Английские письма или история кавалера Грандисона
ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение
(стр. 30)
Автор:
|
Сэмюэл Ричардсон |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(803 Кб)
- Скачать в формате doc
(709 Кб)
- Скачать в формате txt
(683 Кб)
- Скачать в формате html
(792 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|
сколько по
Кавалерски, что ему не нравятся ея предложенія. Отъ сего отказу она пришла въ чрезвычайный гн?въ. Она помышляла только о единомъ мщеніи и будучи небезъизв?стна что все его щастіе завис?ло отъ его родителя пожелала принять попеченія отъ
Сира Генриха, коего руку приняла единственно отъ своего гн?ва, и при томъ съ такими договорами чтобъ она им?ла равном?рную силу, какъ надъ нимъ такъ и его сыномъ. Впрочемъ она въ скоромъ времени возъим?ла совершенную власть надъ разсудкомъ своего супруга. Г.
Бельшеръотправился въ путешествіе съ опред?ленною пенсіею, состоящею изъ шести сотъ фунтовъ Стерлинговъ. Она совершенно не им?ла спокойствія, пока не лишила его Четырехъ сотъ фунтовъ пенсіи; но и остальныя дв?сти столь худо были плачены, что молодой челов?къ впалъ бы въ величайшія зам?шательства, естьлибъ не пріобр?лъ на всегда готоваго вспомоществованія въ в?рн?йшей дружб?
Кавалера Грандиссона.Не смотря на то ув?ряютъ, что его мачиха им?етъ хорошія качества и что во всемъ, выключая того что принадлежитъ до ея сына, она весьма, хорошо поступаетъ съ его родителемъ; но какъ она разум?етъ д?ла, къ коимъ
Сиръ Генрихъне им?етъ склонности, то и присвоила себ? вольность разполагать вс?ми доходами вообще, а чрезъ сіе-то его другъ не им?етъ власти д?лать ни мал?йшей щедрости безъ ея соучастія. Они оба удивляются чрезвычайно свойству
Сира Грандиссонаи письма ихъ сына не мен?е къ тому спосп?шествовали, какъ и свид?тельство публики: изъ чего я могу заключить, что естьли
Сиръ Грандиссонъсыщетъ случай познакомится съ
Милади Бельшеръ,то рано или поздо принудитъ ее склониться на возвращеніе ея сына, наипаче въ теперешнее время, когда она не им?етъ бол?е надежды им?ть д?тей отъ сего брака. Г.
Бельшеръ,которой равном?рно т?мъ ласкается, писалъ къ
Сиру Грандиссонучто онъ принялъ нам?реніе оказывать совершенное уваженіе супруг? своего родителя и им?ть къ ней сыновнія чувствованія, когда она токмо пожелаетъ его у себя вид?ть. Но онъ объявляетъ, что скор?е согласится отречься отъ своего отечества, нежели причинить своему родителю хотя мал?йшее прискорбіе, возвратясь безъ согласія такой властительной женщины, которая весьма можетъ его за то оскорбить. Находясь въ такой неизв?стности принялъ онъ нам?реніе вы?хать изъ Венеціи и дожидаться отв?та въ Париж?, над?ясъ что
Сиръ Грандиссонъ, коего онъ почитаетъ способнымъ въ преусп?яніи во всемъ томъ что токмо ни пожелаетъ предпринять изъ дружбы будучи въ томъ вспомоществуемъ н?жностію его родителя получитъ желаемый имъ усп?хъ. Я горю нетерп?ливостію вид?ть сего превосходнаго молодаго челов?ка. Я ув?ренъ, что особливо
Миссъ Биронъне откажетъ ему въ своемъ почтеніи. Съ толь благородными чувствованіями и отличными поступками я см?ло повторяю, что ето вторый
Кавалеръ Грандиссонъ. Я почитаю себ? за великое щастіе, Сударыня, что могъ служитъ вамъ т?ми сообщеніями, о коихъ вы мн? изьявляли свое любопытство; но пустъ
МиладиЛ… и
Миссъ Грандиссонъпозволятъ мн? ув?щевать ихъ, чтобъ он? истребили всю скрытность изъ сердецъ своихъ съ толь н?жн?йшимъ братомъ; то я могу имъ поручиться, что онъ никогда не будетъ им?ть оной касательно всего того, что можетъ имъ нравиться. Естьли между его обстоятельствами есть хотя единое такое, коего изьясненіе онъ откладываетъ, то конечно причиною тому есть неизв?стный усп?хъ онаго. Сколько еще неизв?стностей! Какъ все ето темно. Вспомнимъ о н?которыхъ частяхъ сего подробнаго описанія:
Сиръ Грандиссонъ им?етъ такія д?ла, коихъ еще не можетъ изъяснить сестрамъ своимъ! Усп?хъ онаго ему неизв?стенъ! И такъ р?шены ли чрезвычайныя его зам?шательства въ Болоніи и Флоренціи? или еще продолжаются?
