ? родъ жизни? Я долженъ похвалить равно ихъ благоразуміе и благость въ семъ д?л?. Можетъ быть вы угадываете, какого челов?ка хот?либъ они вамъ представить, и я ув?ренъ, что доброд?тельная
Клементинаего бы не отвергла по той одной причин?, что онъ бы ей предложенъ былъ съ ихъ стороны, ни по другому какому основанію, разв? по непреодолимому отвращенію или сильной склонности къ какому нибудь Католику.
Протестантъне можетъ входить въ сіе предположеніе. Но, дражайшая сестрица, любезная пріятельница, скажите мн? сами, какой отв?тъ могу я дать молодой особ?, которая оказавъ при одномъ случа?, что не им?етъ непреодолимаго отвращенія къ браку, а изб?гала онаго единственно по зазр?нію сов?сти, не хочетъ обязать хповиноваться не есть то выраженіе, какое они употребляютъ] "своего отца, которой ее проситъ со слезами, мать, которая ей съ н?жностію напоминаетъ т? прискорбія, кои за нее претерп?вали, и обьявляетъ, что все ея щастіе отъ нее зависитъ." О! Сударыня сколь сильными доводами могутъ въ семъ послужить (позвольте мн? повторить точныя ваши слова;) слезы родителей;
Епископъ Ноцеравашъ братецъ, духовникъ, сей челов?къ пренабожной, другіе ваши братцы, госпожа
Бемонтъваша нелицем?рная пріятельница, и в?рная
Камилла! Сколь много особъ держатся противныхъ съ вами мн?ній, дражайшая
Клементина? Какъ могу я подать сов?тъ въ противность имъ; что мн? сказать? Должноли мн? по вашему представленію подать его въ вашу пользу? Вы знаете, Сударыня, какую жертву принесъ я вашей сов?сти, но не моей. Я не сумн?ваюся, чтобъ родители столь доброд?тельные, столь снисходительные, какъ ваши, не преклонялись на ваши разсужденія, естьли вы туже самую причину представите противу дочерняго долга, темъ бол?е достойнаго что онаго требуютъ съ такою кротостію, или лучше сказать, что онъ предлагается съ пролитіемъ слезъ и съ об?тами и бол?е взорами нежели устами; естьли вы оный исполните, то ваши родители сочтутъ, что наибол?е всего обязаны будутъ своей дочери.
Клементинаесть одна изъ великодушн?йшихъ особъ; но разсудите, Сударыня, не показываетъ ли предпочтеніе собственной вашей воли хот?нію н?жн?йшихъ родителей н?коего самолюбія, которое худо бы согласовалось съ вашими свойствами? Когда бы вы и нашли въ монастыр? все то блаженство, коего тамъ над?етесь, но не справедливоли, что тогда отреклись бы вы отъ своей фамиліи, какъ отъ такой части въ св?т?, которуюбъ вы дали об?тъ пренебрегать, и жилибы единственно для самой себя? А думаете ли, чтобъ передъ Богомъ и передъ людьми не велико д?ло казалось отречься отъ того, что наибол?е намъ любезно, исполняя свой долгъ, дабы обязать т?хъ отъ коихъ подучили жизнь? Я хотя
Протестантъ,но не им?ю отвращенія къ духовнымъ установленіям. Напротивъ того я бы желалъ, чтобъ въ моемъ отечеств? были монастыри, учрежденныя въ благоразумныхъ и точно исполняемыхъ основаніяхъ. По справедливости я бы не желалъ в?чныхъ обязательствъ: мое бы нам?реніе было, чтобъ дали свободу возобновлять об?ты чрезъ каждые два или три года съ согласія фамилій. Изъ вс?хъ женщинъ
,коихъ я зналъ,
Клементина делла Порреттадолжна быть посл?дняя, которая бы оказала желаніе къ уединенію. Съ нею есть только дв? особы, коихъ бы ея нам?реніе не могло опечалить, Мы знаемъ ихъ побудительныя причины. Зав?щаніе двухъ ея д?довъ, кои теперь наслаждаются лучшею жизнію, ей противоборствуетъ; и вся ея фамилія, изключая двухъ особъ сочлабы за величайшее нещастіе естьлибъ она оставила св?тъ и погреблась въ монастыр?. Сердце
Клементининон?жно и великодушно: она желаетъ, говорила она н?когда, отмстить своей двоюродной сестр?; то пусть же ея двоюродная сестра приметъ монастырскіе об?ты, причинъ къ разкаянію для
Даураныдовольно: ея приверженность къ св?ту, по коей она нарушила вс? права сродства и челов?чества требуетъ обузданія, но естьли такой монастырь к?мъ бы вс? должности доброд?тели лучше были сохраняемы, какъ не безподобною
Клементиною? Я бы могъ гораздо бол?е разспространиться въ такомъ предмет?
