Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английские письма или история кавалера Грандисона

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Английские письма или история кавалера Грандисона - Чтение (стр. 2)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      День къ отъ?зду моей двоюродной сестры Ревсъназначенъ. Дражайшіе мои родственники не престаютъ мн? оказывать своего снисхожденія; и я все еще остаюсь при томъ же нам?реніи, но я не по?ду, не увидясь прежде съ моею милою Нанси.Какъ? чтобъ я склонилась веселишь себя ут?хами, и перенесла печаль отъ той мысли, что оставила въ страданіяхъ и бол?зни дорогую свою пріятельницу, подая справедливыя причины думать, будто я по сему опасалась принять на себя н?сколько труда, между т?мъ когда я ув?рена, что могу облегчить по крайней м?р? ея сердце ут?шеніями н?жнаго дружества! н?тъ, моя Люція, в?рь мн?, хотябъ я не им?ла столько великодушія ,но столько однако им?ю самолюбія, что не подвергну себя столь сильнымъ угрызеніямъ сов?сти.И такъ будь ув?рена, что вскор? увидишь твою
 
       ГЕНРІЕТТУ БИРОНЪ.
 

ПИСЬМО ІV.

 

Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.

 
       Лондонъ, 24 Генваря.
      Мы прі?хали въ городъ; ничто не недоставало къ удовольствію нашему въ сей по?здк?. Ты легко вообразить себ? можешь, что Г. Гревильи Г. Фенвичъпри первой нашей остановк? намъ представились. Они постарались для насъ изготовить об?дъ; но они сами отдадутъ теб? отчетъ въ своихъ нам?реніяхъ.
      Оба они возобновили свои угрозы, что будутъ сл?довать за мною въ Лондонъ, если я тамъ проживу дол?е м?сяца; но я съ лишкомъ далеко уже простираю свою благосклонность. Ты видишь, что ихъ дв? нед?ли вдвое увеличены.
      Г. Фенвичъсыскавъ случай поговорить со мною на един? н?сколько минутъ, заклиналъ меня, чтобъ я его любила. Г. Гревильсъ столь же усильными прозьбами понуждалъ меня объявить ему, что я его ненавижу; такое объявленіе, говоритъ онъ, составляетъ все, чего онъ теперь ни желаетъ. Весьма странно, присовокупилъ онъ, что не можетъ отъ меня получить ни любви, ни ненависти; ето чудное д?ло. Я съ обыкновенною своею вольностію обратила его жалобы въ шутку, и отв?чала ему, что еслибъ я и могла кого ненавид?ть; но онъ такой челов?къ у коего бы мен?е недоум?валась я въ семъ случа? обязать. Онъ весьма меня за то благодарилъ.
      Сія два господчика хотятъ, кажется ,провожать насъ дал?е, но какъ они никогда пути своего не оставляютъ, то захот?либъ ?хать и до самаго Лондона, а тамъ мало по малу приставалибъ они къ намъ и во все время, которое я тамъ прожить нам?рена. Входя въ коляску я весьма важнымъ видомъ просила ихъ насъ оставить. Фенвичъ… другъ мой… сказалъ Гревиль, надобно воротиться назадъ. Миссъ Биронъпоказываетъ свой важной видъ, важность на ея лиц? довольно ясно выражаетъ намъ ея волю .Они весьма почтительно со мною простились, однако я ихъ благодарила за учтивость, что они на про?зд? нашемъ намъ представили свои услуги, а особливо за ту милость, что насъ оставили. А особливо, повторилъ Гревиль:ахъ сударыня, чегобъ вамъ стоило пощадить насъ отъ сей жестокости, пойдемъ, Фенвичъ, сказалъ онъ другому, удалимся; соединимся еще на н?кое время, дабы н?сколько насладиться теперешнимъ удовольствіемъ, а потомъ пов?симся.
