Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 28)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      При семъ Капитанъ сказалъ, что ему не весьма нравится н?которая часть моихъ разсужденій; что онъ еще мен?е одобрилъ н?которыя мои слова; и видъ лица его казалось изьявлялъ оное разположеніе, какъ будто бы онъ желалъ обьясниться съ гораздо большею гордостію, нежели какая свойственна для предм?та нашего свиданія. Я ему сказалъ; мое нам?реніе, Г. Капитанъ, не состоитъ въ томъ, чтобъ изсл?дывать одни слова. Когда я вамъ свид?тельствовалъ, что пришелъ сюда съ мирными нам?реніями, то вы должны были мн? въ томъ пов?рить; я нимало не помышляю васъ оскорблять. Но будемъ говорить такъ какъ долгъ требуетъ отъ разсудительныхъ людей. Хотя я зд?сь и моложе вс?хъ, но знаю св?тское обращеніе столько, сколько не могутъ еще знать люди моихъ л?тъ; я знаю то, что свойственно характеру честнаго челов?ка, и никогда не ожидаю такихъ истолкованій, кои поражаютъ мои чувствованія.
      Мое нам?реніе, Г. мой, отв?чалъ Капитанъ, состоитъ въ томъ, дабы дать вамъ знать, что я не допущу себя до того, чтобъ поступали со мною съ презр?ніемъ. Н?тъ, ни самому брату Миссъ Грандиссонъ.
      Братъ Миссъ Грандиссонъ,возразилъ я нимало не пріобыкъ говоритъ съ презр?ніемъ. Начните токмо уважать самаго себя, то и не будете жаловаться, что я предаю забвенію долгъ мой. Каждый челов?къ властенъ поступать со мною, такъ какъ ему угодно. Моя пріязнь весьма далеко распространяется, хотя она и не доходитъ до легков?рности, и и я никогда не отрекусь отозваться къ р?шенію нашего посредника въ справедливости его поведенія и моихъ нам?реній.
      Капитанъ сказалъ мн?, что онъ приписываетъ большую часть упорности сестры моея [ето его выраженіе] т?мъ новымъ понятіямъ, кои она пріобр?ла по возвращеніи моемъ въ Англію; что онъ не сумн?вается, чтобъ я не одобрилъ предложеній Кавалера Ваткинсаили МилордаЖ… по причин? ихъ достоинства и богатства; и отъ сего-то происходятъ таковыя затрудненія. При семъ онъ всталъ, ударилъ кулакомъ по столу, наложилъ руку свою на шпагу и заклиная самаго себя, хот?лъ по- видимому поступить со мною безъ всякой осмотрительности. Я прервалъ р?чь его. Укротите пылкость свою, влад?йте самимъ собою, Г. Капитанъ, выслушайте меня сколько можно хладнокровн?е. Я хочу сказать вамъ сущую правду. Когда я окончу, вы можете принять на себя, естьли за благоразсудите, тотъ оскорбительный видъ, съ коимъ вы встали и сами увидите какое изъ того употребленіе пожелаете сд?лать. При семъ друзья его ув?щевали его успокоиться. Онъ с?лъ какъ будто бы вн? себя отъ движенія и гн?ва; но возпламеневшійся его гн?въ постепенно утишился.
      "Вотъ сущая правда. Вс? зам?шательства Миссъ Грандиссонъ, въ коихъ можетъ быть мен?е заключалось разсудка, нежели опасности, кончились вм?ст? съ жизнію моего родителя. Первое мое попеченіе по прибытіи моемъ состояло въ томъ, дабы укр?пить им?ніе за моими сестрами. Старшая моя сестра вышла за МилордаЛ. … МилордъЖ… и Г. Ваткинсъсватались за младшую. О васъ же не говорено было ни слова, Г. Капитнаъ. Миссъ Грандиссонъскрывала свою тайну, она не объявила оной даже и сестр? своей. Причина, на кою она въ томъ ссылается и которая вамъ не безъизв?стна, состоитъ въ ея р?шительномъ нам?реніи не быть никогда вашею супругою. Я изьясняюсь искренно, Г. мой, такъ какъ самое существо д?ла меня къ тому обязываетъ. Она ласкалась склонить васъ возвратить ей свободу съ толикимъ же великодушіемъ, съ какимъ она вамъ оную оставила и я васъ ув?ряю, какъ честной челов?къ, что она ни мал?йшей не оказываетъ благосклонности къ обоимъ своимъ домогателямъ да и я совершенно не знаю, благопріятствуетъ ли она кому нибудь. Самъ я, братъ ея, желаю вид?ть ее сочетавшеюся законнымъ бракомъ, не усматривая нимало, чтобъ она о томъ помышляла. Равнодушіе ея къ перем?н? состоянія, не взирая на такія представленія, заставило меня думать, что ея сердце занято и потомъ узналъ я отъ н?которой особы, которая о томъ слышала отъ одного ихъ вашихъ друзей, что вы им?ли переписку съ нею. Присутствіе двухъ господъ насъ слушающихъ кажется подтверждаетъ, что вы не столько старались скрывать тайну, сколько она."
