Ещё на второй строке куплета Бамбур громко зевает. Затем зевают Фили и Кили, потом другие гномы. К концу куплета пение расстраивается совсем и последняя строка песни тонет во всеобщих зевках.
БОМБУР (зевая): Почему бы нам не сделать привал?
БИФУР: А то всё едем, едем... (зевает).
БОФУР: Отдохнём чуть-чуть (зевает) и снова поедем...
ТОРИН: Ещё немного проедем, вот до... (зевает). Хотя ладно привал.
Гномы буквально валятся со своих пони и укладываются под ивами.
ТОРИН: Фили и Кили, позаботьтесь о... (зевает и тут же засыпает так и не отдав распоряжения).
Ветви ив шелестят убаюкивающе, где-то в них звучит красивая колыбельная мелодия. Все гномы засыпают, и только Бильбо не спит.
БИЛЬБО: Пойду-ка я осмотрю округу. Что-то мне здесь не нравится.
Бильбо уходит.
Усыпляющая мелодия звучит всё сильнее. Ветви ив тянутся к спящим гномам, оплетают их, толстые стволы втягивают их в себя, трещины смыкаются, захватывая гномов.
Возвращается Бильбо.
БИЛЬБО: Эй! Эгегей! Проснитесь!
Бильбо дёргает за ветви, пытаясь освободить Балина, оплетённого ветвями меньше других. Потом выхватывает свой кинжал и рубит ветви.
Балин просыпается и раздвигает ветви, освобождаясь от них.
БАЛИН (окончательно освободившись): Это коварное дерево специально нас усыпило, чтобы потом захватить.
БИЛЬБО: Но что же делать?
Остальные гномы оказались захвачены сильнее, чем Балин: одни были затянуты прямо в ствол или зажаты трещинами так, что торчали только руки или ноги, другие - оплетены корнями и ветками с ног до головы.
Балин выхватывает меч и рубит ветви и корни, но толку от этого крайне мало.
В далеке слышится мелодичный звон серебряного колокольчика и такой же звенящий смех.
Балин и Бильбо замирают.
Появляются эльфы. Они очень шумны - безостановочно смеются и говорят всякие глупости.
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Ха-ха. Смотри-ка - ивы кого-то поймали.
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Кто это там.
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Это гномы!
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Ха! Кто же еще может лечь спать под ивами - только глупые гномы.
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Да, под ивами спать нельзя. Это знают все.
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: А все гномы глупы. Это тоже знают все. Ха-ха-ха-ха...
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: А это что за карапуз семенит возле толстого корня?
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Недомерок какой-то...
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Он тоже глупый - пытается сломать корень, который толще него. Ха-ха-ха!
Бильбо замечает эльфов.
БИЛЬБО (недовольно): Чем смеяться, лучше бы помогли!
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: А вы кто такие?
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Да, кто такие?
БИЛЬБО: Меня зовут Бильбо Торбинс. А это мои друзья - гномы. Они попали в беду.
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Это же те, про которых говорил Гэндальф!
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Хоть это и глупые гномы - им нужно помочь!
ПЕРВЫЙ ЭЛЬФ: Мы сейчас.
ВТОРОЙ ЭЛЬФ: Подождите немножко.
Эльфы убегают. Бильбо и Балин продолжают рубить ветви.
Возвращаются эльфы и приводят Элронда.
ЭЛЬФЫ (оба одновременно, перебивая друг друга): Вот они. Вот они.
ЭЛРОНД (обращаясь к Бильбо): Что случилось, малыш?
БИЛЬБО: Ивы захватили наших друзей!
ЭЛРОНД: Бывает... Все в этом мире связано. Наверное предки ваших друзей частенько рубили деревья - вот они и решили отомстить. Ну, ничего страшного, это дело поправимое...
Элронд подходит к ивам и речитативом поет песенку-заклинание.
ЭЛРОНД:
Ива старая, слез не лей,
Мы не тронем твоих ветвей.