      Должно было про?хать намъ, какъ теб? не безъизв?стно, мимо воротъ парка Г. Орма,онъ и самъ тамъ стоялъ у большой дороги; я не прежде его прим?тила, какъ весьма уже близко къ нему подъ?хали; онъ поклонился намъ даже до земли съ такимъ печальнымъ видомъ, что меня тронулъ. Б?дной Г. Ормъ! я желалабъ хотя одно слово сказать ему мимо?здомъ, но лошади весьма скоро б?жали! за чемъ он? такъ скоро б?жали? однако я подняла свою руку и высунула сколько могла голову изъ коляски, чтобъ съ нимъ поздороваться. О Миссъ Биронъ,вскричала при семъ Гжа. Ревсъ! Г. Ормъ? конечно есть тотъ щастливой смертный… Я отв?чала, что еслибъ ея догадка была справедлива, то не оказалабъ я того усердія, кое она прим?тила; но мн? кажется, что я весьма была бы рада, когдабъ однажды могла сказать, простите Г. Ормъ; ибо Г. Ормъвесьма хорошій челов?къ. Сердце мое чувствовало еще н?жность при прощаніи съ дражайшею нашею фамиліею меня обнимавшуію; а ты знаешь, моя дорогая, что и слабое впечатл?ніе въ такомъ состояніи весьма легко д?йствуетъ.
      Домъ Г. и гжи. Ревсъсоотв?тствуетъ ихъ им?нію, т. е. онъ очень хорошъ и съ лучшимъ вкусомъ убранъ. Гжа. Ревсъ, зная что я страстно люблю писать, и что много писемъ отъ меня ожидаютъ, вел?ла мн? наготовитъ довольно бумаги, перьевъ и чернилъ; она мн? охотно позволила немедл?нно занять свои покои, дабы повиноваться моимъ друзьямъ, кои, какъ ты знаешь, приказали мн? ув?домлять ихъ о себ? съ самаго нашего сюда прі?зда и къ теб? обыкновенно надписывать мои письма. Но что могу я теб? въ столь короткое время написать? Мои покои чрезвычайно хороши; не большое собраніе самыхъ отборныхъ книгъ, составляетъ въ немъ самое лучшее для меня украшеніе, выключая однако мои перья и чернила, коимъ я ничего предпочесть не должна, потому что помощію ихъ надлежитъ мн? приноситъ н?кое увеселеніе въ замокъ Сельбисвоими разсказами, кои въ ономъ привыкли сносить съ толикимъ снизхожденіемъ.
      Я прошу у васъ благословенія, моя дражайшая и почтенная бабушка, также и у васъ моя любезная тетушка Сельбии мой дражайшій и почтенный дядюшка, коего мое отсудствиіе лишитъ можетъ быть удовольствія пріятнымъ образомъ утомлять свою Генріетту,но я не думаю чтобъ въ отдаленіи своемъ вовсе отд?лалась отъ сихъ нападковъ.
      А ты, дорогая Люция,люби меня столько, сколько я стараться буду заслуживать твоей н?жности, и не оставляй меня въ неизв?стности о состояніи дорогой нашей Нанси.Сердце мое о ней кровію обливается; я бы почла себя вовсе неизвинительною, еслибъ прі?хавъ въ городъ на три м?сяца, не повторила ей изустно ув?ренія моего дружества и того н?жнаго участія, кое я въ здравіи ея пріемлю. Какое новое достоинство пріобр?таетъ она изъ моего терп?нія! Коль драгою становится она мн? по своимъ страданіямъ! Если я когда либо впаду въ скорбь; то подай мн? Боже толь же сладостное и доброд?тельное на тебя въ самыхъ тяжкихъ искушеніяхъ упованіе!
 