      Они взглянули другъ на друга съ видомъ изьявляющимъ удивленіе.
      "Я просилъ мою сестрицу, узнавши сіе, открыть мн? тайну своихъ чувствованій: но я предложилъ ей вс? услуги зависящія отъ меня, ув?ряя ее при томъ, что естьли ея сердце занято; то качество, достоинство и богатство ничего для меня не будутъ значитъ и что я почту братомъ того, кого она изберетъ себ? супругомъ.,,
      Оба друзья чрезвычайно превозносили сей поступокъ, которой не заслуживаетъ однако ничего бол?е, кром? обыкновеннаго одобренія.
      "Она торжественно мн? клялась, продолжалъ я, что видя себя обязанною такимъ об?щаніемъ, кое неблагоразуміе ея возраста, домашнія ея затрудненія и неотступныя прозьбы извлекли отъ руки ея, она р?шилась, естьли будутъ настоять въ исполненіи онаго, в?чно препровождать жизнь свою въ д?вств?. И такъ вы видите, Г. мой, отъ васъ зависитъ осудитъ Шарлотту Грандиссонъбыть д?вицею до того времени, пока не вздумаете женишься на другой женщин?. Ето такая власть, позвольте мн? сказать, которой исполненіе не столько будетъ похвально, сколько то, когда возвратите ей великодушно ту свободу, кою она вамъ оставляетъ. Вамъ государи мои, естьли качество судей, кое вы желаете принять на себя между нами, им?етъ надъ вами бол?е впечатл?нія нежели другое участіе, я оставляю сіе д?ло на разсмотреніе, а самъ удалюсь отсюда на н?сколько минутъ."
      Я ихъ оставилъ, когда они хот?ли мн? говорить, и пошелъ въ кофейную залу. Я нашелъ тамъ Полковника Мартера,съ коимъ я познакомился въ моихъ путешествіяхъ, и которой искалъ Маіора Диллона.Я чрезвычайно удивился, когда онъ поздравилъ меня т?мъ д?ломъ, для коего я тамъ находился. Подумайте, любезная сестрица, сколь великую составляли вы важность для Г. Андерсона;онъ не могъ даже заключить въ своемъ сердце того щастія, кое им?лъ понравиться дочери Сира Томаса Грандиссона,и той великой надежды, которую онъ на полученіе васъ въ супруги основывалъ. Любезная сестрица!сколь онъ нещастливъ, что справедливая гордость заставила васъ мыслить о своемъ благополучіи с т?мъ, дабы скрывать такой союзъ, которой онъ напротивъ того вм?нялъ себ? въ славу разглашать; ибо онъ говорилъ, скажу я въ его пользу! что им?етъ много искреннихъ друзей, кои знаютъ вс? сердечныя его тайны.
      Господинъ Макенцивскор? за мною вышелъ и мы удалились вм?ст? въ уголъ зала. Онъ мн? много говорилъ о сильной страсти Капитана, о богатств?, которое онъ чаялъ получить отъ такой фамиліи, коей онъ отдавалъ все уваженіе. Онъ почтилъ меня самыми лестными учтивостями. Онъ чрезвычайно увеличивалъ ту утрату, которую сіе д?ло бывши столь долгое время предполагаемо, не преминетъ причинить его дружб?. Онъ присовокупилъ съ важнымъ видомъ, что Капитанъ столькими годами сталъ отъ того стар?е, сколько оныхъ употребилъ на усп?хъ своихъ требованій, и что поставляетъ за высокую ц?ну потерю своей молодости. Словомъ, онъ приписывалъ Капитану чувствія и скорбь такого воина, которой видитъ уничтоженіе того своего возстановленія, на кое онъ твердо положился.
      Выслушавъ сіе я его просилъ дать мн? знать $какая была ц?ль сего разговора, и въ какихъ мысляхъ оставилъ онъ Капитана? Онъ опять сталъ распространяться о т?хъ же предметахъ и наконецъ спросилъ меня, не ужели не остается никакой надежды, чтобъ Миссъ Грандиссонъ…Н?тъ, Г. мой, прервалъ я его р?чь, сестра моя д?вица весьма разумная и присоединяетъ, къ сему свойству другія отличныя качества. Она им?етъ неодолимыя возраженія, кои основаны на совершенномъ расположеніи Г. Андерсонаи въ собственномъ ея сердц?, коего она не могла знать въ прежнихъ л?тахъ. Я не желаю, Г. мой, изображать вамъ съ худой стороны вашего друга; но ув?домьте меня пожалуйте, въ чемъ состоятъ его требованія. Мн? кажется, что онъ весьма вспыльчиваго нрава. Можетъ быть я не буду бол?е въ состояніи сносить онаго. И такъ оставимъ лучше продолжительные споры, и пусть же не говорятъ, чтобъ Г. Андерсонъ,ласкавшей себя пробр?сть н?кую выгодность союза съ моею сестрою, получилъ отъ меня хотя мал?йшее оскорбленіе.
