Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 47)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


       Мило р. Возможно ли, Сударыня, чтобъ вы им?ли бодрость писать…
       Мил.Скажите отважность, Милордъ.Для чего беречь словъ? Вы можете стольже свободно говорить и передъ Миссъ Биронъ,какъ говорили безъ нее. Я понимаю настоящія ваши мысли.
       Милор.Очень хорошо, и такъ отважность.
       Миссъ Бир.Какъ вамъ не стыдно, Милордъ.Перестаньте, Сударыня. Какая язвительность съ об?ихъ сторонъ? Естьлибъ я не столько васъ знала, то почла бы васъ за д?тей; ибо вы шутите до т?хъ поръ пока ваша шутка не обратится въ ссору.
       Милор.Естьли вы знаете всю истинну, Миссъ Биронъ,то считаете ли меня хулы достойнымъ.
       Миссъ Бир.Я хулю токмо вашъ гн?въ, Милордъ,вы видите, что Миладивесьма хладнокровна; она нимало не сердится. Она, какъ кажется, желаетъ токмо вашей дружбы.
       Милор.Проклятое хладнокровіе! Въ то время, когда я прихожу въ отчаяніе… .
       Мил.Превосходное и трагическое восклицаніе! Но, Генріетта,вы обманываетесь. Сіе происходитъ не отъ одного токмо гн?ва; ибо Милордътеперь чрезвычайно вспыльчивъ: хотя хотя до бракосочетанія былъ весьма покоренъ! Не зналъ ли онъ моего свойства? Онъ былъ терп?ливъ, когда ничемъ не былъ мн? обязанъ; а теперь, когда онъ чрезвычайно мною обязанъ…
       Генріетта, Генріетта,пов?рь моей сов?сти, не выходи никогда за мужъ.
       Миссъ Бир.Любезная Милади! Ваше сердце васъ осуждаетъ. Я ув?рена, что вы виноваты.
       Милор.Сколь чувствительную приношу я вамъ благодарность, Сударыня. Я желаю ув?домишь васъ о всемъ съ начала до конца.
       Мил.Съ начала до конца! вить Миссъ Биронъуже о томъ знаетъ: я васъ о томъ ув?домляю, Милордъ.Но она неизв?стна токмо о томъ, что произошло передъ симъ за два часа. Вы можете ей то изьяснить какъ вамъ будетъ угодно… Но мы весьма были согласны назадъ тому часъ и восемь дней когда находились въ церкви Святаго Георгія.
       Милор.Я напоминаю вамъ, Сударыня, то, ч?мъ вы клялись будучи въ оной.
       Мил.Теперь могла бы я быть, вашимъ отголоскомъ, Милордъ, естьлибъ не р?шилась ум?рять себя: ибо вы можете признаться, что я сіе самое исполняла до сего вр?мени.
       Милор.Вы не им?ли бы надъ собою такой власти, Сударыня, естьлибъ она не была основана на презр?ніи вами мн? оказываемомъ.
       Мил.Лживое воображеніе! Милордъ,коего неосновательность вы сами знаете, безъ чего собственная ваша гордость не позволила бы вамъ въ томъ признаться.
       Милор. Миссъ Биронъпозвольте…
       Мил.Возможноли, чтобъ принимали удовольствіе обнаруживать все произвольно? естьлибъ вы посл?довали моему сов?ту, когда вчерашняго дня вошли посл? меня … Милордъ,сказала я вамъ столь же спокойно какъ и теперь, не обнаруживайте ничего. Но мой сов?тъ былъ безполезенъ.
       Милор.Вы видите, Миссъ Биронъно я пришелъ сюда отдать вамъ только мое почтеніе .[Онъ мн? поклонился и тотчасъ хот?лъ было выдти; но я его удержала за рукавъ.] Милордъ,вы не должны насъ оставлять. А вы, Сударыня, естьли сердце ваше ничемъ васъ не укоряетъ, говорите. Я не желаю, чтобъ вы отъ сего отрекались. [Она молчала.]
       Миссъ Бир.И такъ признайтесь въ своей погр?шности. Об?щайтесь не столько быть въ словахъ вспыльчивою. Просите прощенія…
       Мил. Боже милостивый! просить прощенія!
       Миссъ Бир.И Милордъбудетъ у васъ просить прощенія за то, что худо васъ выразум?лъ и весьма скоро разсердился.
       Мил ор. Весьма скоро, Сударыня?