      Пребываю дражайшая моя сестрица,
      искренняя твоя.
       Генріетта Биронъ
 

ПИСЬМО V.

 

Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.

 

25 Генваря.

 
      Ты много меня обрадовала, моя дорогая, изв?стя, что новые ваши врачи подаютъ надежду къ выздоровленію нашей любезной Нанси;да услышаны 6удутъ молитвы наши!
      Мн? три д?ла наказывали при моемъ отъ?зд?, первое, чтобъ писала часто, очень часто, повторено было мн?. Такой приказъ не былъ нуженъ; сердце мое теб? предано, и щастливыя изв?стія, кои ты мн? подаешь о всемъ томъ что ниесть дражайшаго для меня въ св?т?, приносятъ мн? сладостную ут?ху; второе, чтобъ наименовать теб? т?хъ особъ, съ коими опред?лено мн? жить въ семъ великомъ город?, и описать ихъ свойства; третіе, чтобъ изв?щать тебя съ самаго начала о вс?хъ попеченіяхъ, вс?хъ ласкательствахъ даже и о самыхъ н?мыхъ засвид?тельствованіяхъ отличія,вотъ настоящія выраженія моей тетушки, кои могутъ отнестись къ той молодой особ?, которую мы толь н?жнымъ дружествомъ удостоиваемъ. Помнишь ли ты, какъ отв?чалъ мой дядя на посл?днюю изъ сихъ страстей? я повторю его слова, дабы ему показать, что его добрые сов?ты не будутъ забыты.
      Суетность пола, говорилъ онъ въ собраніи, не допуститъ, чтобъ отъ нашей Генріеттычто нибудь такое выдти могло. Женщины, продолжалъ онъ, съ такою вольностію во вс?хъ частяхъ города въ публику показываются, что тамъ больше стараются вид?ть новыя лица, нежели съ удовольствіемъ смотр?ть на пригожія, коимъ по привычк? мен?е уже удивляются. Генріеттана щекахъ своихъ при н?жной младости являетъ честную простоту, могущую привлечь на нее вниманіе, какое обыкновенно къ новоприбывшей особ? им?ютъ. Но для чего вперять въ нее мысли о поб?дахъ и любовныхъ д?лахъ? Женщины, прибавилъ мой дядя, показываются въ публичныхъ собраніяхъ по рядамъ и по порядку, словно какъ на рынк?. А изъ того, что трое или четверо сумозбродокъ нашего у?зда кажется им?ютъ о ней какіе-то замыслы, такъ какъ купцы, кои другъ предъ другомъ превышаютъ ц?ну въ продажахъ; вы заключить можете, что въ Лондон? не будетъ она вы?зжать изъ воротъ, не видя пріумноженія числа своихъ почитателей.
      И такъ мой дядюшка не полагался на мои мысли, и не думалъ, чтобъ я могла пребыть въ томъ род? жизни, которой по снизсхожденію прочихъ моихъ друзей я провождала. Правда, моя дорогая Люція, что нашъ полъ чрезвычайно склоненъ считать себя ласкаемымъ по усматриваему удивленію отъ другого; но я всегда старалась преодол?вать сію безразсудную гордость сл?дующими разсужденіями: Ласкательство есть общій порокъ мущинъ. Они не для иннаго чего ищутъ насъ возвышать, какъ для того, чтобъ низринуть насъ въ уничиженіе, и самимъ возвыситься на развалинахъ той гордости, кою въ насъ находятъ, и кою им?ютъ искуство намъ внушать. А какъ смиреніе паче всего въ инныхъ положеніяхъ похвально бываетъ; то и приноситъ самую большую честь т?мъ женщинамъ, кои наибол?е ласкательству были подвержены. Та, которая надымается похвалами мущинъ, касательно личныхъ выгодъ, кои они въ ней по видимому предполагаютъ, спосп?шествуетъ ихъ нам?реніямъ, и кажется познаетъ, что главн?йшею своею славою обязана ихъ удивленію; а симъ столько себя унижаетъ, сколько ихъ возноситъ. Не одарены ли женщины душею способною пріобр?тать вышшія совершенства! Для чего же бол?е стараются он? украшать тел?сныя свои дарованія? Н?жная младость не долговременна; для чегобъ не стремиться намъ къ т?мъ благамъ, коихъ обладаніе приносилобъ достоинство нашей старости? Мы вс? былибъ столь же благоразумны и почтенны, какъ моя бабушка. Она будетъ намъ прим?ромъ, моя дорогая. Какую женщину столько любятъ и уважаютъ молодые и старые, какъ мою бабушку Шерлей?
      Чтобъ приступить къ исполненію другой моей должности; то должна я теб? описать н?кіихъ молодыхъ особъ обоего пола, кои приходили поздравлять гжу. Ревсъсъ ея возвращеніемъ . Миссъ Аллистрисъ,дочь Кавалера сего имени, пришла прежде вс?хъ. Видъ ея показался мн? весьма пригожимъ и свободнымъ, а свойство откровеннымъ, и я думаю что ее полюблю. Миссъ Брамберъ была другоюнашею пос?тительницею. Она не такъ пригожа, какъ Миссъ Аллистрисъ,но въ вид? ея и поступкахъ не недостаетъ пріятностей. Одинъ проступокъ, которой я въ ней нашла, есть тотъ, что она любитъ много говорить. Даже и въ самомъ ея молчаніи, кажется, что она хочетъ что-то сказать, хотя и совершенно проговорила дв? или три матеріи. Я т?мъ съ большею вольностію порочу ее за такую гибкость языка, что гжа. Ревсъоной не прим?тила, что конечнобъ они сд?лали, естьлибъ къ ней не привыкли. Однако статься можетъ, что радость вид?ть паки своихъ друзей, отверзла ея уста. Естьли моя догадка справедлива; то прости мн? Миссъ Брамберъ! Салли,меньшая ея сестра, весьма любезна, и скромна, но н?сколько принужденна, можетъ быть, отъ живости старшей своей сестры. Он? въ л?тахъ другъ отъ друга различаются шестью или семью годами, а Миссъ Брамберъ, казалось считала свою сестру почти такою, какою она была года за два или за три; ибо Салли,не бол?е семьнадсяти л?тъ. Въ сей мысли утверждаетъ меня то, что младшая была гораздо мен?е скрытна въ то время, какъ ея сестра удалялась, и что при ея возвращеніи она опять начинала сжимать свой ротокъ, которой по правд? очень пригожъ, не считая того, что другая всегда ее называла не инначе какъ мое дитясъ видомъ показывающимъ право старшинства, и что другая скромно ей говорила: моя сестрица,такимъ голосомъ, которой показывалъ почти самое уваженіе.