      Полковникъ Мартеръ,которой находился отъ насъ недалеко, и слышалъ наши разговоры, просилъ Г. Макенципереговорить съ нимъ на одну минуту; а я находясь отъ нихъ весьма близко, могъ слышатъ ихъ разговоръ. Я слышалъ, что Г. Мартеръпо своей дружб? говорилъ много ему о той слав?, которую я пріобр?лъ въ иностранныхъ земляхъ. Онъ выхвалялъ мою храбрость, которая составляетъ главное д?ло въ войн?, а особливо для вашего пола. Наконецъ онъ началъ столь неум?ренно превозносить меня похвалами, что я совершенно было хот?лъ ему за то выговаривать, когда Г. Макенципопросилъ его войти въ кабинетъ гд? находился еще Маіоръ съ Г . Андерсономъ.Я думаю что его ув?домили о всемъ между нами тамъ произшедшемъ. Четверть часа спустя онъ вышелъ ко мн?, прося меня именемъ другихъ войти въ кабинетъ, а самъ остался въ томъ зал?.
      Меня приняли съ великимъ уваженіемъ. Н?которыя новыя затрудненія подали мн? случай повторитъ н?кую частъ того, что я сказалъ въ вашу пользу. Наконецъ представили мн? два предложенія, ув?ряя меня, что естьли я соглашусь на первое или на другое; то Капитанъ во всю жизнь свою чрезвычайно мн? будетъ обязанъ. По сожал?нію согласился я на первое, не изьясняясь о т?хъ причинахъ, кои удаляли меня отъ другаго. Впрочемъ, я не почиталъ за долгъ употребить мою дов?ренность, когда бы я и бол?е оной им?лъ въ пользу такого челов?ка, коего достоинства я не весьма еще зналъ. Можетъ быть мн? не очень бы трудно было употребить оную, посредствомъ МилордаВ… которой соединенъ т?сною дружбою съ Министрами. Но я не почитаю препорученіе кого нибудь въ милость знатныхъ особъ за равнодушный поступокъ, наипаче въ разсужденіи такихъ должностей, въ коихъ вся публика принимаетъ участіе, а и давъ слово не могъ бы я слабо о томъ стараться. Сл?дственно я р?шился сд?лать ему такую услугу, въ коей бы могъ отв?чать одному себ?. Я над?юсь теперь, что моя сестрица не станетъ мн? ничего о томъ бол?е напоминать.
      По прозьб? Капитана я показалъ ему образецъ, какъ ему письменно должно было датъ свое отрицаніе .Г. Мартерапросили войти, и каждой об?щался предать молчанію все то что ни зналъ о семъ странномъ приключеніи.
      Сіи предосторожности, любезная моя сестрица, не должны васъ оскорблять. Есть довольно молодыхъ весьма разумныхъ особъ знатной породы кои часто простираютъ свое заблужденіе еще дал?е. Съ великими качествами, ибо я им?ю высокое мн?ніе о моей Шарлотт?,обыкновенно не повергаются въ малыя погр?шности. Большая часть женщинъ, начинающихъ соединяться съ нашимъ поломъ, ласкаются, что им?ютъ власть прервать сіе сообщество, когда токмо того пожелаютъ. Он? обманываются. Мы и злой духъ, которой управляетъ при семъ нашими д?лами, и коему часто безъ всякой приличности придаютъ имя любьви, им?емъ почти всегда усп?хъ вамъ въ томъ препятствовать. Оба пола отправляютъ должность демоновъ одинъ для другаго; другихъ искусителей имъ не нужно .
      Сего дня все будетъ р?шено, и ваше об?щаніе отдастся въ мои руки .Я поздравляю съ т?мъ любезную мою сестрицу. Она теперь властна надъ собою и свободна въ своемъ выбор?. Освободивши ее столь щастливо отъ ига я никогда бы себ? не простилъ естьлибъ подвергъ ее подъ другое. Не думайте ни о Милорд?Ж… ни о Кавалер? Ваткинс?,естьли въ вашемъ сердц? н?тъ къ нимъ никакой склонности. Вы меня иногда совершенно почитали держащимъ сторону МилордаЖ…, но я не для чего инаго говорилъ въ его пользу, какъ для того, дабы отв?тствовать на т? возраженія, коихъ силу я не весьма чувствовалъ; да и въ самомъ д?л?, любезная сестрица, он? мн? казались столь неосновательны, что я подозр?валъ будто вы оныя д?лаете для своего удовольствія, дабы только вид?ть, какъ он? будутъ уничтожены. Шарлотта Грандиссонъне будетъ им?ть недостатка въ обожателяхъ своихъ, въ какомъ бы м?ст? ни показалась; и я повторяю, что тотъ, которой будетъ им?ть щастіе ей понравится, можетъ положишься на одобреніе и услуги паче вс?хъ братьевъ любящаго васъ.
 