       Миссъ Бир.Какъ же можно почесть того челов?ка великодушнымъ, которой не взираетъ съ угожденіемъ на запальчивость молодой супруги исполненной живостію и веселостію, когда все ув?ряетъ, что сіе происходитъ отъ невинной шутки, безъ всякаго худаго нам?ренія или досады? Не по собственному ли своему выбору учинилась она вашею супругою? Не предпочла ли она васъ всякому другому челов?ку? Она никого не щадитъ своими насм?шками и не можетъ себя въ томъ преодол?ть. Я ни мало не желаю ее оправдывать; позвольте мн?, Миледи. говоришь чистосердечно. Поелику и братецъ вашъ не могъ того миновать. Я помню, что онъ однажды весьма былъ т?мъ огорченъ. Но потомъ, Милордъ,прим?тя что сіе происходило отъ природнаго ея свойства, равно и отъ веселаго ея нрава оказываемаго ею т?мъ, которыхъ наибол?е любила, онъ ей простилъ; онъ принималъ удовольствіе см?яться надъ нею также и съ своей стороны; и сія малозначущая война, ограниченная съ об?ихъ сторонъ великимъ благоразуміемъ и пріятностію, составила ут?шеніе компаніи. Любители вы ее, Милордъ?
       Милор.Никогда и никто столько нс любилъ своей жены. Пов?рьте, Миссъ Биронъ,что я челов?къ не худаго свойства.
       Мил.Но своенравенъ и вспыльчивъ, Милордъ.Кто бы того ожидалъ?
       Милор.По истинн?, дражайшая Миссъ Биронъ;никогда женщина не ум?ла столь искусно увеличивать обиды. Откудажъ моглобъ произойти сіе упорство, естьли не отъ презр?нія ею ко мн? ощущаемаго?
       Мил.Вздоръ; вы опять доходите до самой глупой мысли. Но естьли вы въ самомъ д?л? ето думаете, то не принимаете ли вы прекраснаго средства къ минованію сего зла, приходя въ чрезвычайную запальчивость, д?лая различныя кривлянія и простирая свою жестокость даже до того, что изо рта показалась п?на? Я ему сказала. Миссъ Биронъ,[вотъ онъ, пусть отречется, естьли см?етъ] что челов?къ, коему я себя посвятила, им?лъ совершенно инной видъ. Всякой другой не почелъ ли бы сію укоризну за н?кое почтеніе приличное его виду, и въ самую ту минуту не скрылъ ли бы онъ свою страсть; дабы показать обыкновенную свою физіономію?
       Милор.Вы видите, Миссъ Биронъ,вы видите съ какимъ насм?шливымъ видомъ она говоритъ даже и при васъ.
       Мил.Вы видите, Миссъ Биронъ,бывалъ ли на св?т? когда ниесть такой своенравный челов?къ. Но знаете ли вы, какуюбъ супругу должно было дать Милорду? женщину надменную, которая бы ему платила за досаду досадою. Кротость есть мое преступленіе. Меня нельзя почесть злою: мн? кажется что кротость до сего времени не была почитаема въ женщин? погр?шностію.
       Милор.Боже милостивый! кротость!
       Мил.Будь справедлива, Генріетта,зд?сь спрашивается только, кто виноватъ. МилордъЖ… показываетъ мн? такой видъ, коего я никогда въ немъ не видала до нашего брака; сл?дственно онъ меня обманулъ. Я же показываю ему такой видъ, какой и всегда им?ла, и поступаю съ нимъ почти также какъ обыкновенно поступала. Чтожъ можетъ онъ сказать, когда я ему опытомъ показываю, что онъ самый неблагодарной челов?къ судя по тому виду, которой на себя принимаетъ? Такой видъ, коего онъ не осм?лился бы на себя принять за восемь предъ симъ дней! Скажите же Генріетта: Кто изъ насъ виноватъ Милордъили я?
       Милор.Вы видите, Миссъ Биронъ,какъ можно войти въ разсудокъ съ такою женщиною, которая все обращаетъ въ шутку?
       Миссъ Бир.Такъ что же, Милордъ? вы можете также поступать какъ и она. Разв? за то должно сердиться что нельзя признать за разсудокъ?
       Мил ор. Поелику Миссъ Биронъваша пріятельница, Сударыня, то я отдаю на ея волю р?шеніе нашего д?ла.
       Мил.Вы лучше бы сд?лали, Г. мой, естьлибъ отдали оное на мою волю.
       Миссъ Бир.Пусть будетъ такъ, Мил ордъ.
       Милор.Очень хорошо, Сударыня! И такъ какоежъ ваше опред?леніе?
       Мил.Я желала бы лучше, чтобъ Миссъ Биронъето напередъ сказала; ибо не хочу, чтобъ мое опред?леніе было отвергнуто, когда оно мною уже произнесено будетъ.