      Двое довольно молодыхъ мущинъ, кои брали подъ руки двухъ сестръ, были Г. Барнель,племянникъ гжи. Алластрисъ;и Г. Соммеръ.Сей недавно еще женился. Я въ его поступкахъ усмотр?ла много притворства, а видъ его показываетъ, что онъ надутъ своими совершенствами. По его уход? я сказала гж? Ревсъ,что считаю его весьма влюбленнымъ въ самаго себя. Она въ томъ была согласна. Однакожъ такое самолюбіе очень неосновательно. Онъ челов?къ весьма обыкновенной, хотя искуство и чрезвычайно видно въ его нарядахъ. Его супруга была весьма богатая вдова; прежде нежели она привела его у самаго себя въ уваженіе, влюбясь въ него, былъ онъ довольно скроменъ и не бол?е открывалъ въ самомъ себ? достоинствъ, какъ сколько другіе въ немъ оныхъ усматривали, а по сему и можно извинить ту склонность, которую его супруга къ нему почувствовала. Но съ своего брака онъ сталъ говорливъ, дерзокъ, р?шителенъ; онъ им?етъ худое мн?ніе о всемъ нашемъ пол?; а что всего хуже, онъ не лучше того думаетъ и о своей супруг?, за то предпочтеніе, которое она ему дала предъ другими.
      Онъ оказывалъ мн? великое уваженіе; но такъ что я могла подумать, будто должна почесть себя удостоенною по милости ободренія столь хорошаго судіи.
      Г. Барнельчелов?къ молодой, да и всегда будетъ молодымъ, если я не обманываюсь. Съ начала я его сочла не инначе какъ за дурака. Онъ принужденно началъ говорить о н?которыхъ предм?тахъ, однако съ довольнымъ разсудкомъ, хотя и весьма обычайнымъ. Щастливая память, подающая способъ пріобр?тать себ? честь отъ разума другихъ людей, составляетъ для него н?кое достоинство. Но когда хот?лъ онъ показать собственной свой умокъ, то насказалъ иного такого, чего разсудительной челов?къ никогда не скажетъ. И потому я см?ло могу о немъ судить. Однако, судя по наружности, онъ можетъ, почесться за одного изъ нашихъ молодыхъ щеголей. Онъ од?вается весьма хорошо, и если им?етъ къ чему вкусъ, то конечно къ нарядамъ: но онъ довольно въ нихъ св?дущъ, ибо выхвалялъ намъ многія части своихъ уборовъ, и когда находилъ случай, то всегда начиналъ говорить о томъ же. Наконецъ прибавлю къ описанію его то, что какъ часто ни обращался разговоръ на важные предм?ты; то онъ вставъ со стула нап?валъ Италійскую арію; и хотя очень худо сей языкъ знаетъ, но казалось съ удовольствіемъ, слушалъ собственной свой голосъ. Сей чудакъ привелъ себ? на память какъ то пышныя учтивыя слова, коими меня удостоилъ, ожидая, какъ казалось, чтобъ я чрезъ то лучшее мн?ніе о самой себ? возъим?ла. Я не дивлюсь, что мущины такъ худо думаютъ о женщинахъ, если воображаютъ, что мы съ удовольствіемъ слушаемъ толь многія дурачества, прикрываемые названіемъ в?жливости.
      Сего дня посл? об?да была у насъ Миссъ Стефенсъ,дочь Полковникасего имени. Она чувствуетъ заслугисвоего отца, который считается между первыми людьми. Я никогда не видала столь привлекательной физіономіи при меньшей принужденности. Сестрица моя Ревсъсказала, что она много занимается чтеніемъ, но не видно, чтобъ она т?мъ тщеславилась.Она у насъ была съ Миссъд' Арлингтонъ,своею родственницею, которая им?етъ дарованіе къ стихотворству. По прозьб? Гжи. Ревсъ, Миссъд' Арлингтонъпрочла намъ три піесы изъ своихъ сочиненій. А какъ она не прежде на то согласилась, какъ по н?коемъ супротивленіи; то и не знаю, дозволено ли мн? будетъ о томъ говорить. Одна піеса сочинена была на разлуку двухъ любовниковъ столь н?жно и трогательно, что по видимому любезной муз? не чужды были т? печали, кои невиннымъ образомъ при семъ случа? чувствовать можно. Другія, содержащая въ себ? описаніе Аврорыи восхожденія солнца, по крайней м?р? показываетъ, что она рано вставать любитъ. Я просила у нее списка съ оной, дабы и самой въ такой привычк? утвердиться; но она мн? въ томъ весьма скромно отказала. Третію писала она на смерть своей милой Малиновки, но по моему мн?нію излишне уже для матеріи умильно; ибо еслибъ Миссъд' Арлингтонъпо нещастію лишилась лучшей изъ своихъ пріятельницъ; то мн? кажется, что въ сей піес?, которая невольно долга, матерія вся истощена, и она принужденабъ была употребить изъ оной н?кія изображенія. Я вижу, что трудно молодымъ особамъ, рожденнымъ съ н?кіимъ дарованіемъ, установить твердо свое воображеніе. Обильность ихъ мыслей отводитъ ихъ часто отъ матеріи; а чтобъ сказать все, то они не говорятъ того, что прилично. Но какъ бы то ни было, а ея піеса хороша мн? показалась.
 