       Карла Грандиссона.
 

Конецъ третей части.

 
 
 
 

Ричардсон Сэмюэл
 
Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть четвертая)

АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,
 
или
 
ИСТОРІЯ
 
КАВАЛЕРА
 
ГРАНДИССОНА.
 
Твореніе Г. РИЧAРДСOHA
 
сочинителя
 
ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.
 
Переведено съ французскаго
 
А. Кондратовичемъ.

 
      OCR Бычков М.Н.
      
      http://az.lib.ru
 

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ .
 
Во град? Святаго Петра
 
1793 года.
 
Ц?на безъ перепл. 90 коп.

 
      Съ дозволенія указнаго.
 

ИСТОРІЯ
 
Кавалера
 
ГРАНДИССОНА.
 
ПИСЬМО ХL?І .
 
Генріетта Биронъ къ Люціи Селиби.

 
       18 Марта.
      Ты найдешь въ семъ конверт? письмо Сира Карлакъ сестр? своей, которое содержитъ въ себ? благополучный усп?хъ того предпріятія, коего окончанія мы столь скоро не над?ялися. Сиръ Карлъ,какъ ты увидишь, не обвиняетъ сестру свою въ нерешительности. Онъ и не могъ того сд?лать безъ нарушенія своей справедливости. О дражайшая Шарлотта! сколько унижена твоя гордость подлостію мущины. Но не станемъ бол?е о томъ говорить, любезная моя, письмо мое предъ твоими глазами. Сд?лай милость пришли мн? его при первомъ случа?.
      Въ семъ конверт? находится и другое, которое сообщилъ мн? Докторъ Барлетъ.Вотъ награжденіе за мою откровенность, которая возбудила и его ко мн? искренность. Онъ позволяетъ мн? всегда входить въ свой кабинетъ, гд? я съ превеликимъ удовольствіемъ препровождаю четверть часа въ разговорахъ посреди важныхъ его упражненій. Онъ об?щался мн? разсказать ту свою исторію, какъ онъ познакомился съ Сиромъ Карломъ,и я ожидаю оной т?мъ съ большею нетерп?ливостію, что она содержитъ въ себ?, говоритъ онъ, н?которыя обстоятельства поведенія молодаго Кавалеравъ первыхъ годахъ его путешествій, также поступки самаго любезн?йшаго изъ его друзей, называемаго Г. Бельшеромъ,коего Докторъименуетъ вторымъ Сиромъ Карломъ. Унего вс? сіи подробности собраны на письм? и онъ по своей ко мн? милости об?щалъ дать мн? прочесть то, что можно сообщить мн? не учиня нескромности; но я не осм?ливаюсь столь далеко простирать своей см?лости . Миссъ Грандиссонъ,будучи не столько робка, клялась принудить его открыть все шт, что не можетъ почестся совершенною тайностію. Естьли первой, говоритъ она, не могъ противиться женщин?, то какже Докторъможетъ противустоять тремъ, изъ коихъ каждая не мен?е им?етъ любопытства какъ и первая, кои вс? его любятъ и коихъ онъ почитаетъ? Ты видишь, любезная моя, что Миссъ Грандиссонъпришла щастливо въ первое свое состояніе, и довольно ободрилась .
 

ПИСЬМО ХL?II.

 

(Заключающееся въ предъидущемъ)

 

Сиръ Карлъ къ Доктору Барлету.