., въ коемъ самомал?йшія доводы не могутъ быть безъ силы: но такое д?ло для меня трудно, столь трудно, что я бы за оное не принялся, естьлибъ не предпочиталъ вашего и всей вашей фамиліи благополучія своему. Да благословитъ Боже, и да одобрятъ вс? люди вашъ выборъ, какой бы онъ ни былъ! Никогда не буду я произносишь такой мольбы, въ коей бы вс? об?ты дружества и глубочайшаго уваженія къ моей дражайшей
Клементин?не занимали перьваго м?ста… ея другъ, братъ и покорн?йшій…
Карлъ Грандиссонъ.
ПИСЬМО ХС.
Кавалеръ Грандиссонъ къ Господину Іероннму.
Тогоже числа.
Я отв?тствую, любезной другъ, нашей удивленія достойной
Клементин?,и для васъ положу въ семъ свертк? списокъ моего отв?та. До полученія ея письма, признаюсь, что мн? казалось возможно, хотя и мало имов?рно, чтобъ ея нам?ренія обратились въ мою пользу. Я предвид?лъ, что по утвержденіи всей фамиліи вы вс? единодушно будете ее склонять къ замужству; и какъ она увидитъ, что ее съ такою неотступностію къ тому уговаривать станутъ, говорилъ я въ себ?; то можетъ статься, что она оставитъ свои сумн?нія, и предлагая для самой себя договоры, р?шится удостоить своей руки того челов?ка, коего явно удостоивала своего почтенія. Бол?знь, отъ коей она по щастію избавлена, оставляетъ иногда въ душъ н?кую неизв?стность. Мое отсудствіе, понуждающее меня устроиться въ своемъ отечеств?, и съ т?мъ можетъ быть, чтобъ никогда не возвращаться въ Италію, высокія ея мн?нія о признательности и уваженіе ея къ моимъ чувствованіямъ, вс? сіи причины совокупно взятыя, могутъ какъ мн? кажется послабить ея нам?ренія: а естьли такая перем?на случится, думалъ я; то я немогу сумн?ваться о благопріятств? ко мн? всей фамиліи. Мн? кажется, дражайшій другъ, что въ сей надежд? н?тъ ни малой продерзости и неразумія. Я принадлежалъ
Клементин?до посл?дней минуты, то есть до полученія письма, которое она мн? об?щала. Но теперь, видя что вы вс? одного мн?нія и что сія любезная д?вица хотя по принужденію должна избирать другаго, въ состояніи сов?товаться со мною, какъ съ четвертымъ своимъ братомъ, которой по точнымъ ея выраженіямъ, не им?етъ больше ни какого участія въ семъ происшествіи: я оставляю всю свою надежду. Въ семъ смысл? я и писалъ къ вашей сестриц?. Никто не ожидалъ того, чтобъ я придалъ вашимъ доводамъ ту силу, которую оныя получить могутъ: однако ув?ренъ будучи, что она по долгу своему обязана согласиться на усильныя прозьбы всей фамиліи, посл?довалъ я внушеніямъ чести. Никогда можетъ бытъ не бывало прим?ровъ столь многихъ и трудныхъ положеній, въ какихъ вашъ другъ находится, которой не им?я ни мал?йшей противъ себя укоризны за какое либо безразсудство постепенно приходилъ въ большія зам?шательства. Вы желаете, дражайшій
Іеронимъ,дабы я былъ въ силахъ подать прим?ръ вашей превосходной сестриц?. Я долженъ вамъ открыть свое сердце. Есть одна молодая особа, Агличанка, прекрасна какъ Ангелъ, но въ коей красота, въ моихъ глазахъ равно какъ и въ ея, составляетъ самомал?йшее совершенство. Изъ вс?хъ женщинъ, коихъ я вид?лъ, она одна, одна только была бы та, которуюбъ я могъ любить, естьлибъ не любилъ