Однако Сиръ Грандиссонъ не им?етъ скрытности; впрочемъ Сиръ Грандиссонъ оказываетъ скрытность.Что ты изъ сего понимаешь, любезная
Люція? Но
Докторъпочитаетъ себя ув?реннымъ, что
особливо Миссъ Биронъ будетъ оказывать свое почтеніеГ.
Бельшеру.Что бы симъ хот?лъ
Докторъсказать. Конечно онъ не им?лъ другаго нам?ренія кром? того, чтобъ изъявить собственную свою нежность къ челов?ку столь для него любезному. Онъ съ нетерп?ливостію желаетъ его вид?ть. Естьли и я его также увижу, то сл?дственно его возвращеніе не должно быть отдаленно; но не р?шилась ли я въ скоромъ времени возвратиться въ самое безопасн?йшее мое уб?жище, въ объятія любезн?йшей моей фамиліи? Такъ, дражайшая моя, я р?шилась. Не чувствуешь ли ты какой ниесть въ сердц? своемъ з
лобы? Скажи, любезная моя
Люція.Способна ли ты съ ненависти, къ ужасной ненависти противъ кого ниесть? естьли ты д?йствительно способна къ такому чувствованію, удовлетвори мое любопытство и желай чтобъ та особа, кою ты ненавидишь была влюблена въ такого челов?ка, [ибо ясно усматриваю, что ничего скрывать не должно], коего она сама считаетъ подобно вс?мъ превыше ее какъ по вс?мъ душевнымъ такъ и вн?шнимъ качествамъ; сумн?ваться между н?кими лучами надежды, стократно мучительн?е не изв?стности, естьли склонности сего челов?ка заняты; положимъ что он? были бы и не заняты, то могъ ли бы онъ ей соотв?тствовать взаимно
.Ахъ
Люція! ты меня конечно разум?ешь. Не требуй отъ меня бол?е изьясненія. Но позволь мн? присовокупить еще одно слово. Содержаніе письма
Доктороване кажется ли теб? н?сколько особеннымъ?
Ут?хи т?хъ, кои им?ютъ щастіе васъ знать.Пленительное израженіе! Какой бы смыслъ былъ онаго? Не ужели я составляю ут?хи сердца
Сира Грандиссона? Онъ меня знаетъ. Колико я тщеславна, слаба и неблагоразумна! а при всемъ томъ униженная и ничего незначущая гордая
Генріетта.Возраженія происходящія отъ моей глупости, приводятъ меня въ стыдъ… Я отъ сего стыда разодрала мою бумагу. Разодранные клочки однако будутъ отосланы; но съ т?мъ только договоромъ что ты должна ихъ бросить въ огонь и чтобъ кром? тебя никто ихъ не видалъ.
ПИСЬМО XLVIII.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
Въ Субботу.
До сего времени, любезная моя, мн? кажется, что кое сердце не заслуживаетъ ни мал?йшей укоризны. Но при всемъ томъ едва я не впала въ чрезвычайную погр?шность. Ты конечно не можешь отгадать оной.
Миссъ Грандиссонъвъ отсудствіе Г.
Барлета,которой по?халъ сего дня за н?сколько милъ отъ Кольнеброка на об?дъ нашла какое то средство, коего мн? не сказала, унесть письмо полученное
Докторомъсего утра отъ
Сира Грандиссона,которое оставилъ развернутое на своемъ столик?. Она тотчасъ пришла въ мою горницу.