 
       Въ пятницу7 Марта.
      Въ сію ночь, любезной Докторъ, я былъ при погребеніи т?ла достойнаго моего друга Г. Данби.Я приказывалъ чтобъ оба его племянники и племянница были при семъ плачевномъ обряд?: но они не бывали.
      А поелику зав?щаніе не прежде должно было развернуть, какъ посл? погребенія, потому что Г. Данбисловесно обьявилъ мн? о томъ свое нам?реніе; то я приказалъ сего утра предложитъ имъ быть при открытіи онаго. Стряпчей ихъ, по имени Г. Сильвестръ,принесъ ко мн? письмо подписанное вс?ми тремя, въ коемъ они извиняются очень неосновательными причинами, прося меня заблагопринять, что онъ заступаетъ ихъ м?сто .Я далъ ему выразум?ть, что таковый поступокъ не оказываетъ ни уваженія къ памяти ихъ дяди и ни учтивости ко мн?. Онъ согласился на то весьма честнымъ образомъ; но при томъ сказалъ въ оправданіе ихъ, что Г. Данбиобьявилъ имъ за н?сколько времени передъ своею смертію, что онъ сд?лалъ зав?щаніе и что они не должны над?яться отъ него многаго; и такъ будучи воспитаны подъ его смотреніемъ, над?ясь получить себ? въ насл?дство его им?ніе и не подавъ ему ни какой причины къ неудовольствію, не пожелали быть при открытіи такого зав?щанія, отъ коего они ожидали единыхъ только предметовъ печали.
      Я развернулъ оное передъ глазами Г. Сильвестра.Оно ясно показывало челов?ка раздраженнаго, которой доказывалъ причины своего гн?ва противъ такого брата, отъ коего, какъ я уже теб? сказалъ, д?йствительно онъ претерп?лъ самыя жесточайшія обиды. Не взирая на то я чувствительно былъ тронутъ, видя что онъ простиралъ сей гн?въ даже до нещастныхъ д?тей виновника въ такомъ зав?щаніи, которое онъ написалъ за три нед?ли до сего времени, то есть до скончанія такой жизни, въ коей онъ еще за три м?сяца отчаялся. Со всею тою любовію, которую ощущаю я къ памяти друга, я вопрошаю: на чемъ остановилось бы его мщеніе, естьлибъ онъ былъ могущественнымъ Монархомъ, которой бы могъ исполнить оное и при посл?днемъ своемъ издыханіи? Съ другой стороны, не ясно ли видно что племянники, естьлибъ им?ли власть наказали бы своего дядю за то, что разполагалъ по своему соизволенію такимъ им?ніемъ, коимъ онъ обязанъ единому своему искуству? Онъ довольно издерживалъ для ихъ воспитанія, онъ привелъ ихъ въ совершенное состояніе и подалъ имъ такую помощь, коей они не могли над?яться и отъ своего родителя, которой былъ челов?къ злой и разорился отъ распутной своей жизни. Не им?ли ли бы они гораздо большаго права къ тому насл?дству, которое оставилъ имъ ихъ дядя, естьлибъ приняли съ великою благодарностію ту небольшую сумму, которую онъ имъ назначилъ.
      Г. Данбиотказалъ каждому изъ трехъ по тысяч? фунтовъ Стерлинговъ, но съ точнымъ договоромъ, чтобъ они его душеприкащику, въ теченіе трехъ м?сяцовъ подписались, что такую сумму принимаютъ и больше требовать не должны. Естьли же они того не сд?лаютъ, то по прошествіи срока три тысячи фунтовъ должны быть употреблены на другія надобности прописанныя въ зав?щаніи. По томъ называетъ онъ меня своимъ душеприкащикомъ и насл?дникомъ всего его им?нія, приведя въ подтвержденіе то, что я спасъ ему жизнь. Онъ оставляетъ н?кіе знаки своего великодушія въ память свою многимъ друзьямъ живущимъ во Франціи, и въ особенной стать? проситъ своего душеприкащика употребить три тысячи фунтовъ Стерлинговъ на подаянія либо во Франціи либо въ Англіи. Роспись же всего им?нія приложенная при зав?щаніи заключаетъ въ себ? вс? его вещи, какъ то: серебренныя деньги, банковыя бумаги, акціи и драгоц?нныя каменья, всего н?кою съ лишкомъ на тридсять тысячь фунтовъ Стерлинговъ.
      Г. Сильвестръизьявилъ мн? свою радость о такой щастливой тон?; (такъ назвалъ онъ т? выгоды, кои я могу получить отъ сего подарка). Онъ мн? сказалъ, что будетъ сов?товать его покровительствуемымъ почитать себя довольными отказаннымъ имъ им?ніемъ и что признаетъ ихъ т?мъ бол?е къ тому разположенными, что по посл?днимъ объявленіямъ ихъ дяди, они опасались, что при всей ихъ надежд? не бол?е ста гвиней на каждаго получатъ.
      Я изв?стился о ихъ склонностяхъ и нам?реніяхъ. Все что я о нихъ ни узналъ принесло мн? великое удовольствіе. Племянница, говорятъ, вступила уже въ любовныя д?ла. Родитель ихъ будучи презираемъ вс?ми посл? злод?йскаго своего покушенія на жизнь братнюю, у?халъ на острова, и по посл?днимъ изв?стіямъ узнали, что его здравіе и им?ніе находятся въ плачевномъ состояніи въ Барбад?. Можетъ быть его уже н?тъ и на св?т?. Я просилъ Г. Сильвестрасклонить трехъ молодыхъ особъ своими сов?тами разсудить н?сколько о своемъ поступк?. Я ему сказалъ, что нам?ренъ поступить съ ними милостиво; что я просилъ у нихъ дов?ренности, дабы сами изв?стили меня о своемъ состояніи и что р?шился въ память ихъ дяди оказать имъ всякія услуги. Словомъ, сказалъ я Г. Сильвестру, ув?рьте ихъ что малодушіе другаго не можетъ учинить меня малодушнымъ.
      Онъ вышелъ отъ меня будучи весьма доволенъ и два часа спустя засвид?тельствовалъ мн? письменно благодарность имъ покровительствуемыхъ, прося у меня по ихъ прозьб? позволенія привести ихъ ко мн? посл? об?да. Но какъ н?которыя пос?щенія и другіе недосуги занимавшія меня остальное время дня не позволяли мн? принять ихъ такъ скоро, какъ я того желалъ; то и просилъ ихъ пожаловать ко мн? къ ужину съ добродушнымъ ихъ адвокатомъ.
      Я предполагаю, что въ Колнеброк? вс? находятся въ добромъ здравіи, куда я не пошлю письма до т?хъ поръ, пока ни присовокуплю къ сему пов?ствованію обстоятельствъ нашего свиданія.
 