Клементины.Я не отдалъ ей справедливости когда бы не присовокупилъ къ тому что ее люблю; но столь чистою любовію, сколь непорочно сердце
Клементиныили ее. Состояніе
Клементиныпроизводило сильное во мн? впечатл?ніе. Я не могъ скрыть отъ себя сему причины. Ея склонность казалась ко мн? столь сильна, что какъ съ своея стороны могъ я взирать на нее д?йствительно какъ на перьвый предметъ моей любви, то и думалъ не смотря на вс? трудности, кои представлялись непреодолимыми, что честь и благодарность должны были приводить меня въ недоум?ніе, и даже возбранить мн? и самомал?йшія виды къ какой нибудь другой женщинъ, докол? жребій столь любезной особы совершенно опред?ленъ не будетъ. Я бы показалъ только тщеславіе, и даже предъ любезнымъ
Іеронимомъ,естьлибъ началъ говорить о предложеніяхъ, кои мн? учинены были отъ сродниковъ многихъ д?вицъ, знатностію и породою весьма меня превосходящихъ. Честь одна могла меня остановлять въ такихъ случаяхъ, но сердце мое не прежде начало страдать отъ неизв?стности, въ коей я о дражайшей вашей сестриц? находился, какъ при вид? той молодой Агличанки, коей достоинства я выхвалялъ; не отъ того чтобъ я ласкался въ томъ усп?ть, естьлибъ им?лъ свободу стараться придти къ ней въ любовь; но когда позволялъ себ? о томъ мыслить, по неизв?стности моей о вашей сестриц?, то не безъ надежды думалъ получить въ ономъ усп?хъ, по стараніямъ моихъ сестеръ, кои соединены съ нею н?жн?йшимъ дружествомъ. Открыть ли мн? чистосердечно предъ своимъ другомъ вс? свои чувствованія? Когда я вторично пере?зжалъ чрезъ Алпійскія горы, по приглашенію Епископа де
Ноцерыи
Генерала, то дв? прекрасн?йшія особы, им?ли почти равное участіе въ моемъ сердц?, и сіе то, въ посл?днее мое путешествіе, подало мн? силу обьявить
Маркиз?и
Генералу,что я почиталъ себя сопряженнымъ съ ихъ фамиліею, но что
Клементинаи вы во всемъ вольны: по томъ, когда ея здоровье начало поправляться а она по видимому подтверждала ту надежду, какую мн? подала, моя же признательность казалась необходимою къ совершенному ея изл?ченію; тогда, дражайшій
Іерочимъ,я довольствовался т?мъ, что желалъ молодой Агличанк? такого супруга, которой бы гораздо бол?е былъ ея достоинъ, нежелибъ каковымъ я быть могъ, въ трудномъ своемъ положеніи. Наконецъ, когда вся ваша фамилія преклонилась въ мою пользу, то не им?лъ я бол?е ни одного желанія, коего бы предметомъ не была ваша сестрица. Какъ же уничтожены стали вс? мои желанія, дражайшій другъ мой, когда я увид?лъ, что она упорно меня отвергла? А особливо когда причины ея отрицанія еще бол?е умножили мое къ ней удивленіе. Теперь, чего вы для меня желаете? чтобъ я подалъ прим?ръ вашей сестриц?? Но какъ я ето могу сд?лать? Бракъ разв? отъ меня зависитъ? Съ того времени, какъ