       Миссъ Бир.Естьли вы того требуете, то вотъ въ чемъ состоитъ мое р?шеніе: вы должны признаться Милади,что проступокъ происходитъ отъ васъ. Милордъже будетъ воспоминать о томъ для того только, чтобъ всегда удалять отъ себя свои лживыя воображенія и об?щаться что впредь будетъ стараться различать, что происходитъ отъ хорошаго или отъ худаго нам?ренія; что съ удовольствіемъ слушать станетъ ваши шутки и оными никогда не будетъ оскорбляться; ибо сколь бы он? иногда излишни ни были ,но ничего не могутъ перем?нить въ удивленія достойномъ ея свойств?. Что вы о томъ скажете, Милордъ?
       Милор.Думаете ли вы, чтобы она была согласна на ваше предложеніе?
       Мил.Ненавистный вопросъ! Я оставляю васъ об?ихъ. Знайте, что во всю мою жизнь я не оказывалась ни въ чемъ виновною. Не женщина ли я? Естьли Милордъхочетъ просить прощенія за вс? свои жеманства… Она остановилась; но все еще им?я нам?реніе выдти. Я ее удержала.
       Миссъ Бир.Сего-то Милордъникогда не сд?лаетъ. Вы уже весьма далеко довели свою шутку. Милордъсохранитъ свое достоинство, даже и для чести своей супруги. Онъ не согласится и на то, чтобъ вы отъ насъ вышли.
      Онъ взялъ ее за руку, которую приложилъ къ своимъ устамъ. Ради Бога, Сударыня, будемъ щастливы. Благополучіе наше зависитъ отъ васъ. Оно и всегда такимъ пребудетъ. Естьли я въ чемъ ни есть виноватъ, то припишите сей проступокъ моей н?жности. Я не могу сносить вашего презр?нія и никогда того не заслужу.
       Мил.Для чегожъ не говорили вы мн? сего прежде? Для чего вы все обнаружили, не смотря на мои прозьбы.
      Я отведши ее къ сторон? сказала: будь великодушна, Шарлотта.Пусть вашъ супругъ не будетъ т?мъ однимъ челов?комъ, къ коему вы не окажете великодушія.
       Мил.Хорошо! Наша ссора и въ половину столько не продолжалась, сколько бы надлежало .Естьли мы помиримся при васъ, то ето не очень будетъ откровенно. Самое безумн?йшее въ св?т? д?ло есть такая ссора, которая произходила не съ великою запальчивостію. Конечно мы опять ее возобновимъ.
       Миссъ Бир.Примите также и для себя тотъ сов?тъ, которой вы подаете Милорду; не обнаруживайте себя, и изъ того получите другой: женщина непрем?нно себя тогда обнаруживаетъ, когда обнаруживаетъ своего супруга. Я уже чувствую н?кое смущеніе за васъ. Я не познаю уже въ васъ той Шарлотты, которую знала .Посмотримъ, постараетесь ли вы получить н?кую выгоду отъ того мн?нія, которое я о васъ им?ю и способны ли вы познать произвольно свое заблужденіе.
       Мил. Я весьма кроткая, покорная и послушная женщина. Она оборотилась ко мн?, поклонилась мн? съ весьма шутливымъ видомъ, сложа свои руки предъ собою: вотъ опытъ, сказала она мн?, довольны ли вы имъ? Потомъ пошла къ своему мужу, которой смотр?лъ къ окну, и подошелъ къ ней посл? увидя ее приближающеюся. Милордъ,начала она, поклонясь ему, Миссъ Биронъув?домила меня о такой части моего долга, коей я еще не назвала. Она об?щается бытъ н?когда образцемъ повиновенія. Вы весьма были бы щастливы, естьлибъ я им?ла ее прим?ромъ. Она говоритъ мн?, что теперь будучи за мужемъ, я должна быть важною, благоразумною, а паче всего чрезвычайно покорною; что невинная улыбка едва мн? теперь прилична; что мн? надлежитъ быть молчаливою и скромною и что должна почитать своего мужа. Естьли вы почитаете, Г. мой, сіи поступки долгомъ для замужней женщины и естьли того отъ меня желаете, то сд?лайте милость, когда я стану ето показывать, ув?домляйте меня о томъ какимъ ни есть знакомъ. Естьли же впредь почувствую въ себ? охоту простирать свою шутку н?сколько дал?е, то конечно не премину напередъ просить у васъ на то позволенія. И потомъ поклонилась вторично, сложа руки на крестъ. Чтожъ бол?е остается мн? д?лать?