       Въ пятницу въ вечеру.
 
      Г. Сильвестръ,съ видомъ изьявляющимъ сердечное его удовольствіе, представилъ мн? сперва Миссъ Данби,потомъ об?ихъ ея братьевъ, которые приняли первыя мои ласки съ н?кіимъ зам?шательствомъ, какъ будто бы заслуживали какую укоризну или искренно жал?ли о томъ, что были предупреждены. Сестра им?ла видъ гораздо вольн?е, будучи не мен?е отъ того скромна; а посему-то я и судилъ, что она мен?е была хулы достойна нежели ея братья, кои, какъ весьма в?роятно кажется, ею управляли . Миссъ Данбивесьма любезная молодая особа. Г. Томасъи Г. Едуардъ Данби,равно молоды, милой физіономіи и разумны.
      Съ первой минуты я уничтожилъ въ нихъ всякое безпокойство и мы с?ли вс? съ видомъ дов?ренности и дружбы. Я не желаю васъ утруждать, сказалъ я имъ, чтеніемъ зав?щанія вашего дяди; довольно будетъ повторить вамъ то, о чемъ уже вы изв?стились отъ Г. Сильвестра,каждому изъ васъ опред?лено по тысяч? фунтовъ Стерлинговъ.
      Они поклонились мн? весьма низко; а старшей братъ обьявилъ мн?, что они принимаютъ отказанное имъ по духовной.
      Я паки началъ говорить: еще три тысячи фунтовъ надлежитъ роздать б?днымъ, по вол? душеприкащика. Есть еще н?сколько подарковъ, кои назначены тремъ или четыремъ друзьямъ вашего дяди. Остальное же им?ніе, состоящее почти изъ двадсяти четырехъ тысячъ фунтовъ Стерлинговъ, отказано по духовной душеприкащику, коего онъ также называетъ общимъ насл?дникомъ; ето такая милость, которой онъ столь же мало желалъ, сколько и над?ялся.
      Старшій братъ сказалъ, наклоня ко мн? голову: Богъ да благословитъ оное въ рукахъ вашихъ! младшей присовокупилъ къ тому: оно досталось въ руки честн?йшему челов?ку. Молодая д?вица пошевелила губами; и хотя не произнесла ни единаго слова, но я читалъ въ глазахъ ея, что она мн? тогожъ желала.
      Мн? кажется, дражайшій Докторъ,что весьма было бы невеликодушно держать людей въ недоум?ніи, хотя бы то было и съ нам?реніемъ имъ услужить. Удовольствіе, кое находятъ приводя другихъ въ удивленіе, не отъ инаго чего происходитъ въ подобномъ сему случа?, какъ отъ тщеславія заключающаго въ себ? н?кое оскорбленіе. Я чрезвычайно желаю, сказалъ я имъ, быть вамъ полезнымъ. Изьяснитесь мн? обстоятельно, государи мои, можетъ быть я буду просить позволенія у вашей сестрицы переговорить съ нею на един?, что вы над?ялись получишь отъ вашего дяди? что нужно было, дабы сл?довать съ н?коею выгодою тому нам?ренію, съ какимъ каждый изъ васъ разположенъ былъ вступить въ св?тъ? Я ув?рялъ Г. Сильвестра,что готовъ оказать вамъ всякія услуги. Но вы, Г. мой, (оборотясь къ старшему, которой хот?лъ было говорить) разсудите пожалуйте о томъ, прежде нежели станете мн? отв?чать. Ето д?ло весьма важное. Не скрывайте отъ меня ничего. Я люблю откровенность и истинну. Я выду на часъ, а вы можете въ сіе время посов?товаться. Вы меня ув?домьте, когда примете свои р?шенія.
      Я пошелъ въ кабинетъ и по прошествіи н?коего времени они велели мн? сказать, что ожидаютъ моихъ приказаній. Я возвратился къ нимъ. Они смотр?ли н?сколько минутъ другъ на друга. Говорите, Г. мой ,сказалъ я ему. Не опасайтесь мн? изьясниться. Считайте меня по вашему дядюшк? за своего брата. Старшей хот?лъ лишь говорить, но видя его колеблющагося при первыхъ словахъ я повторилъ, говорите см?л?е. Я хочу самъ открыть вамъ къ тому путь. Какое теперь ваше состояніе, Г. мой? къ чему склонны теперь ваши способности?