Клементинаменя отвергаетъ, есть только одна особа въ св?т?, которую могъ бы я почесть достойною заступить ея м?сто въ моемъ сердц?, хотя находится и тысяча такихъ, коихъ я недостоинъ. А сія особа, должна ли принятъ руку такого челов?ка, коего сердце предано другой, которая жива, не замужемъ, и оказываетъ еще къ нему столько благоразположенія, что можетъ привлечь къ себ? признательное сердце и учинить разд?лъ въ ея любьви? Сама
Клементинане столь разборчива, какъ сія прелестная Агличанка. По истинн?, дражайшій
Іеронимъ,когда я помышлялъ обратить къ ней свои старанія; то не доставало мн? бодрости; и я почитаю себя такимъ челов?комъ, которой наимен?е достоимъ одобренія въ такомъ поступк?. Присовокупите къ тому, что она им?етъ столько обожателей, сколько есть мужчинъ, кои ее видятъ. Сама
Оливіяне могла не оказать ей своего удивленія. Могу ли я отдать справедливость двумъ особамъ столь р?дкихъ достоинствъ, не показываясь разд?ляемымъ двоякою любовію? Ибо я во всю свою жизнь вм?нять буду въ славу т? чувствованія, кои им?лъ къ
Клементин?. Вы видите, дражайшій другъ, новыя трудности моего положенія: мн? кажется, что изъ Италіи, а не Англіи долженъ быть поданъ требуемый вами прим?ръ. Не подозр?вайте меня въ излишней разборчивости: прим?ръ не отъ меня зависитъ, равно какъ и не отъ вашей
Клементины.Безразсудно было бы о немъ предполагать.
Клементинане им?етъ отвращенія къ браку; она не можетъ им?ть онаго къ тому челов?ку, коего вы избрали; поелику н?тъ уже въ ней предуб?жденія къ другому. Мн? бы не прилично было р?шить, чего она можетъ и чего должна желать но она съ природы есть почтительн?йшая дочь; она гораздо лучше всякой другой чувствуетъ, чемъ обязана своимъ родителямъ и братьямъ, кои принимали столько участія въ ея злополучіяхъ. Зд?сь не вм?стна разность законовъ, по коей всегда она отвергала мою руку; напротивъ того повиновеніе, какое д?ти къ родителямъ им?ть обязаны, есть долгъ предписываемый во вс?хъ законахъ. Я писалъ къ
Маркиз?, Генералу,отцу
Марескоттии Г.
Ловтеру.Всемогущій Боже да возставитъ совершенно ваше здравіе, и да подкр?питъ несравненную
Клементину! Да низпошлетъ всякое благо на ваше доброд?тельное семейство! Таковы суть, дражайшій
Іеронимъоб?ты в?рнаго друга, которой ласкается щастіемъ вид?ть васъ въ Англіи, любитъ васъ, какъ себя самаго, уважаетъ все то, что носитъ на себ? ваше имя, и никогда не перестанетъ им?ть къ вамъ сіи чувствованія, пребывая вашъ и проч.
Карлъ Грандиссонъ.
ПИСЬМО XCI.
Госпожа Ревсъ къ Миссъ Биронъ.
5 Сентября.
О любезная сестрица! Теперь я ув?рена, что ты будешь щастлив?йшая изъ вс?хъ женщинъ.
Кавалеръ Грандиссонъбылъ вчера у насъ. Съ какою радостію мы его приняли! Еще не было перьваго часу, какъ по присланному отъ Милади Ж.
…письмецу, мы узнали о его возвращеніи. Онъ намъ сказалъ, что за необходимыми д?лами долженъ ?хать въ Виндсгамъ и
Тампширъ;но что не могъ въ путь отправиться, не увид?вшись съ нами и не спрося насъ о твоемъ здоровь?, которое ему представляли сумнительнымъ. Мы ему отв?чали, что ты не совершенно здорова, но не видимъ изъ того ничего такого, по чемубъ могли им?ть о теб? какое опасеніе. Онъ говорилъ о теб? съ такою почтительностію, съ такою н?жностію! О! дражайшая
Генриетт! Я ув?рена, да и Г.