Генріетта,сказала она мн? съ торопливостію, вотъ письмо присланное сего утра къ
Доктору.Хотя я достала его не весьма честными средствами; но въ немъ говорятъ о теб? съ пылкостію. Должнали я положитъ его на то же м?сто, гд? его взяла или не хочешь ли ты разд?литъ мою погр?шность и прежде его прочитать? Она мн? его подала. О
Миссъ Грандиссонъ! отв?чала я при первомъ моемъ движеніи. Д?ло идетъ о мн?, говорите вы? Позвольте мн? оное расмотр?ть. Я простерла виновную руку и взяла оное письмо: но вдругъ пришедши въ самую себя говорила: не сказали ли вы мн?, что не получили оное честными средствами? Возмите, возмите его назадъ, я не хочу разд?лять вашу погр?шность. Однако, жестокая
Шарлотта! Какъ могли вы подвергнуть меня сему искушенію? При семъ я положила письмо на стулъ. Она понуждала меня прочесть по крайней м?р? хотя первыя строки
.Она его взяла, развернула и представила предъ глаза мои. О змія обольщающая мою душу! вскричала я, для чего заставляешь ты меня подражать проступку первымъ нашимъ отцамъ? Я с?ла и закрыла глаза мои об?ими руками. Удались, удались, продолжала я, пока я еще невинна, дражайшая
Миссъ Грандиссонъ,не приводи меня къ такой погр?шности, коей я себ? никогда не прощу. Вы познали ее сами собою и я не хочу разд?лятъ оной съ тобою. Она прочла мн? дв? или три строки и остановясь сказала: продолжать ли
Генріетта? Сл?дующее слово есть ваше имя. Я заткнула пальцами свои уши. Н?тъ, н?тъ, закричала я. Хотя бы вы его получили и другими средствами, но и тогда бы я не весьма далеко простирала свою не терп?ливость… но вы не должны мн? говоритъ о томъ…
МиссъГранд.[мою р?чь прервавъ.] Какъ! Что такое? Т?, кои оставляютъ свой кабинетъ раствореннымъ, должны сами на себя жаловаться.
Миссъ Бир.Но ето произошло отъ забвенія. Не прискорбно ли бы вамъ было, естьлибъ кто осм?лился тайнымъ образомъ читать ваши письма?
Миссъ Гранд.Очень хорошо, я положу его на то же м?сто. Идти ли мн?? [потрясывая его передо мною.] Идти ли мн?
Генріетта? [и подходя раза съ три къ дверямъ она обращалась опятъ ко мн? съ такимъ видомъ, коимъ наибол?е могла во мн? возбудитъ любопытство.]
Миссъ Бир.Скажите мн? только,
Миссъ Грандиссонъ,не ужели заключается въ немъ что ниесть такое, о чемъ бы вашъ братецъ не желалъ чтобъ мы были изв?стны… Но я почти совершенно ув?рена, что снисходительный
Докторъ,которой сообщалъ намъ прочія письма, прочелъ бы намъ по своей благосклонности и ето.
Миссъ Гранд.Хотя бы я лишилась половины моего им?нія, но не упустила бы случая прочесть оное. О! любезная
Генріетта, оно содержитъ въ себ? подробности… Парижъ, Флоренйія, Болонія!
Миссъ Бир.Удались отъ меня, удались обольстительница. Письмо есть предметъ священный! Отнесите его на прежнее м?сто. Не признались ли вы мн?, что достали оное не честнымъ образомъ? не взирая на то я усматриваю… [Ахъ
Люція! Я совершенно было на то хот?ла согласиться, но собравшись паки съ силами повторила: удалитесь отъ меня, отнесите сіе письмо. Я страшусь самое себя.]
Миссъ Гранд.Хорошо,
Генріетта,выслушай только одно м?стечко. Въ немъ заключается н?что такое, что ты прочесть должна. На ето не бол?е одной минуты потребно.
Миссъ Бир.Я не хочу слушать искушенія. Я ничего не хочу читать. Я буду ожидать пока мн? сообщатъ оное
.
Миссъ Гранд.Но вы тогда въ такое придете изумленіе, что не въ состояніи будете отв?тствовать. И такъ надлежитъ воспользоваться симъ случаемъ. Возмите, прочтите. Никогда не видано было подобныхъ грызеній сов?сти. Д?ло идетъ о васъ и
Емиліи.
Миссъ Бир.О мн? и
Емиліи! О
Миссъ Грандиссонъ! такую можетъ онъ находитъ связь между мною и
Емиліею?
Миссъ Гранд.Какую разность полагаете вы, любезная
Генріетта, между чтеніемъ письма и требованіемъ отъ меня того что оно содержитъ? Однако я соглашусь вамъ сказать.
Миссъ Бир.Н?тъ, н?тъ, вы не должны мн? того сказывать. Я не хочу слушать. Я никогда васъ о томъ не спрошу. Разв? одинъ вашъ братецъ способенъ къ благороднымъ д?яніямъ? Надлежитъ, любезная моя пріятельница, вамъ и мн? извлечь н?кій хорошій плодъ изъ его прим?ра. Вы ничего не должны мн? ни читать, ни говорить.
Миссъ Гранд.Онъ не хвалилъ ни одной женщины въ столь пылкихъ выраженіяхъ! Ето удивительныя похвалы,
Генріетта.… Во всю мою жизнь я не слыхала имъ подобныхъ.