      Онъ принялъ ее въ свои объятія и прижалъ ее съ великою н?жностію къ груди своей. Дражайшій предметъ всей моей н?жности! при всемъ несправедливомъ вашемъ своенравіи, вотъ что остается д?лать; я прошу им?ть ко мн? хотя половину той любви, какую къ вамъ чувствую, и тогда буду я щастлив?йшимъ челов?комъ.
       Милордъ! прервала я р?чь его, вы все портите такою торопливостію, наипаче посл? того, что она вамъ говорила. Естьли въ етомъ вся выгода отъ ссоры, то никогда не доводите себя до такого обстоятельства. О Сударыня! вы весьма легко отъ того отд?лались, естьли не великодушны. Она грозила мн? своею рукою и оборотясь къ своему мужу сказала: Пов?рьте мн?, Милордъ,что мы должны оба вооружиться гн?вомъ противъ етой чужой женщины, которая осм?ливается вм?шиваться въ наши домашнія сплетни. Генріетта, Генріетта,присовокупила она, я вамъ никогда не прощу посл?дняго вашего наставленія.
      Такимъ-то образомъ, любезная моя Люція,кончилась ребяческая сія ссора. Теперь единственно печалитъ меня то что въ заключеніи оной не оказалось довольно достоинства со стороны Милорда.Сердечная его радость столь живо изьявлялась на устахъ его, что наглая Шарлоттадавала по временамъ знать различными знаками, что она восхищается, почитая себя нужною для его благополучія. Но , Люція,ты должна не мен?е ее почитать за оное; ибо она одарена премногими пл?нительными качествами.
      Они меня упросили препроводить съ ними остатокъ дня. Емиліячрезвычайно обрадовалась ихъ примиренію. Она оказывала сердечную радость. Естьли я ее люблю бол?е нежели желаю, то она подаетъ мн? къ тому новыя причины, сколь часто ее ни вижу.
       Прим?чаніе.Въ сл?дующихъ письмахъ содержится, какимъ образомъ Миссъ Биронъпрощается со вс?ми Лондонскими своими друзьями, съ продолжительными размышленіями о ихъ свойствахъ. Она означаетъ день своею отъ?зда и свою дорогу. МилордъЛ… и МилордъЖ… съ своими супругами провожаютъ ее почти до половины ея пути. Она распрощалась съ Италіянскими госпожами, кои принимаютъ нам?реніе ?хать для прогнанія своей скуки в Англинскія провинціи. Два продолжительныя письма; одно отъ стараго Кавалера Мередитакъ Миссъ Биронъ;а другое отъ нее въ отв?тъ на его письмо. Ув?домляютъ Миссъ Сельби,что Г. Фулеръ,будучи все еще страстно влюбленъ, но безъ надежды, отрекся на всегда отъ брака: что дядя и племянникъ чрезвычайно любя и почитая Миссъ Биронъхотятъ отдать ей знатную часть своего им?нія, дабы т?мъ оправдать качество отца ,данное его дяд?: и названіе брата, которое она желала дать его племяннику: но въ отв?т? своемъ къ старому Кавалеруона привела весьма благоразумныя причины, дабы истребить въ немъ сію мысль. Н?тъ нужды упоминать что отъ?зжая изъ Лондона она об?щается вести переписку съ лучшими своими друзьями, а особливо съ МиладиЖ… И какъ потомъ все д?йствіе перем?нилось совершеннымъ ея отъ?здомъ, то она начинаетъ уже писать изъ замка Сельби.Первое ея письмо содержитъ въ себ? подробное описаніе ея пути и какъ она разсталась съ своими провожатыми въ Дюнстабл?, гд? она была встр?чена своимъ дядею, тетушкой и двоюродною сестрою Сельби.Она встр?тилась съ прежними своими любовниками, то есть, съ Гревилемъ, Фулеромъи Ормомъ.Они не преминули встр?тить ее на пути, дабы вновь изьявить ей, что ее обожаютъ. Она ув?домляетъ о состояніи, въ коемъ нашла свою фамилію и о всемъ томъ что токмо могло нравиться друзьямъ ею оставленнымъ. Отв?ты ихъ содержатъ то, что происходитъ въ ея отсудствіи въ Лондон? и между ими. Письма Миладичрезвычайно продолжительны и заставляютъ удивляться второму искуству Автора, которой изображаетъ т? же самые свойства подъ многоразличными видами. На конецъ, письмо МиладиЖ… писанное 6 Маія, подаетъ Миссъ Биронъпервыя изв?стія, полученныя отъ Сира Карла Грандиссонапо его отъ?зд?.