Спрячем топор мы, спрячем и нож
Тебя мы не тронем, и ты нас не трожь.
Ива старая, всех прости,
Ива старая, отпусти.
Обойдем мы тебя стороной,
И пойдем мы к себе домой...
Землю ешь, воду пей
Нас же отпусти скорей!
Ветви и корни начинают нехотя шевелиться и, разжимаясь, выпускать гномов - те, спящие, плюхаются на землю. С щелчком разжимаются щели в стволе - из них гномы вылетают, как пробки. Элронд их ловит, а Бильбо и Балин хлопают по щекам, пытаясь разбудить. Первым приходит в себя Торин.
ТОРИН (представляется Элронду): Торин, Король Подгорного Государства. К вашим услугам!
ЭЛРОНД: Меня зовут Элронд, я король веселых эльфов, живущих в долине этой реки.
ТОРИН (высокопарно): Премного благодарен вам за то, что вы спасли меня и моих подданных!
ЭЛРОНД: Не стоит благодарить. Мой старый друг Гэндальф рассказывал мне о вас и просил помогать при случае. Вот я и помогаю. Поэтому если кого и следует вам благодарить, то только старого мага да этого малыша (Элронд показывает на Бильбо), который вовремя спохватился и попросил о помощи.
Элронд замечает оружие Торина.
ЭЛРОНД: А откуда у вас такой замечательный меч?
ТОРИН: Это оружие мы нашли в логове троллей, в лесу - но ковали его явно не тролли.
ЭЛРОНД: Это верно. Ваш меч старинный, работы древних великих эльфов из государства Гондолин. Его ковали для войны с орками. Разрешите... (читает руны на мече Торина) О, этот меч заговоренный он называется Оркрист, что означает Сокрушитель Орков. Берегите его, он сослужит вам хорошую службу, если на пути вам встретится этот отвратительный народец...
ТОРИН: Интересно, как же он попал к троллям?
ЭЛРОНД: Точно сказать трудно. Древний Гондолин разрушили орки, у кого-то из них меч и застрял, а тот - в свою очередь - стал добычей тролля.
ТОРИН: Я буду беречь его, как зеницу ока. Пусть сокрушает орков, как встарь!
Гномы, приходя в себя, собираются вокруг Торина и Элронда. Бифур и Бофур приносят Бомбура, который так до сих пор и не проснулся. Постепенно темнеет.
ЭЛРОНД: Время вечернее, поэтому я приглашаю вас переночевать у нас в поселении эльфов, известном в округе под названием Последний Приют дальше к востоку будут только голые скалы и дикие леса, народ там если и встречается, то злой и грубый.
ТОРИН: С удовольствием примем ваше приглашение.
Эльфы начинают петь песню звонкими чистыми голосами.
ЭЛЬФЫ:
У эльфов в долине покой,
У эльфов в долине уют.
Там песни льются рекой,
Их добрые эльфы поют.
У эльфов в долине покой,
У эльфов в долине уют.
Но только, кто добр душой,
У эльфов найдет приют.
ЭЛРОНД: Гэндальф посвятил меня в курс ваших дел. Он говорил, что у вас есть карта - не покажете ли вы мне ее.
ТОРИН: Пожалуйста.
Торин протягивает карту Элронду. В это время на небе появляется луна.
ЭЛРОНД: Посмотрите сюда - за обыкновенными рунами проступают лунные!
Гномы и Бильбо обступают Элронда с картой.
БИЛЬБО: А что такое - лунные руны?
ЭЛРОНД: То же самое, что и обыкновенные, только днем они не видны. Их можно прочесть только в лунную ночь - такую, как эта.
ТОРИН: Что же там написано?
ЭЛРОНД: Надпись возле потайного входа гласит: "Встань в День Дарина у серого камня, когда защелкает дрозд, и последний луч уходящего солнца укажет замочную скважину".
ТОРИН: Дарин - это великий гном, основатель нашего рода!
ЭЛРОНД: А что такое "День Дарина"?