Миссъ Бир.Похвалы,
Шарлотта! начертанныя рукою вашего братца!… О проклятое любопытство! первый проступокъ первыхъ нашихъ отцевъ! Но я буду им?ть столько бодрости, что возмогу тому воспротивиться. Есть ли вы возбудите во мн? желаніе предлагать вамъ вопросы: то см?йтесь тому, я на то согласна; но прошу васъ изъ милости не отв?тствовать ни единаго слова. Дражайшая
Миссъ,естьли вы меня любите, то отнесите сіе письмо на старое м?сто и не старайтесь унижать меня предъ собственными моими глазами.
Миссъ Гранд.Знаете ли вы,
Генріетта,что ваши разсужденія относятся ко мн?? Но теперъ я сама хочу предложить вамъ одинъ вопросъ. Чувствуете ли вы въ себ? склонность такъ какъ третія сестра, взятъ
Емиліюподъ свое смотреніе, и везти съ собою въ Нортгамптон-Ширъ! Отв?тствуйте.
Миссъ Бир.Ахъ,
Миссъ Грандиссонъ! не ужели думаете вы, чтобъ письмо содержало въ себ? такое предложеніе? Но не отв?чайте мн? на сіе, я покорно васъ прошу. Ожидайте, пока мн? представятъ предложенія какого бы они роду ни были. Сіе конечно въ скоромъ времени случиться можетъ, когда они непріятны. [Слезы появились уже въ глазахъ моихъ.] Но я васъ ув?ряю, сударыня, что со мною никто не поступитъ недостойно, даже и самый изящн?йшій изъ вс?хъ челов?ковъ и въ то время, въ которое я могу отрекаться отъ какого ни есть такого д?ла, кое я почитаю для себя недостойнымъ, я им?ю право сопротивляться съ твердостію, естьли таковый случай представится. Вы ему сестрица, сударыня; но мн? н?чего опасаться равно и над?ятся.
Миссъ Гранд. Мн? кажется, милая моя, что вы уже не шутя говорите. Называть меня сударынею потомъ опятъ сударынею! етого я отъ васъ не прошу. Вы должны меня выслушать; когда я начну читать то м?сто, гд? д?ло идетъ о
васъи
Емиліи, естьли не желаете прочесть сами. [Она тотчасъ начала было мн? читать.] Н?тъ, вкричала я наложа руку на оную страницу. Я не хочу етаго ни слушать ни читать, я начинаю опасаться, чтобъ моя бодрость не уменшилась, а между т?мъ когда еще я властна избирать зло и добро; то не пропущу того удовольствія, чтобъ не предпринятъ лучшаго нам?ренія, какого бы жребія ожидать мн? ни долженствовало. Вы должны меня простить, сударыня… И не докончивъ р?чи я пошла къ дверямъ моей горницы; но она настигши меня говорила:
Миссъ Гранд.Любезная
Генріетта! Какъ! не ужели вы на меня разсердились? Но сколь пристала вамъ сія горд?ливость, я усматриваю въ ней видъ достоинства меня пленяющаго. Сколь онъ достоинъ одной въ св?т? женщины, которую я почитаю подобною превосходн?йшему изъ челов?ковъ! я прошу прощенія, любезная
Генріетта;скажите мн? поскор?е, что меня прощаете.
Миссъ Бир.Васъ простить, любезная
Миссъ! Ахъ! отъ всего моего сердца. Но какъ могли вы мн? сказать, что сіе письмо досталось въ ваши руки не честнымъ средствомъ? и проститъ васъ? И такъ отнесите его поскор?й туда гд? его взяли и предостерегайте меня на подобіе искренн?йшей пріятельницы, естьли въ н?кую минуту моея слабости я окажу любопытство къ такимъ бумагамъ, кои достались бы мн? не лучшимъ сего средствомъ. Я признаюсь что оказала слабость: но естьли бы я не исправила оной, то самыя ласкательн?йшія осв?домленія никогда бы меня не избавили отъ того, что бы я чего не претерп?ла, разсуждая о т?хъ средствахъ, кои мн? оныя доставили.
Миссъ Гранд.Изящное сердце! Въ какое смущеніе вы меня приводите! Я положу сіе письмо на прежнее м?сто и клянусь небомъ, что естьли не могу изтребить изъ памяти моея содержанія онаго, хотя оно ничего инаго въ себ? не заключаетъ кром? славы для моего брата, то никогда не скажу вамъ ни слова изъ онаго, естьли мы не осв?домимся о томъ другими средствами. Я приняла ее въ свои обьятія. Она ц?ловала меня съ равною горячностію. Теперь люблю я ее еще бол?е, за то что съ толикимъ добросердечіемъ снесла осужденіе своего поступка. Не поздравляешь ли ты меня, любезная
Люція, съ тою поб?дою, кою я сама надъ собою одержала? Она мн? весьма многаго стоила. Весьма в?роятно, что мое любопытство было самое великое къ такимъ особенностямъ, въ коихъ я им?ла много участія. Но мн? кажется, что удовольствіе знать оныя никогда не могло бы сравниться съ т?мъ
,кое я чувствую преодол?вши искушеніе, не щитая еще того, колико моя гордость возвысилась т?мъ мн?ніемъ, кое я подала о себ?