Въ Четвертокъ, 26 числа.

 
      Вчера ужинала съ нами Милади Пеннъ Вилліамсъ.Она весьма пріятная женщина, вдова почтеннаго н?каего челов?ка, близкаго родственника Г. Ревсъ.Ей кажется около сорока л?тъ. Она очень меня полюбила; а чтобъ со мною спознаться короче, то хочетъ она быть при вс?хъ т?хъ увеселеніяхъ, въ кои приглашать меня станутъ. Она зам?тила, что т?, кои хорошо знаютъ большіе города, поставляютъ себ? за н?кое торжество сопровождать въ оныхъ чужестранцевъ. Новыя зам?чанія и сравненія, коихъ они ожидаютъ, удивленіе, коему они будутъ очевидцами, вкусъ прим?чаемой ими ко всему тому, что заслуживаетъ почтеніе и удивленіе, приноситъ имъ весьма пріятное увеселеніе; а наблюденія такой молодой особы, какъ я, не мен?е об?щаютъ ей пользы, какъ и удовольствія. Я благодарила ее за учтивость простымъ своимъ поклономъ. Я никогда и ничего не противуполагаю таковымъ учтивостямъ. Симъ дала я разум?ть, что почитаю оныя искренними, или что поставляю себя достойною оныхъ, и ищу удовольствія, понуждая себ? оныя повторять: и чтобъ ни говорилъ о томъ Г. Гревиль,но не всегда бываемъ мы подкр?пляемы т?мъ пріятнымъ смущеніемъ и т?мъ минутнымъ румянцемъ, которой, какъ онъ думаетъ, у женщинъ всегда на готов?, когда он? съ притворствомъ отвергаютъ чинимыя имъ похвалы. Милади Пеннъпо милости своей на семъ токмо и остановилась, хотя мускулы ея пріятнаго лица, казалось, готовыбъ были д?йствовать, какъ скоробъ я возбудила оныя отрицаніемъ т?хъ достоинствъ, кои она мн? приписывала. Что ты о томъ скажешь, дражайшая моя? не забавная ли я д?вица? Но я изъ сего не худое им?ю мн?ніе гж?. Вилліамсъ.Должно меня возить въ маскерады, и другія общественныя увеселенія; придетъ очередь и до баловъ, концертовъ и т?хъ собраній, въ коихъ занимаются картежною игрою; а чтобъ приготовить меня къ сему посл?днему, то хотятъ мн? показать вс? модныя игры. Воображала ли моя бабушка л?тъ за двадсять, или тридсять, дожить до того времени въ которое новой обычай потребуетъ, чтобъ кром? учителя музыки и танцмейстера былъ еще учитель для картежной игры, для усовершенствованія воспитанія женщинъ? Милади Пеннъпредложила быть мн? руководительницею во вс?хъ сихъ веселостяхъ .
      Теперь, любезная Люція, не повторишь ли ты своей молитвы, чтобъ къ теб? возвратилась съ сердцемъ ни к?мъ не занятымъ? и не боишься ли ты, что я, по новому вкусу судя, не буду пригожею женщиною? За сіе опасеніе буду я отв?тствовать тогда, какъ станешь меня въ чемъ ниесть подозр?вать. Если ты усмотришь, что я предпочитать стану наилучшіе изъ вс?хъ сихъ веселостей, даже самую оперу, не смотря на то, что я очень страстна къ музык?, хорошему какому ниесть сочиненію любезнаго нашего Шакеспира; тогда, любезная Люція,печалься сердечно о своей Генріетт?, бойся тогда, чтобъ она не впала въ легкомысліе, чтобъ глаза ея и уши не были обольщены, чтобъ сердце ея не заразилось нововведенными обычаями; чтобъ къ нещастію не пристрастилась она къ игр?, и чтобъ для утвержденія себя въ своихъ сумозбродствахъ, она непомышляла привесть въ злощастіе какого нибудь честнаго челов?ка, когда выдетъ за него за мужъ.
      Зд?сь я скажу н?что о своихъ домашнихъ д?лахъ. Лакей Жамесъ, коего я одного съ собою взяла, соскучился уже жить въ Лондон?, и хочетъ возвратиться въ замокъ Селби. Я не люблю вид?ть при себ? такого челов?ка, которой въ жилищ? моемъ скучаетъ, и потому об?щалась его отослать; но какъ онъ д?тина весьма умной; то над?юсь, что моя тетушка для сего его не отпуститъ. Онъ многіе уже показалъ опыты своего благоразумія, и по моему правилу, что господинъ долженъ ручаться за свойство и нравы т?хъ, кои ему служатъ, не мало я безпокоюсь, кого мн? къ себ? выбрать. Я не такъ думаю, какъ тотъ великой Министръ,которой подая иногда предпочтеніе такимъ людямъ ,кои онаго не стоятъ, приводилъ тому въ причину – то благодушіе, что хочетъ быть другомъ т?мъ, съ коими никто дружиться не желаетъ .Но симъ поступкомъ съ лишкомъ далеко уже простираютъ свое снисхожденіе, не разсуждая о томъ, что злонравной, коему покровительствуютъ, получаетъ награду, честному челов?ку принадлежащую. Г. и гжа. Ревсъоказываютъ мн? толикое снисхожденіе, и служители ихъ съ такою охотою мн? угождаютъ ,что я не долго пробуду безъ в?рнаго слуги
      Время уже кончить такое длинное письмо. Я бы т?мъ показала свое опасеніе, что мои дражайшіе родственники, друзья и благод?тели не довольно ув?рены въ моей къ нимъ приверженности и уваженіи, еслибъ при всякомъ случа? начинала ихъ удостов?рять въ оныхъ чувствованіяхъ. И такъ сочти, что такое ув?реніе всегда заключается въ совершенной съ любви, коею есьмъ и всегда быть желаю, дражайшая Люція,твоя искренняя
 