 

ПИСЬМО LXVII.

 

Милади Ж.…, къ Генріетт? Биронъ.

 
       Лондонъ, въ Субботу 6 Маія.
      Теперь, дражайшая моя, вс? постороннія матеріи у меня истощились. Мы получили изв?стія, писанныя хотя не братцовою рукою, но подающія намъ объ немъ н?кія осв?домленія. Другъ Г. Ловтерапривезъ сюда письмо отъ сего врача, по которому ув?домились мы, что Сиръ Карлънаходится д?йствительно въ Париж?. Г. Бельшеръ,которой случился тогда у насъ, когда пришелъ другъ Г. Ловтера,просилъ его оставить намъ свое письмо, поелику оно содержитъ въ себ? самое чрезвычайное приключеніе, которое желали мы тотчасъ сообщить вамъ. Во первыхъ будь спокойна и ничего не опасайся отъ Кавалера Гарграфа Поллексфена,которой хотя д?йствительно возвратился въ Лондонъ, но въ весьма худомъ состояніи. Страхъ принудилъ его возвратиться въ Англію, изъ коей онъ и не помышляетъ вы?зжать бол?е. По справедливости онъ обязанъ теперь продолженіемъ своей жизни моему братцу.
      Г. Бельшеръ,дабы обстоятельн?е о всемъ осв?домиться, принялъ на себя трудъ идти къ нему и поговорить съ т?мъ лак?емъ, которой тогда при немъ находился. Изъ полученныхъ имъ осв?домленій и изъ пов?ствованія Г. Ловтераонъ написалъ письмо къ Доктору Барлету, которое намъ сообщилъ, и я выпросила у него позволения доставить съ онаго для тебя списокъ.
      Въ среду 30 Апр?ля по полудни, братецъ мой сидя съ Г. Ловтеромъвъ почтовой коляск? приближался уже къ Парижу, отъ коего онъ не бол?е двухъ или трехъ миль находился, какъ вдругъ прискакалъ на лошади какой то челов?къ къ его коляск? и оказывая вс? знаки чрезвычайнаго ужаса просилъ его выслушать изв?стіе могущее поразить слухъ всякаго челов?ка. Братецъ мой приказалъ остановиться почталіону. Незнакомой сказалъ имъ, что на его господина, которой былъ Англинской дворянинъ и ?халъ съ другомъ своимъ той же націи, напали семь челов?къ ?хавшіе верьхами и онъ принужденъ оставить большую дорогу въ почтовой своей коляск?; а какъ сихъ конныхъ было число великое, то весьма в?роятно, что они нам?рялись его убить и показывая на небольшую возвышенность со стороны Монмартраонъ присовокупилъ, что видно позади сего м?ста исполняютъ они кровожадное свое предпріятіе. Онъ относился къ н?которымъ и другимъ про?зжимъ, кои однако не весьма были тронуты его нещастіемъ, и кои отъ сего самаго еще бол?е посп?шали отъ того м?ста отъ?хать. Братецъ мой спросилъ о имени его господина и не мало опечалился услыша что то былъ Кавалеръ Поллексфенъсъ Г. Мерцедою.Дорога лежащая отъ Сент Денисакъ Парижу усажена деревьями съ об?ихъ сторонъ; а какъ поле было чисто, то конечно единая сія возвышенность препятствовала въ большемъ разстояніи вид?ть коляску и столь много конныхъ людей. По об?имъ сторонамъ большой дороги проведены были рвы, на коихъ по м?стамъ под?ланы небольшіе мостики ,для про?зду колясокъ въ пом?стья. Сиръ Карлъприказалъ почталіону ?хать черезъ одинъ мостокъ говоря, что онъ никогда себ? не проститъ естьли попуститъ погибнуть Сиру Гарграфуи его другу, не употребя вс?хъ своихъ силъ къ избавленію ихъ.