Миссъ Грандиссонъ.Однако, въ чемъ же заключается мое зд?сь достоинство? Сов?туясь съ благоразуміемъ я бы осталась виновною, естьлибъ пала подъ сіе бремя. Къ чему послужили бы мн? такія осв?домленія, кои получила бы я столь худымъ средствомъ? Естьлибъ я узнала что ни есть такого, чемъ бы чувствительно была тронута; то моя ненависть къ хитрости безпрестанно бы мн? изм?няла.
Докторъили
Сиръ Грандиссонъ,могли бы открытъ мою погр?шность. Им?ла ли бы я столько подлости, чтобъ въ мое оправданіе стала обвинять
Миссъ Грандиссонъ? Я покрылась бы вся стыдомъ, а Г.
Барлетъ,которой им?етъ ко мн? теперь дов?ренность, можетъ быть утаилъ бы отъ меня вс? т? сообщенія, кои я отъ него получитъ над?юсь. И такъ, любезная моя, политика долженствуетъ поддерживать меня равно какъ и праводушіе и я заключаю, что въ семъ случа? я почишаю себя щастливою
д?вицею.
Миссъ Грандиссонъразсказала сестр? своей все между нами произшедшее.
Миладисъ пріятностію обьявила, что она не желала бы быть
Миссъ Грандиссонъвзявши такое письмо, но естьлибъ кто ниесть подалъ ей оное развернутымъ, то она сумн?вается чтобъ была и
Миссъ Биронъ.При семъ она приняла меня въ свои обьятія и многократно повторяла, что я рождена для ея брата, а онъ для меня. Сумн?ваетесь ли вы о томъ? Сказала любезная
Шарлотта.Въ какую бы сторону сіи обстоятельства ни обратились, но признайся, любезная
Люція,что получа пл?нительное сіе одобреніе отъ двухъ сестръ, весьма мн? пріятно, что преодол?ла свое любопытство.
Миссъ Грандиссонъне преминула говорить
Миладио многихъ путешествіяхъ, кои ея братъ думаетъ предпріять во Францію, для р?шенія д?лъ Г.
Данби,во Флоренцію и Болонію, и о смотреніи замка
Грандиссонова,откуда онъ хочетъ отправиться. Видишь, любезная
Люція,что время моего отъ?зда приближается. Для чего не напоминали мн?, что т? три м?сяца, кои я у нихъ препроводила, уже проходятъ? Расположены ли вы принять къ себ? такую девицу, которая можетъ быть не возвратится съ столь свободнымъ сердцемъ какое прежде им?ла? и не взирая на то, какимъ образомъ надлежитъ ей показаться въ толь любезную фамилію, съ такимъ сердцемъ, коего она бол?е не узнаетъ? Но сколь щастлива своимъ свойствомъ
Миссъ Грандиссонъ! ты конечно прим?тила, сколько она была тронута посл?днимъ нашимъ д?йствіемъ. Но въ ней не осталось даже ни мал?йшаго сл?да онаго. Арія проигранная ею на клависин? привела ее въ прежнее состояніе. Она начала опять шутить съ такою пылкостію и веселостію, какъ будто бы ее ничто не опечалило. Чтожъ касается до меня, естьлибъ я согласилась прочесть сіе письмо, то какую бы представляла я фигуру предъ собственными своими глазами въ продолженіе всего м?сяца! Но не съ равною ли удобностію позабыла то возраженіе, которое ей причинилъ ея братъ, открытіемъ ея хитрости? въ самой тотъ денъ не поступила ли она со мною безъ всякаго сожал?нія? Впрочемъ ея качества весьма пл?нительны. Ни какъ не льзя удержаться, чтобъ ее не любить. Я чувствую къ ней весьма н?жную дружбу. Не происходитъ ли то отъ слабости когда видимъ не чувствуя охлажденія, въ одной особ? такія погр?шности, кои можно бы почесть неизвинительными въ другой. Н?тъ,
Люція,не говори чтобъ другая такъ поступила, въ подобномъ случа?, какъ
Миссъ Грандиссонъ.Какое различіе представляется глазамъ моимъ! Впрочемъ она мн? призналась, что раскаявалась въ своемъ поступк? прежде, нежели принесла ко мн? сіе письмо; но что она над?ялась скрытъ свою погр?шность, заставя меня разд?литъ съ нею оную. Я ей сказала, что ету ролю сыгралъ съ него видно какой дьяволенокъ. При семъ томъ любезная
Шарлоттапомышляла бол?е меня обязать, нежели удовольствовать самую себя. Н?тъ такого дружества, скажешь ты, котороебъ могло оправдать худое д?яніе. Я въ томъ согласна,
Люція,д?йствительно и безъ сумн?нія ето такъ, но естьлибъ вы знали
Миссъ Грандиссонъ;то полюбили бы ее противъ своей воли
. Прим?чаніе.