ТОРИН: Это первый день Гномьего Нового Года, день последнего осеннего полнолуния, когда луна и солнце стоят на небе одновременно.
БИЛЬБО: Когда же будет этот день? Хорошо бы нам оказаться у Горы именно в это время.
ТОРИН: К сожалению, в наше время забыто умение вычислять этот день.
БИЛЬБО: Действительно, очень жаль. Ну ничего, положимся на случай и везение.
Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.
ГЭНДАЛЬФ: В замке Элронда гномы и Бильбо отлично отдохнули. Веселые и бесшабашные эльфы им пели древние песни, угощали вкусными кушаньями... Как ни хорошо было в Последнем приюте, а продолжать поход было нужно...
Огромная пещера, освещенная с одной стороны - там вход в нее. Снаружи слышится пение гномов:
Гномам нечего бояться
Выйдем раннею порой,
Чтоб вернуть себе богатства
Государства Под Горой,
Государства Под Горой...
Слышны голоса переговаривающихся гномов.
ТОРИН (командует): Привал! Фили и Кили, поищите место для ночлега.
ДВАЛИН: Да, прав был Элронд - места пошли дикие...
БАЛИН: Еще хорошо, что до сих пор не встретили никакой нечисти.
ТОРИН: Чтобы не повторять старых ошибок, я решил заранее позаботиться о ночлеге.
Фили и Кили появляются внутри пещеры. Бегло осматривают ее, кричат назад своим спутникам.
ФИЛИ: Тут пещера!
КИЛИ: Отличная сухая пещера!
В пещере появляются Торин, Балин и Двалин.
ТОРИН: Вы внимательно ее осмотрели?
ФИЛИ И КИЛИ (хором): Да!
ДВАЛИН: Там никого нет?
ФИЛИ: Пусто.
БАЛИН: Нет ни щелей, ни каких-нибудь еще подвохов?
КИЛИ: Нету.
В пещеру заходят остальные гномы и Бильбо.
БИЛЬБО: Какая хорошая пещера!
БАЛИН: Слишком хорошая, чтобы быть ничьей.
БИЛЬБО: Это верно.
ДВАЛИН: Так ведь места дикие - вот и не живет здесь никто.
Гномы разводят костер и вокруг него укладываются спать.
БОМБУР (вполголоса): Едем, едем - уже лето на исходе... Долго еще?
БАЛИН: Вот перевалим через горы, там начнется Лихолесье. А как пройдем сквозь него, так и будет озеро, а на берегу его - Гора.
БОМБУР: Балин, а ты, когда мы вернем свое богатство, со своей частью, что делать будешь?
БАЛИН (зевая): Не знаю - там видно будет...
БОМБУР: А я хоть наемся досыта... Копченую рыбу буду покупать у озерных жителей - они ее здорово готовят; а колбасы пусть мне привозят из долины... Балин, ты меня слышишь? Ох, да ты спишь уже...
Костер постепенно затухает. Гномы спят - слышен их храп и сопение.
В задней стенке пещеры начинает медленно образовываться проем. В нем мерцает слабое оранжево-красное свечение, как будто где-то вдалеке горят факелы.
Из образовавшегося проема тихо выходят темные силуэты. Еле-еле слышно, как они в темноте удивленно ухают.
Незнакомцы отвязывают пони и тихонько уводят их друг за другом в красноватый проем, а сами возвращаются и окружают спящих гномов.
БИЛЬБО (проснувшись): А-а-а-а-а...
В погасшем костре вспыхивает ветка, гномы вскакивают...
БАЛИН: Это орки!
ДВАЛИН: Вот попали!
Однако уже поздно - они отрезаны от выхода толпой злых орков. Из проема выходит Предводитель в сопровождении нескольких орков с факелами. Пещера освещается.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Кто эти жалкие твари?
ОРКИ (наперебой): Гномы и вот этот недомерок.
Один из орков сильно пихает Бильбо.