      При немъ находилось трое людей, выключая лакея Г. Ловтера.Онъ приказалъ посл?днему сойти на земь и с?дши на его лошадь ,просилъ Г. Ловтера остаться въ коляск? и ни мало небезпокоиться; между т?мъ онъ прискакалъ во весь опоръ съ тремя своими людьми къ тому возвышенному м?сту; вскор? слухъ его пораженъ былъ жалобными криками, а когда уже усмотр?лъ конныхъ людей; то увид?лъ четверыхъ стоящихъ на земл?, [прочіе держали ихъ лошадей за поводъ], кои, казалось держали двухъ Англичанъ, кричащихъ, вырывающихся и просящихъ у нихъ ради Бога милости. А какъ онъ нарочито опередилъ своихъ людей, то приближаясь къ нимъ закричалъ имъ громко, чтобъ прервать по крайней м?р? жестокое сіе д?йствіе; и въ своемъ б?гу, казалось прямо лет?лъ на помощь къ двумъ нещастнымъ. Тогда двое изъ четырехъ Кавалеровъ оставили свою добычу и тотчасъ с?ли на лошадей; потомъ соединясь съ тремя протчими по?хали на встр?чу къ Сиру Карлу,какъ будто бы въ нам?реніи были продолжать свое насиліе; между т?мъ оставшіеся двое продолжали бить рукоятками своихъ бичей безъ всякаго сожал?нія предметы своея ярости, изъ коихъ каждый ударъ извлекалъ жалостные стоны. А какъ нападшіе ни мало не были расположены къ б?гству, да и времени имъ довольно было бы для исполненія ихъ нам?ренія, естьлибъ д?ло было о грабеж? или смертоубійств?; то изъ сего Сиръ Карлъзаключилъ, что ето происходитъ отъ какого ниесть особеннаго мщенія. Онъ еще бол?е утвердился въ семъ мн?ніи, когда пятеро конныхъ, вынувшіе свои пистолеты видя его приближающагося съ своимъ, просили его н?сколько изъясниться, ув?домивши его однако, что онъ навлечетъ на себя напрасную смерть естьли поступитъ хотя на малую отважность. Онъ отв?тствуя ув?щевалъ ихъ отложить хотя на н?кое время свой гн?въ и вкладывая свой пистолетъ въ футляръ, об?щался исполнить ихъ требованіе. Его люди прискакали къ нему въ тужъ самую минуту. Онъ кричалъ имъ, чтобъ ничего не предпринимали безъ его приказовъ. По томъ слезши съ своей лошади и приказавъ имъ держать за поводъ, подошелъ держа въ рукахъ шпагу къ т?мъ двумъ челов?камъ, кои жестоко били виноватыхъ своими бичами. При его приближеніи они также подошли къ нему съ обнаженными шпагами. Въ то самое время подскочили къ нимъ пятеро конныхъ, и одинъ изъ нихъ сказалъ имъ: довольно, господа. Надобно объявить сему храброму незнакомцу причину такого приключенія, которое должно привесть его въ н?кое удивленіе: и оборотясь къ Сиру Карлусказалъ: Г. мой, мы ни разбойники ни грабители; но т? два челов?ка, кои возбуждаютъ ваше сожал?ніе, суть безчестн?йшіе люди. Какое бы ни было ихъ преступленіе, возразилъ Сиръ Карлъ, но мы находимся въ такой земл?, въ коей есть правительство для сохраненія правосудія. Онъ тотчасъ помогъ т?мъ двумъ нещастнымъ встать. У нихъ об?ихъ головы были окровавлены, а т?ло такъ изранено, что они не могли даже поднять своихъ шляпъ, кои около ихъ лежали. Сиръ Карлъоказалъ имъ и сію услугу. Между т?мъ одинъ изъ двухъ Кавалеровъ стоящихъ на земли выведенъ будучи изъ терп?ливости такимъ медл?ніемъ, кричалъ яростнымъ голосомъ что онъ не удовольствовался еще мщеніемъ и конечно бросился бы на виновниковъ, естьлибъ не былъ удержанъ своими товарищами. Сиръ Карлъспросилъ тогда у двухъ Англичанъ,не ужели по несправедливости поступили съ ними столь жестоко. Н?тъ, отв?чалъ одинъ изъ нападающихъ, они знаютъ сами, что они самые безчестные люди.И д?йствительно отъ угрызенія ли сов?сти или отъ ужаса они отв?тствовали только едиными стонами; и оба не могли стоять на ногахъ. Г. Ловтеръ,коего честь понудила сл?довать за Сиромъ Карломъ,при?халъ къ нимъ держа въ рукахъ пистолетъ, и тотчасъ вышелъ изъ коляски по прозб? Сира Карладабы осмотр?ть не опасны ли были ихъ раны. Самый разъяренный изъ нападающихъ пожелалъ было тому воспротивиться: но Сиръ Карлъостановилъ его лошадь, взявши за узду; и оборотясь къ прочимъ сказалъ имъ твердымъ голосомъ; Г. мои, сіи два иностранца весьма знатные Агличане. Я буду ихъ защищать до посл?дней капли крови. Однако, поелику вы не помышляете о б?гств?, и когда вашъ гн?въ стремится токмо на нихъ, то я начинаю думать, не им?етели вы какой ни есть причины поступать съ ними столь худо. Соблаговолите ли вы мн? хотя однимъ словомъ все оное изьяснить.