ПисьмоСира Грандиссона,
составляющее предметъ предшествующаго, содержитъ въ себ? пространную подробность вс?хъ обстоятельствъ;
въ коихъ однако онъ не совс?мъ изьясняется,
поеликуДокторъ,
къ коему онъ пишетъ, изв?стенъ о самоничтожн?йшемъ. Онъ говоритъ о необходимыхъ причинахъ призывающихъ его во Францію и Италію; называетъ по имени н?которыхъ иностранныхъ господъ, не давая однако знать, въ какихъ обстоятельствахъ онъ съ ними находится. Упоминаетъ о новой церькви,
которую приказалъ строитъ въ замк?Грандиссонов?,
и проситъДоктора,
чтобъ принялъ на себя трудъ освятить церьковь,
дабы ему изб?гнуть излишныхъ похвалъ, коихъ опасается получить изъ устъ своего священника. Въ письм? н?сколько разъ была упоминаемаМиссъ Биронъ
и при томъ съ великою похвалою.Емилія
составляетъ предметъ продолжительной статьи.Сиръ Карлъ
безпокоится о сей молодой особ? по причин? того путешествія,
о коемъ помышляетъ, и
спрашиваетъДоктора,
что
онъ думаетъ о его нам?реніи препоручить ее до своего
возвращеніяМиссъ Биронъ,
дабы отдалитъ ее отъ опасной матери;
она будетъ спокойна въ
Нортгамтон-Шир?; она присовокупитъ тамъ къ своему воспитанію вс? плоды доброд?тельн?йшихъ прим?ровъ. Сіе нам?реніе подаетъСиру Карлу
случай представить весьма пылкое изображеніе о чрезвычайныхъ достоинствахъМиссъ Биронъ;
но не вводя въ оныя др?гихъ чувствованій, кром?
т?хъ,
кои происходятъ отъ удивленія и уваженія. Наконецъ онъ проситъДоктора
прі?хать къ нему для исполненія одной статьи по зав?щаніюГ.Данби,
въ коемъ опред?лено три тысячи фунтовъ Стерлинговъ на разданіе милостыни,
и по первымъ правиламъ своея доброд?тели полагаетъ что первыя старанія надлежитъ обратить ко всему
относящемуся до общественнаго блага, какъ на прим?ръ: на бракосочетаніе б?дныхъ д?вицъ съ честными людьми по ихъ состоянію, на необходимыя вспомоществованія искуснымъ художникамъ, на пропитаніе трудолюбивымъ людямъ пришедшимъ въ великую б?дность по своимъ л?тамъ,
по слабости, по случаямъ или отъ неизл?чимыхъ бол?зней,
и проч.
ПИСЬМО XLIX.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.
18 Марта въ вечеру.