Ревсъне мен?е ув?ренъ, что онъ тебя страстно любитъ. Однако мы оба очень были изумлены, что онъ не оказалъ ни мал?йшаго желанія тебя нав?ститъ. Можетъ быть его д?ла… но естьли онъ тебя любитъ; то можетъ ли им?ть такія д?ла, кои бы требовали въ семъ предпочтенія? А я ув?рена что онъ тебя любитъ. Я бы не знала какъ предъ нимъ скрыть свою радость, естьлибъ онъ себя обьявилъ твоимъ любовникомъ. Ты меня знаешь: ты знаешь что выключая господина
Ревсая ни кого въ св?т? такъ не люблю, какъ тебя. Я сочла долгомъ изв?стить тебя о семъ пріятномъ пос?щеніи. Теперь, моя дорогая, будь здорова. Все пойдетъ щастливо, я въ етомъ ув?рена. Сего прошу я отъ Бога какъ величайшей милости.
Кавалеръбудетъ къ теб? въ Нортгамптонширъ, не сумн?вайся объ етомъ: и естьли туда по?детъ; то какая должна быть тому причина? Ето не простая учтивость.
Сиръ Карлъчелов?къ основательный. Прости любезная
Генріетта,ут?ха моего сердца!
ПИСЬМО XCII.
Миссъ Биронъ къ госпож? Ревсъ.
Въ замк? Сельби, 8 Сентября.
Ваше письмо, любезная сестрица, исполненное, толикою н?жностію принесло мн? вдругъ и удовольствіе и печаль. Я безъ сумн?нія радуюсь что почтеніе одного изъ наилучшихъ мужчинъ явно ко мн? оказывается; но печалюсь н?сколько, что по видимому изъ сожал?нія къ моей слабости должна ему дать сіе имя? Къ слабости, столь худо сокрытой, [вы меня приводите въ радость о томъ, что случиться можетъ; ибо ето ни что инное какъ догадки], когда оконча свои д?ла и не им?я другихъ упражненій сей превосходной челов?къ, какъ вы говорите, нав?ститъ меня въ Нортгамптоншир?. О дражайшая сестрица! Думаетели вы, что его отсудствіе и боязнь вид?ть его мужемъ другой какой женщины, были причиною моею нездоровья! И по сей ли мысли при непредвид?нной перем?н? его д?лъ въ Италіи вы мн? наказываете быть здоровою?
Сиръ Карлъ Грандиссонъ,моя любезная, можетъ насъ удостоить своимъ пос?щеніемъ или и обойтись безъ етаго, какъ самъ захочетъ: но когда бы онъ и обьявилъ себя моимъ любовникомъ, какъ вы говорите; то я не столько бы чувствовала отъ того удовольствія, сколько кажется вы того ожидаете, ежели участь превосходной
Клементинынеблагополучна. Н?тъ нужды, что она его отвергаетъ? Не величайшая ли ето жертва, какую только женщина принести можетъ своему закону? Не признаетъ ли она что еще его любитъ? И не обязанъ ли онъ, не принужденъ ли ее любить во всю свою жизнь? Гордость моя требуетъ, чтобъ въ семъ случа? за что нибудь была оная принята. Такъ, вашей
Генріетт?довольно того, чтобъ сид?ть спокойно и почитать себя щастливою, что занимаетъ второе м?сто? Однако я признаюсь, любезная сестрица, что
Сиръ Карлъвсего на св?т? мн? дорож?, и есть либъ
Клементинамогла быть щастлива, [но не думаю, чтобъ могла быть оною безъ него] то сказалабы безъ всякаго принужденія въ той мысли, что онъ обьявитъ себя моимъ любовникомъ, что хочу положиться на свое сердце и поступки, дабы пріобр?сть достаточную для меня его н?жность. Но время вскор? окажетъ, какая будетъ моя участь и я съ терп?ніемъ ее ожидать буду. Я ув?рена, что
Сиръ Карлъничего безъ самыхъ основательныхъ причинъ не д?лаетъ. Дай Боже! чтобъ вс? ваши удовольствія и ут?хи продолжились; ибо я знаю, что вы любите одни только невинныя увеселенія. Я есьмь и проч.
ПИСЬМО XCIII.
Миссъ Биронъ къ Милади Ж…
Въ замк? Сельби 20 Сентября.
