Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Месть вора

Автор: Седов Борис
Жанр: Детективы
Серия: Знахарь
Аннотация:

Константин Разин, получивший в тюрьме прозвище Знахарь, отсидел четыре года, готовясь к самому дерзкому побегу за всю историю существования зоны. Перед ним четыреста верст тайги, за его спиной погоня. Спастись невозможно. Но спастись необходимо. Потому что Знахаря сжигает изнутри неутолимое желание отомстить за покалеченную жизнь. Отомстить так, чтобы недруги прокляли тот день и час, когда решились посадить невиновного за решетку.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

x-girl комментирует книгу «Гарем Ивана Грозного» (Арсеньева Елена):

нормально.Правда на мой взгляд слишком много сек*а.

влад комментирует книгу «Сын артиллериста» (Симонов Константин Михайлович):

книга очень интересная и познавательная

Гриша комментирует книгу «Трое из Леса» (Никитин Юрий Александрович):

Книга так себе. Вначале вроде немного затянула, но потом пошло много логических нестыковок, вклинились фразы с современной терминологией порушив этим весь образ, созданный в начале истории... Но более всего расстроился, когда расказ, после первой трети прочитанного, утратил обьемность и красочность, словно автор потерял вдохновление и попытался побвстрее завершить рассказ... В общем создалось впечатление, словно эта книга выпущена недоработанной.

юрий комментирует книгу «Вирус тьмы, или Посланник [= Тень Люциферова крыла]» (Головачев Василий):

очень мощная вещь. где-то автор перегибает,но если не ловить блох-советую всем.

михаил комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

тоже буду читать раз двадцатый

Костя комментирует книгу «Алые крылья огня» (Бессонов Алексей Игоревич):

Классая книга, том тока один минус, главные герои слишком часто злооупотребляют алкоголем)

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Елена комментирует книгу «Рыцари сорока островов» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

Я обожаю эту книгу и знаю ее почти наизусть


Информация для правообладателей