Об? госпожи и
Милордъдолжны быть довольны моею дов?ренностію. Я отдала имъ вс? мои письма не перечитывая оныхъ и въ такомъ порядк?, какъ ты мн? ихъ прислала. И такъ они теперь им?ютъ всю внутренность моего сердца предъ своими глазами. Я мало о томъ безпокоюсь. Избранной мною челов?къ есть
Сиръ Карлъ Грандиссонъ.Они теперь уже не шутятъ надо мною съ того времени, какъ не им?ютъ причины обвинять меня въ скрытности. Весьма было бы жестоко, естьлибъ ето продолжали, и я конечно бы не долго прожила въ Колнеброк?. Ты приносишь мн? великое удовольствіе ув?ряя меня, что поступокъ об?ихъ сестеръ касательно меня кажется теб? н?сколько прискорбенъ: онъ равном?рно и мн? такимъ кажется. Но я находила въ томъ сіе ут?шеніе для моей гордости, поелику размышляя объ томъ, мн? казалось, что по перем?нчивымъ состояніямъ я буду бол?е им?ть осмотрительности. По истинн?, я начинаю теперь почитать себя гораздо подобн?е имъ, нежели сперва осм?ливалась себя съ ними сравнивать. Но он? одарены изряднымъ свойствомъ, я имъ прощаю, и вы должны имъ простить также какъ и я. Мн? весьма прискорбно, что разборчивость моей бабушки простиралась до такого степени, что заставила ее даже плакатъ обо мн? по причин? сего произшествія. Возможно ли, чтобъ она отъ того плакала? Н?жностію и снисхожденіемъ исполненная мать! Дядюшка мой не былъ толико сострадателенъ. Онъ радовался сему д?йствію. Онъ думаетъ, говоришь ты, что об? сестры ничего такого не сд?лали, чегобы онъ и самъ не сд?лалъ. Сіе засвид?тельствованіе конечно отдаетъ онъ ихъ разборчивости; но я ув?рена, такъ какъ и моя тетушка, что ихъ великодушный братъ не весьма бы благодарилъ ихъ за нанесенный мн? ихъ насм?шками ужасъ. Не время ли уже, любезная моя
Люція, помышлять мн? о возвращеніи къ вамъ? Я ежечасно зд?сь стыжусь, видя себя какъ будто бы въ ожиданіи благопріятнаго для меня открытія, да я въ опасеніи, что оное не случится. Я усматриваю въ тонъ н?кое нам?реніе и притворство похожее… я не могу сказать на что; но на меня наводятъ такія минуты, въ кои я съ великимъ трудомъ могу сносить саму себя. Между т?мъ какъ доброд?тель, можетъ быть излишне личная, будетъ основаніемъ сихъ нам?реній, ожиданій и колебаній, я не буду себя почитать совершенно неизвинительною. И ув?рена, что не им?ла бы сего почтенія къ ихъ брату, естьлибъ онъ не столь совершенныя им?лъ доброд?тели. Для чего Г.
Динъвперилъ въ мои мысли, что
Миссъ Жервинсъпитаетъ въ себ?, можетъ быть не зная того, такой пламень, которой учинится пагубнымъ ея спокойствію? Действительно сія д?вушка не можетъ над?яться… Однако пятьдесятъ тысячъ гвиней изрядное им?ніе! Но невозможно чтобъ оно прельстило ея опекуна. Такой челов?къ, какъ
Сиръ Карлъникогда не погонится за богатствомъ. Я наблюдаю движеніе, слова, видъ сей д?вочки
,когда говорятъ о немъ, и съ сожал?ніемъ усматриваю, что на глазахъ ея изьявляется пылкое чувствованіе, когда поминаютъ его имя. Она лишается всего вниманія къ тому чемъ занимается, и ея взоры устремляются къ той особ?, которая о немъ говоритъ, какъ будто бы желаетъ проникнуть въ его обстоятельства. Она не можетъ, говоритъ она, вдругъ и слушать и заниматься д?ломъ, и при томъ вздыхаетъ. По истинн?, любезная
Люція,никакъ нельзя его при ней хвалить. Она безпрестанно вздыхаетъ
.Еще при такихъ л?тахъ! Но ктожъ изв?стить ее о опасности? Но наибол?е заставляютъ меня наблюдать вс? ея д?янія, выключая прим?чанія Г.
Дина,слова нечаянно сказанныя
МиладіеюЛ… кои можетъ быть она узнала отъ своей сестры и кои
Миссъ Грандиссонъпо видимому взяла изъ похищеннаго ею письма; ибо она мн? н?что о томъ проговаривала, хотя я тогда думала, что сіе не иное что было какъ единый умыселъ, дабы возбудитъ мое любопытство. Д?ло шло о предложеніи, кое весьма в?роятно что мн? учинятъ, взять мн? съ собою молодую д?вицу въ мою провинцію… мн?, которая сама им?етъ еще нужду въ надзирательниц?. Но пусть учинятъ мн? сіе предложеніе. Когда мы разговаривали съ протчими госпожами о любви, такъ какъ о благоприятствующемъ предмет? молодыхъ д?вушекъ, то
Миссъ Жервинсъбезъ всякой просьбы подала о томъ свое мн?ніе, и довольно долго болтала по своимъ л?тамъ. Обыкновенно она молчитъ бол?е нежели говоритъ. Я сказала
Миссъ Грандиссонъна ухо: не видите ли вы, сударыня, что
Миссъ Жервинсъговоритъ бол?е противъ обыкновеннаго? Мн? и самой также кажется, отв?чала мн? сія искренняя пріятельница, отъ которой ничто изб?жать не можетъ. Простите меня,
Шарлотта,присовокупила я съ н?кіимъ притворствомъ. Я васъ прощаю, возразила она такимъ же голосомъ. Но пустъ ее болтаетъ, естьли хочетъ, она не всегда такова бываетъ. Я весьма люблю
Миссъ Жервинсъ,повторила я; но мн? кажется что ея привычка перем?няется; и въ сіи критическія времена я весьма опасаюсь чтобъ молодыя особы не подвергнулись поношенію.