Знаетели вы, дражайшая
Миладикуда д?вался вашъ братецъ? Моя бабушка
Шерлейвид?ла его духъ и около часа съ нимъ разговаривала: посл? того онъ изчезъ. Не заботтесь. Я ето и теперь въ удивленіи отъ того пов?ствованія, которое госпожа
Шерлейд?лаетъ о его явленіи, словахъ и о томъ, какъ онъ изчезъ; а моя бабушка не бредила; ето было въ самой день, почти въ полудни. Вотъ что она разсказываетъ. Вчера, говоритъ она, сид?ла я одна въ своей зал? и забавлялась чтеніемъ, когда одинъ изъ моихъ слугъ, коему онъ прежде вс?хъ явился, пришелъ мн? докладывать, что какой то чужой челов?къ хочетъ со мною вид?ться. Я приказала его впустить; и вскор? увид?ла явившагося предъ собою въ сельскомъ плать? одного такого пригожаго мужчину, какого еще и въ жизни своей не вид?ла. Ето былъ учтивой духъ: онъ поздоровался со мною съ величайшею пріятностію, или по крайней м?р? я такъ воображала; ибо какъ его видъ соотв?тствовалъ тому описанію, какое мн? сд?лано было о семъ любезномъ мужчин?, то въ перьвомъ своемъ движеніи я весьма изумилась; но противу обычая духовъ, онъ перьвой началъ мн? говорить. По весьма почтительномъ поклон? онъ мн? сказалъ, что называется
Грандиссономъ.… и сіе выговорилъ голосомъ столь схожимъ на тотъ, какимъ мн? его представляли, что я не усумнилась, чтобъ то не былъ самъ
Сиръ Карлъ Грандиссонъи желая съ усердіемъ его принять, едва сама не упала. Онъ с?лъ подл? меня. Вы мн? простите, Сударыня, что я принимаю см?лость васъ прервать…
…Онъ говорилъ мн? такъ в?жливо, такъ скромно, такъ благородно, что я оставила ему все время говорить одному: я ему отв?чала наклоненіемъ головы и засвид?тельствованіями того удовольствія, съ какимъ его слушала; ибо я все судила, что ето былъ д?йствительно
Кавалеръ Грандиссонъ.Онъ мн? сказалъ, что не можетъ у меня больше минуты пром?длить и что обязанъ еще до ночи до?хать до одного м?ста которое мн? и назвалъ. Какъ же, Государь мой, сказала я ему, вы не по?дете въ замокъ
Сельби? Вы не нав?стите моей внуки
Биронъ? Вы не свидитесь съ ея теткою? Н?тъ, Сударыня. Онъ меня просилъ его въ етомъ извинить и говорилъ, что у меня оставитъ пакетъ писемъ; а какъ хот?лъ вынуть одно изъ кармана, то переломилъ печать и положилъ много писемъ на столь. Онъ отказался отъ всякихъ подчиваній; онъ просилъ двухъ словъ ко изьясненію того, что у меня оставилъ; по томъ поклонился очень низко и изчезъ. Теперь, дражайшая
Милади,я повторяю свой вопросъ: куда д?вался вашъ братецъ? Простите мн? сію шутку. Поелику госпожа
Шерлейговорила о семъ столь нечаянномъ и кратковременномъ пос?щеніи, какъ о н?коемъ явленіи; то я не могла воспротивиться искушенію привесть и васъ въ такое же изумленіе, въ какомъ мы находились. Какъ могъ
Сиръ Карлъотправиться въ путь, нав?стить одну только мою бабушку и не медля вы?хать изъ нашего у?зда? Разв? сд?лалъ онъ ето изъ того, чтобъ поберечь насъ или самаго себя
? По просту сказать правду, что госпожа
Шерлей,какъ я упомянула, сид?ла одна когда пришелъ служитель докладывать, что какой то незнакомецъ по видимому очень знатной желаетъ съ нею вид?ться и что она его вид?ла. Онъ сказалъ свое имя; ваше свойство, Сударыня, и мое, говорилъ онъ ей, намъ обоимъ такъ изв?стно, что не им?въ никогда чести васъ вид?ть ласкаюсь я что вы простите мн? столь см?лое пос?щеніе.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|