       Генріетта Биронъ.
 

ПИСЬМО VI.

 

Г енр іетта Биронъ къ ЛюціиС ельби. (*)

 

(*) Зд?сь выпущено н?сколько безполезныхъ писемъ.
 
31 Генваря.

 
      Ты не думала, любезная моя, чтобъ такъ скоро представился мн? случай повиноваться третьему твоему и всей моей любезной фамиліи приказу; да и я нимало о томъ не помышляла; однако какой то молодой, знатной и нарочито богатой челов?къ началъ уже взирать на меня съ н?которымъ отличіемъ. Но чтобъ безполезнымъ предисловіемъ не привесть тебя въ нетерп?ливость; то скажу теб?, что онъ называется Г. Фулеромъ. По смерти своего отца и матери получилъ онъ довольно хорошее насл?дство, но над?ется гораздо еще большаго отъ одного стараго своего дяди, уроженца Гальскаго,называемаго Кавалеромъ Роландомъ Мередитомъ, который теперь по д?ламъ провинціи своей живетъ въ Лондон?.
      Кажется, что Г. Роландъпредписалъ своему племяннику подъ лишеніемъ всей своей милости такой законъ, чтобъ онъ не вступалъ в бракъ безъ его одобренія, коего, говоритъ онъ, никогда не дастъ, если избранная имъ д?вица, будетъ не изъ знатной фамиліи, и не соединяетъ изящнаго воспитанія съ нарочитымъ им?ніемъ. Онъ хочетъ, чтобъ сія нев?ста непорочно сохранила доброе свое имя; чтобъ св?дуща была въ умозр?ніи домашнихъ должностей, и чтобъ им?ла такой разумъ, съ которымъ при случа? женщин? не стыдно оное умозр?ніе производить самымъ д?ломъ. Однако, поелику его племянникъ долженъ быть богатъ; то и объявляетъ что богатство составляетъ самомал?йшее изъ т?хъ выгодъ, коихъ желаетъ отъ своей племянницы, онъ думаетъ взять небольше осьми или десяти тысячъ фунтовъ Штерлинговъ; дабы сей бракъ не вовсе казался любовнымъ, въ коемъ будтобы его племянникъ мен?е сов?товался съ разсудкомъ, нежели съ своими глазами. Когда д?вица, говоритъ онъ, такое приданое им?етъ, то ето и доказываетъ, что ея родственники, въ хорошемъ состояніи находятся, и что она не много будетъ обязана тому, которой ее за себя возметъ. Ты видишь, что у стараго Кавалеране недостаетъ благоразумія. Но я забыла одно изъ главныхъ его условій. Будущая его племянница должна быть пригожа. Говорятъ, что онъ ставитъ себ? въ честь любить красивыхъ – лошадей и собакъ, и что д?лаетъ учтивыя сравненія между животными бол?е или мен?е благородными. Самъ онъ, какъ ты можешь судить по его странности, есть холостой старикъ, которой никогда не желая быть женатымъ, воображаетъ, что для его племянника нарочно сд?лаютъ жену, и незная еще ее, требуетъ отъ ней такихъ качествъ, изъ коихъ можетъ быть ни одного не найдетъ въ своей племянниц? .
      Г. Фулеръувид?лъ меня впервые у гжи Ревсъ.Я не могу сказать, чтобъ въ вид? его ничего не было непріятнаго; но мн? кажется, что онъ не им?етъ такой души, которой бы желала я въ томъ челов?к?, коемубъ должна я была признаться въ любви, на честности основывающейся.
      Я не для чего иннаго хочу выдти за мужъ, какъ для того, чтобъ быть весьма доброю и честною женщиною. Не должна ли я клясться въ повиновеніи? И доведу ли себя до нарушенія своей клятвы? И такъ ничто не можетъ меня уб?дить выдти за такого челов?ка, коего не большой умъ и разсудокъ въ состояніи поколебать меня въ соблюденіи моего долга, и которой сл?дуя можетъ быть однимъ своевольствамъ ограниченнаго разума д?лалъ бы мн? какіе приказы, коимъ бы мн? разумъ не позволялъ мн? повиноваться.
      Пріятно и честно женщин? покорять свой разсудокъ, даже и въ самыхъ простыхъ обстоятельствахъ, разсужденіе мущины, им?ющаго бол?е ее благоразумія и разума; но естьли сихъ качествъ недостаетъ въ ея муж?, она можетъ по крайней м?р? сумн?ваться, кто изъ нихъ справедливо о семъ говоритъ; а такое сумн?ніе есть первый шагъ къ умаленію почтенія, влекущій за собой непослушаніе и совершенную крамолу.