Жервинсъ,увидя что мы говоримъ тайно, сказа
ла самымъ р?шительнымъ голосомъ, что она не любитъ такихъ перешептываній; но будучи ув?рена, продолжала она, что ея опекунъ ее любитъ и что равном?рно ею любимъ, въ сердце своемъ весьма она спокойна. Кто же думалъ о ея сердц?? И ея опекунъ ее любитъ! Н?тъ,
Емиліяне по?детъ со мною, любезная моя пріятельница!
9 Марта, по утру
О
Люція! мы чрезвычайно безпокоимся теперь о
Миссъ Жервинсъ,по случаю письма полученнаго вчерашняго вечера
Докторомъ Барлетомъотъ
Сира Карла:оно намъ показано сего дня. Мать, сія нещастная женщина, о коей я теб? говорила, прі?зжала къ
Сиру Карлу.Б?дная
Емилія! Любезное дитя! какую мать небо ей даровало!
Докторътакъ былъ чувствителенъ къ благоугожденію, кое я ему оказала отдавъ ему свои письма полученныя отъ моихъ пріятельницъ и пріятелей, коихъ одобреніе д?йствительно меня обольстило, что безъ труда позволилъ мн? отослать къ теб? письмо
Сира Карла.Я просила у него сей милости въ томъ мн?ніи, что ты съ охотою читаешь все касающееся до
Емиліи,но не упусти при первомъ случа? прислать мн? обратно то, что
Докторъпо своей милости мн? вв?рилъ. Ты увидишь на конц? его письма, что
Докторъ Барлетъизв?стилъ его о томъ желаніи, кое сестры его съ н?коего времени им?ютъ, дабы склонить его къ нимъ писать. Онъ на то соглашается, но съ такими договорами, какъ ты увидишь, на кои весьма нев?роятно чтобъ хотя одна изъ трехъ его сестеръ пожелала согласиться; ибо онъ считаетъ меня третью сестрою. Его три сестры! его третья сестра? Сіе повтореніе заключаетъ въ себ? н?что весьма любезнаго! Я им?ю много причинъ удивляться его добросердечію: впрочемъ я усматриваю что сіе можетъ быть н?сколько жестоко для нашего пола. Не во власти женщинъ состоитъ быть безъ скрытности, ты увидишь что сіе разсужденіе заключается въ его письм?. Онъ присовокупляетъ: можетъ быть, не долженствовало бы имъ… Для чегожъ? Хотя бы ето было и подаваемое имъ мн? наставленіе; но онъ не весьма легко можетъ и самъ разсмотр?ть то, что я есть. Какъ бы то ни было,
Люція, меня никогда не будутъ упрекать въ низкости, я ето двадцать разъ говорю. Я не подамъ ему никогда причины презирать меня; н?тъ, хотя бы онъ былъ самой великой Монархъ во вселенной. В?рь во всемъ вышесказанномъ искренной твоей
Генріетт? Биронъ.
ПИСЬМО L.
Сиръ Карлъ Грандиссонъ къ Г. Барлету.
18 Марта.
Ко мн? приходила, любезный
Докторъ,матъ
Емиліи.По сему весьма в?роятно что она по?детъ въ Колнеброкъ, прежде нежели я буду им?ть щастіе туда возвратиться. Она не безъизв?стна, что ея дочь тамъ находится и что мои обстоятельства не позволяютъ еще мн? оставить города. Находясь же въ такомъ опасеніи я посылаю къ вамъ нарочнаго и почитаю за долгъ ув?домитъ васъ о всемъ между ею и мною произшедшемъ. Она прі?хавши ко мн? приглашала о себ? доложить подъ именемъ госпожи
Жервинсъ.Я принялъ ее весьма ласково, и мн? казалось что она ожидала отъ меня обыкновеннаго пріема отъ нашего вола (*), но я взялъ или лучше сказать принялъ ея руку, которую она мн? подала и съ удовольствіемъ подвелъ ее къ кресламъ. Вы конечно ее никогда не видали. Она почитаетъ себя пригожею и естьлибъ ея пороки, кои какъ кажется изьявляются на лиц? ея, не д?лали ее ненавистною, то она могла бы еще и теперь считать себя красавицею.
(*) Въ Англіи здороваются мущины съ женщинами цалуясь съ ними.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65
|
|