      Сіи подлецы, отв?чалъ одинъ изъ Кавалеровъ, знаютъ насъ вс?хъ и отдадутъ справедливость нашему гн?ву. Они не получили и половины того наказанія, которое заслуживаютъ. Вы, Г. мой, кои кажетесь челов?комъ честнымъ и разсудительнымъ, знайте, что и мы не мен?е оныя качества наблюдаемъ, и по симъ то двумъ побудительнымъ причинамъ находимся мы зд?сь. Мы не покушаемся на жизнь сихъ двухъ мерзавцевъ; но хот?ли только дать имъ такое наставленіе, кое бы они во всю свою жизнь памятовали. Они подлымъ образомъ оскорбили честную женщину ,и опасаясь мщенія друзей ея, пусти лись въ б?гство съ великою предосторожностію, дабы не подать знать о своемъ пути. Они притворно показывали, что хотятъ ?хать въ Анверъ. Два дни ?хали мы за ними по сл?дамъ ихъ. Вы видите ея мужа, брата и лучшихъ ихъ друзей, воспаленныхъ негодованіемъ и яростію.
      Кажется, любезная моя, что ети два виновника въ самомъ д?л? отпустили н?которыхъ изъ своихъ людей въ Анверъ, и что по сей-то причин? им?ли они при себ? токмо одного. Тотъ конной присовокупилъ къ тому, что въ ихъ плутовств? находился еще третій Англичанинъ; что онъ у?халъ изъ предм?стія, въ коемъ они исполняли злод?йское свое предпріятіе въ другой коляск?; но что за нимъ погнались почти въ тужъ самую минуту, такъ что ему весьма было бы трудно изб?гнуть. Ето конечно былъ Багенгаль.Сперва Сиръ Гарграфъувидя около себя токмо трехъ своихъ противниковъ, хот?лъ было имъ сопротивляться; но когда появились посл?дніе четверо ,то храбрость ему изм?нила, когда ихъ призналъ. Онъ далъ себя вести въ удобное къ ихъ нам?ренію м?сто. Лакей его, которой сид?лъ на лошади и за коимъ они ни мало не присматривали обезоруживая его, ушелъ во время исполненія ихъ должности, над?ясь доставить ему помощь.
       Сиръ Карлъотв?чалъ, что самый справедливый гн?въ не позволяетъ никому управляться собственными своими руками. Ему на сіе возразили, что естьли виновники почитаютъ себя правыми, то могутъ на нихъ жаловаться, поелику они знаютъ гд? найти т?хъ, кои столь худо съ ними поступили. Между т?мъ временемъ Г. Ловтеръосмотр?вши ихъ раны, ув?рилъ что он? не весьма опасны; но судя что имъ нужно скорое вспомоществованіе, приказалъ ихъ положишь въ коляску. Семеро конныхъ, отъ?хавшихъ на н?которое разстояніе, дабы о чемъ то посов?товаться, возвратились къ Сиру Карлу прежде, нежели подвезена была коляска. Онъ опасаясь, чтобъ опять въ нихъ злоба не возгор?лась и с?дши на лошадь, сталъ на переди своихъ людей, съ т?мъ присудствіемъ разума, которой обыкновенно возвышаетъ его свойство. Онъ по?халъ къ нимъ на встр?чу. Государи мои, сказалъ онъ имъ, съ дружескими, или какими другими нам?реніями возвращаетесь вы ко мн?? Н?которой изъ нихъ отв?чалъ: Вражда наша стремится токмо къ симъ двумъ подлецамъ. Я повторяю, продолжалъ онъ, что мы не покушаемся на жизнь ихъ; пусть они узнаютъ, кто мы таковы, и пусть почитаютъ себя за презрительн?йшихъ въ челов?ческомъ род?. Они еще не получили того наказанія, которое заслуживаютъ. Но пусть они признаются въ своей подлости на кол?нахъ и просятъ прощенія у того честнаго челов?ка, коего супругу обезчестили они самымъ подл?йшимъ образомъ. Сего то единаго требуемъ мы для него удовлетворенія, съ об?щаніемъ, чтобъ они во всю свою жизнь не приближались за дв? мили къ его жилищу.
      Я думаю, любезная Генріетта,что оба наши Героине им?ли нужды быть принуждаемы къ сему об?щанію.