      Родитель мои, Г. мой, нещастія моего родителя…
      Не будемъ о томъ говорить, Г. Данби.Предадимъ забвенію бытіе вашего родителя .Я полагаю, что вс? ваши чаянія основывались на милости вашего дяди.
      Дядя мой воспиталъ насъ… дядя мой, какъ мн? такъ и моему брату, далъ по тысяч? гвиней для пріученія насъ къ торговл?. У насъ еще есть по пяти сотъ, а остальныя находятся у в?рныхъ людей.
      Дядя вашъ, Г. мой, былъ челов?къ предостойной. Мы должны им?ть на всегда почтеніе къ его памяти. А въ какой торгъ вы вступили, Г. мои?
      Въ торгъ производимой въ Западной Индіи.
      Какія же ваши нам?ренія въ семъ промысл??
      Я весьма бы иного получилъ по онымъ, Г. мой ,естьлибъ Богу угодно было… Купецъ, къ коему я пріобщился ,предлагалъ моему дяд? что беретъ меня къ себ? въ четвертую долю, а по прошествіи года хот?лъ взять меня въ половину.
      Сіе нам?реніе приноситъ вамъ великую честь, Г. мой, и доказываетъ что онъ весьма доволенъ вашимъ поведеніемъ. Купецъ вашъ им?етъ ли и теперь таковое разположеніе?
      Ахъ! Г. мой.
      А съ какими договорами, Г. мой, желаетъ онъ принять васъ въ четвертую долю?
      Съ т?мъ договоромъ, Г. мой, дабы дать ему четыре тысячи гвиней. Но мой дядюшка говорилъ намъ, чтобъ мы бол?е трехъ тысячь не над?ялись ;выключая его первой щедрости: а когда онъ изв?стился о смерти и поведеніи моего родителя, то обьявилъ намъ, что мы ничего бол?е не должны отъ него над?яться. По истинн? сказать тысяча фунтовъ Стерлинговъ, кои онъ намъ оставляетъ по своей духовной ,весьма превосходитъ наше чаяніе.
      Я люблю вашу откровенность. Но скажите мн?, полезны ли будутъ четыре тысячи гвиней для вашего состоянія?
      Естьли говоритъ вамъ съ сущею откровенностію, Г. мой, то сообщникъ мой им?лъ нам?реніе, когда бы не воспосл?довало какой перем?ны, выдать за меня по прошествіи года свою племянницу и тогда принять меня въ половинную долю своего промысла: а по сей-то причин? мое им?ніе вдругъ бы усугубилось,
      Любители вы сію племянницу?
      О! Г. мой, люблю ли я ее!
      И ув?рены ли вы, что она им?етъ, равныя къ вамъ чувствованія?
      Естьлибъ ея дядя… я конечно въ томъ ув?ренъ, Г. мой, естьлибъ ея дядя могъ на то склонить моего.
      Хорошо, Г. мой, я заступаю, теперь м?сто вашего дяди. Но выслушаемъ вашего братца. Что вы скажите, Г. Едуардъ? Желаете ли и вы также меня ув?домить о своемъ состояніи и о нам?реніяхъ?
      Одинъ богатой купецъ, Г. мой, торгующей французскими винами взялъ меня къ себ?; онъ препоручилъ мн? вс? свои торги, и я думаю что онъ нам?ренъ былъ разд?лить свое им?ніе между мною и своимъ племянникомъ, естьлибъ я могъ доставить ему половину его капитала.
      А въ какой сумм? им?ли вы нужду? О? Г. мой! мн? нужно было им?ть шесть тысячь фунтовъ Стерлинговъ. Но естьлибъ мой дядюшка опред?лилъ мн? и три тысячи фунтовъ, въ коихъ онъ меня сперва обнад?жилъ; то я могъ бы достать другую половину за небольшой процентъ. Я пріобр?лъ бы себ? чрезъ то добрую славу.