      Я вдругъ прим?тила, что Фулеръвзираетъ на меня съ н?кіимъ отличіемъ. Женщины, сказалъ бы зд?сь мой дядя, всегда скоро находятъ такія открытія. Но за столомъ, за коимъ мы тогда сид?ли, вс? оное прим?тили. Онъ приходилъ къ намъ и на другой день, и ни мало не разпрося о моемъ им?ніи, открылся гж? Ревсъ,прося у нее покровительства. Правда не забылъ онъ собственныхъ своихъ выгодъ; и я его за то не охуждаю, ибо ни кто оныя ему оспорить не можетъ. Но гд?бъ былъ такой богатой челов?къ, которой бы при такихъ случаяхъ не стадъ съ самаго начала разчислять свои богатства, между т?мъ какъ б?днякъ сколь можно удаляетъ отъ себя сію скучную мысль, а твердитъ только о любви, въ коей одной и ув?ряетъ свою любовницу.
      Г. Ревсъ,им?я весьма хорошее мн?ніе о Г. Фулер?,отв?чалъ ему, что сердце мое почитаетъ свободнымъ, и что я ни въ какой инной зависимости не нахожусь, какъ только им?ю уваженіе къ родителямъ, коимъ я, по сему самому бол?е привержена, нежели изъ корысти. Онъ хвалилъ хорошія мои качества, т. е. мой нравъ и сродное мое чистосердечіе, посл?днее относилъ онъ на счетъ моего пола, за что я его мало благодарила, когда онъ мн? ето разсказывалъ. Словомъ, онъ его изв?стилъ о всемъ, что ни почиталъ за нужное, да и о многихъ такихъ д?лахъ, кои не были тутъ нужны; какъ на пр. о дов?ренности ко мн? и благодушіи моихъ родителей полагающихся на самое меня, касательно до моего выбора, вм?шивая въ сіи подробности превеликое множество похвалъ, кои не иннымъ чемъ извинительны быть могутъ, какъ добротой его сердца; и явнымъ пристрастіемъ къ своей племянниц?. Такое снизхожденіе моей фамиліи, полагающейся во всемъ на меня въ такомъ д?л?, казалось озаботило Г. Фулера.Поелику такія случаи и предложенія, отв?чалъ онъ, конечно весьма часто произходить будутъ, то онъ опасается, чтобъ сіе самое не препятствовало его надежд?. Естьли вы какую либо надежду им?ете, возразилъ Г. Ревсъ; то оная должна основываться гораздо бол?е на доброт? вашего сердца, а не на великомъ вашемъ богатств?. Онъ къ тому прибавилъ, что поелику я тщеславлюсь числомъ своихъ любовниковъ; то сродно, чтобъ толь многія предложенія учинили меня непреклонн?іщею, и что великодушная дов?ренность моей фамиліи, по видимому, утвердила меня въ семъ разположеніи. На конецъ, когда я ему сказалъ, продолжалъ Г. Ревсъ, что твое ми?ніе гораздо больше того, какого дядя его отъ будущей своей племянницы желаетъ, и что природа, равно какъ и воспитаніе дали теб? разумъ твердой и основательной; то онъ вскричалъ: етого съ лишкомъ мною въ одной особ?. Что же касается до им?нія; то онъ бы желалъ, чтобъ у тебя не было ни полушки, дабы могъ предложить теб? свое имущество, а согласіе твое сд?лало бы его щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?комъ.
      Я жаловалась Г. Ревсуза чрезм?рное предуб?жденіе, кое ясно усматривается въ томъ изображеніи, которое онъ о мн? учинилъ. По истинн?, сказала я ему, вы не об?щали предложить надлежащихъ услугъ Г. Фулеру; положимъ, что я заслуживаю часть вашихъ похвалъ; но не должны ли вы были для собственной своей выгоды, посов?таться прежде н?сколько съ моими склонностями, нежели представлять оныя въ такомъ совершенств?, которое можетъ возбудить въ немъ страсть? Естьлибъ мы жили въ томъ в?к?, когда люди гораздо мен?е могли противустоять любви то вы повергли бы его въ жестокія печали; а меня, которая ни мало не разположена соотв?тствовать его чувствованіямъ, привели бы въ необходимость быть ему обязанною сожал?ніемъ, когда бы я ему ничего бол?е оказать не могла. Г. Ревсъмн? отв?чалъ, что т? р?чи, кои говорилъ онъ Г. Фуллеру,говорить будетъ и вс?мъ, что впрочемъ не весьма сожал?етъ онъ о такомъ любовник?, къ коему начала бы я чувствовать жалость; ибо она пріуготовляетъ сердце къ любви, и что самъ онъ сд?лалъ тому опытъ съ своею супругою, въ которую онъ страстно былъ влюбленъ; и на конецъ не могъ онъ скрыть, что Г. Фуллеръему другъ.
      И такъ, любезная моя, сей Фулеръ; кажется довольно ув?ренъ, что нашелъ нев?сту себ? приличную; но я сумн?ваюсь, чтобъ твоя Генріетта нашла въ немъ такого челов?ка, коегобъ заблагоразсудила избрать себ? супругомъ.
 