       Сиръ Карлъоборотясь къ нимъ сказалъ съ великою кротостію: Господа, естьли вы виноваты, то должны безъ всякаго стыда просить сей милости; но естьли вы невинны, то моя жизнь, равно какъ и жизнь моего друга, и сихъ служителей, будутъ употреблены безъ всякаго сожал?нія для избавленія моихъ соотечественниковъ отъ несправедливаго угн?тенія.
      Мерзавцы бросились на кол?ни; а семеро конныхъ роспрощавшись весьма учтивымъ образомъ съ Сиромъ Карломъповоротились къ большой дорог?.
      Тогда оставалось токмо положить Сира Гарграфаи Г. Мерцедувъ ихъ коляску. Сія услуга не безъ труда имъ была оказана; но и посреди т?хъ жалобъ, кои каждое движеніе изъ нихъ извлекало, они не преставали приносить чувствительн?йшей благодарности своему избавителю. Онъ ?халъ за ними проводникомъ даже до вы?зду въ Парижъ. На завтра не преминувши придти къ нимъ нашелъ ихъ обоихъ лежащихъ въ постел? и такъ израненыхъ что они не могли даже и пошевельнуться. А какъ Г. Мерцед?бол?е вс?хъ досталось, то и в?роятно что онъ былъ бол?е вс?хъ виноватъ. Онъ остался въ Париж? и л?чился; но Сиръ Гарграфъсобравшись съ силами, приказалъ себя перенести въ носилкахъ въ Кале съ великою осторожностію безъ сумн?нія для того чтобъ не приближаться къ Аббевилю. Онъ находится въ Лондон? уже дня съ два.
      Г. Ловтеръприсовокупляетъ, что Сиръ Карлъзанимаясь безпрестанно д?лами касающимися до им?нія Г. Данби,просилъ его сообщить намъ сіи осв?домленія и что съ нетерп?ливостію желая продолжать путь свой, не прежде будетъ къ намъ писать какъ про?хавъ Алпійскія горы.
       Прим?чаніе.Не льзя сумн?ваться, чтобъ по временамъ об? госпожи не продолжали между собою переписки. О изключеніи сихъ писемъ сожал?ть будутъ токмо т?, кои любятъ небольшія домашнія подробности. Время уже представить Сира Карлавъ Италіи.
 

ПИСЬМО LXVIII.

 

Кавалеръ Грандиссонъ къ Доктору Барлету.

 
       Болонія, 21 Маія.
      Вы должны судить, любезный и уваженія достойный другъ мой, что мн? совершенно было невозможно писать къ вамъ до прибытія въ сей городъ. Исполненіе по зав?щанію д?лъ удержало меня въ Париж? гораздо дол?е нежели въ немъ пробыть над?ялся. На конецъ я получилъ хорошій усп?хъ во вс?хъ моихъ чаяніяхъ. Г. Ловтеръконечно уже васъ ув?домилъ о первыхъ произшествіяхъ нашего путешествія и о весьма чрезвычайномъ приключеніи, случившемся съ нами почти у самаго Парижа.
      Мы не безъ труда пере?хали Монт Сенисъ по причин? ненастья; и въ столь худую погоду я ни мало не удивился, нашедъ вершину сей горы. не столь пріятною, какова оная обыкновенно бываетъ при наступленіи л?та. Вы конечно еще помните, что Епископъ Ноцераоб?щался встр?тить меня у самыхъ Алиійскихъ горъ: но какъ я писалъ къ нему изъ Ліона, что над?юсь вид?ться съ нимъ въ Парм?, то и нашелъ его въ семъ город? у Графа Белведере,куда онъ прибылъ наканун? съ отцемъ Марескотти.Они изьявили вс? трое чрезвычайное удовольствіе, меня видя, я когда я представилъ имъ Г . Ловтерасъ такими похвалами, кои долгъ требовалъ отдать его знанію, ув?домляя ихъ также что я сов?товался съ самыми искусн?йшими Медиками моей Націи о бол?зни ихъ Клементины;то они такъ меня хвалили, что я не им?лъ времени спросишь ихъ о здоровь? столь любезной фамиліи. Нещастіе! печаль! сказалъ мн? только Епископъсъ толь прискорбнымъ видомъ, что я пронзенъ былъ состраданіемъ до глубины моего сердца. Онъ предложилъ, чтобъ прежде нежели начнетъ свое пов?ствованіе подали бы мн? какихъ ниесть закусокъ.
      Наконецъ будучи, понуждаемъ усильными моими прозбами сказалъ мн?: Іеронимъ,б?дный Іеронимъеще живъ, вотъ все, что я могу вамъ сказать щастливаго.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65