      Но естьли каждый изъ васъ над?ялся получишь не бол?е трехъ тысячь гвиней; то какъ вы думали, кудабы онъ, употребилъ остальное свое им?ніе?
      Вы думали, отв?чалъ мн? Г. Едуардъ,что сд?лалъ васъ главнымъ насл?дникомъ съ того времени, какъ обязанъ сталъ вашей храбрости своею жизнію .Мы никогда ее ласкались получить въ насл?дство все его им?ніе, а при отъ?зд? моемъ во Францію онъ обьявилъ мн? что отдастъ вамъ большую часть своего им?нія.
      Онъ мн? никогда сего не обьявлялъ. Я ничего иннаго не д?лалъ, какъ защищалъ свою жизнь, предохраняя его. Онъ всегда ставилъ за великую ц?ну мои услуги; но естьлибъ вашъ купецъ оставилъ вамъ половину своего капитала, то вздумалиль бы вы, Г. Едуардъ,пріумножишь оное супружествомъ?
      Женщины составляютъ единое бремя, Г. мой: есть либъ я былъ надъ собою властенъ, то никакого бы не им?лъ труда въ выбор? оныхъ. Я могъ бы сыскать тысячу. Сестра его весьма оскорбилась симъ отв?томъ. Его братъ не бол?е былъ т?мъ доволенъ; а Г. Сильвестръдожившій до старости въ холостой жизни тому засм?ялся. Чтожъ касается до меня, то сей отв?тъ показался мн? весьма удивительнымъ въ такихъ л?тахъ: сущія купеческія слова, подумалъ я въ себ?. Теперь, государь мой, угодно ли вамъ, чтобъ я н?сколько минутъ переговорилъ съ вашею сестрицею на един?? Окажите ли вы мн? сію дов?ренность, Миссъ Данби? или не лучше ли желаете, чтобъ я зд?сь предложилъ вамъ мои вопросы?
      Г. мой ,ваше свойство столь изв?стно, что я безъ всякаго сумн?нія за вами посл?дую.
      Я взявъ ее за руку повелъ въ своя кабинетъ, коего дверь ведущую въ ту горницу, гд? находились ея братья оставилъ отворену. Я просилъ ее с?сть и самъ с?лъ подл? ее, не преставая держать ее за руку. Теперь, любезная Миссъ Данби,сказалъ я ей, вы должны считать меня такъ какъ душеприкащика вашего дяди, то есть, какъ друга, его самаго представляющаго. Естьлибъ вы вид?ли предъ собою любезнаго сего дядю и естьлибъ онъ просилъ васъ сказать ему то, въ чемъ состоитъ ваше благополучіе, ув?ряя что онъ все для васъ сд?лаетъ; то не открылиль бы вы ему внутренности вашего сердца? Я прошу отъ васъ равном?рной откровенности. При всемъ томъ есть между нами только та разница, что вашъ дядюшка им?лъ справедливый гн?въ противъ вашего родителя, хотя простеръ оный и весьма далеко, даже до невинныхъ племянниковъ: но я напротивъ того получивши теперь всю его власть им?ю одно искреннее желаніе служить вамъ; желаніе, какое бы онъ им?лъ и самъ находясь въ благополучномъ положеніи. И такъ скажите мн?, что я могу для васъ сд?лать?
       Миссъ Данбизаплакала. Она потупила свои взоры. Въ смятеніи своемъ она выдергивала ниточки изъ платка своего; но я не могъ отъ нея получишь инаго отв?та, кром? свид?тельства глазъ ея, кои она однажды возняла къ небу.
      Изьяснитесь, любезная моя Миссъ Данби,я прихожу въ отчаяніе опечаливая васъ; подайте мн? какое ниесть изв?стіе о своемъ состояніи ;по прим?ру вашихъ братьевъ. Живете ли вы съ которымъ изъ нихъ?
      Н?тъ, Г. мой, я живу съ тетушкою, сестрою моея матери.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65