ПИСЬМО VІІ.

 

Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.

 

2 февраля.

 
      Г. Роландъсамъ приходилъ вчера по утру въ первые къ Г. Ревсу,но прежде нежели объяснилъ причины, приведшія его къ намъ, онъ просилъ позволенія меня вид?ть. Я его еще не знала. Мы въ то время завтракали. Миссъ Аллестрисъ, Миссъ Брамберъи Миссъ Домингсъ,молодыя и достойныя особы, были съ нами. Г. Ревсъ,ввелъ къ намъ устар?лаго Кавалера Гальскагосъ обыкновенными учтивостями; но не сказавъ ему, которая изъ насъ есть Миссъ Биронъ.И по тому садясь не сказалъ онъ ни слова; но смотря на насъ поперем?нно и устремя свой взоръ на Миссъ Аллестрисъ,онъ толкнулъ локтемъ Г. Ревса.Г. Ревсъвсе молчалъ; а Г. Роландъ,им?я слабое зр?ніе, началъ потомъ глаз?ть, наморща лобъ, на Миссъ Брамберъи на Миссъ Домингсъ, и когда взглянулъ на меня; то сказалъ кое-что на ухо Г. Ревсу.Ему подали чаю, которой онъ принялъ съ видомъ нетерп?ливости и недоум?нія. На конецъ схватя за пуговицу платья Г.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65