Дальний Восток, 1921 год. Именно здесь сконцентрировались остатки белой армии для продолжения борьбы с Советами. С помощью Японии они совершили переворот, вынудивший красных уйти в подполье...
Любителям тонкого и изящного, мягкого и, в то же время искрометного, в общем, истинного английского юмора посвящается! Советую, читать лучше в спокойной обстановке, постепенно (не глотается на одном дыхании, не теребит душу),(а еще лучше - в АУДИОВЕРСИИ), по мере желания наслаждайтесь иронией обычных героев в посредственных ситуациях,которые, однако заставляют появиться на лице мягкую улыбку. Ведь все это - ПРО ВАС. Почти каждая ситуация может быть принята с самоиронией, от джентельменского, остроумного юмора получаешь большое удовольствие. СОВЕТУЮ!)
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Чушь полная. Емец пишет, чтобы собрать денег побольше. Его книги читают и скупают неокрепшие умы школьников, а родители не замечают, что читают их отпрыски, главное для мамок–папок что книга. Я конечно не читал все, но тех нескольких книг, что довелось прочитать, вполне достаточно, что–бы автор оставил впечатление очередного бумагомарателя.