ОРКИ: Они прятались у нашего парадного выхода!
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: С какой это стати? Наверно шпионили? Вы все, наверное, воры... Или друзья эльфов... Отвечайте, кто вы и откуда?
ТОРИН: Торин Дубощит... (после некоторой паузы, с явной неохотой) к вашим услугам... Ни в чем предосудительном мы не виноваты. Эта пещера показалась нам удобной и пустой, и мы остановились в ней на ночлег. В наши намерения никак не входило беспокоить орков...
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Так, значит! А что вам вообще понадобилось здесь, в горах. Откуда и куда вы идете? Выкладывайте на чистоту!
ТОРИН: Мы шли в гости... Да, мы отправились в путь, чтобы повидать наших родственников: племянников и племянниц, кузенов и кузин, троюродных и четвероюродных братьев и сестер, а так же других потомков наших общих предков, которые проживают к востоку от этих поистине гостеприимных гор...
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Не заговаривай мне зубы. А лучше объясни, что это у тебя в руке?
Предводитель показывает на меч Оркрист, найденный в кладовой троллей.
ПРЕДВОДИТЕЛЬ: Убийцы орков, друзья эльфов! Вот вы кто! Хватайте их! Рубите их!
Освещается Гэндальф, стоящий перед сценой. Он делает магические пасы, и Оркрист, подчиняясь им, сам собой выскакивает из рук Торина и, засверкав ярче пламени, повисает в воздухе. Все орки застывают, глядя на него, а он срывается вниз и вонзается в грудь Предводителя. В этот момент все факелы гаснут и становится почти совсем темно.
В темноте виден только красный проем, слышен звон мечей, вой орков и крики гномов.
ТОРИН: Гномы, за мной!
Будучи отрезанными орками от выхода из пещеры, гномы бросаются в ее глубину, в проем, из которого выходили орки.
Орки бросаются в погоню за гномами.
В темноте мелькаю редкие вспышки факелов, слышен шум драки, звон мечей, крики орков и гномов. Кто-то куда-то бежит, с кем-то дерется.
ТОРИН: За мной, вниз - там нет орков!
ОРКИ: Они там! Хватайте их! Они убили Предводителя!
БАЛИН: Кто-нибудь, возьмите Бильбо на плечи!
БОМБУР: Бильбо, забирайся.
БИЛЬБО: Я сейчас.
ОРКИ: Вот они, тут! Держите их!
ТОРИН: Орки! Бежим быстрее!
Слышен шум погони.
БОМБУР: Бильбо, держись!
БИЛЬБО: Ай! А-а-а...
Шум погони уносится куда-то вдаль и совсем стихает. Темно и тихо.
Сцена затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.
ГЭНДАЛЬФ: Гномы попали в самые недра пещеры орков - жестоких, злобных и скверных существ. Они не умеют делать красивых вещей, но зато не хуже гномов роют подземные ходы и разрабатывают рудники, куют топоры, мечи, кинжалы и другие орудия...
А бедный Бильбо упал и потерял сознание в той части пещеры, где даже орки бывают крайне редко, и даже они не знают, кто там живет...
Темно. Лишь только слабый лучик высвечивает Бильбо, лежащего на каменном полу пещеры.
Бильбо поднимает голову.
БИЛЬБО (шепотом): Ой! Где я?
Он привстает, ощупывает пол вокруг себя. Встав на четвереньки, немного проползает. Натыкается рукой на что-то, лежащее на полу.
БИЛЬБО (шепотом): Что это? Какое-то колечко... Пусть пока полежит в кармане...
Бильбо встает и делает несколько шагов с кинжалом в вытянутой руке. В темноте срывается капля - Бильбо вздрагивает. Где-то хлюпает вода. Бильбо оказывается на берегу подземного озера, вода которого чуть-чуть фосфоресцирует.
Такой же слабый лучик высвечивает Горлума. Тот, заметив хоббита, говорит сам с собой.
ГОРЛУМ: С-с-счастливый с-случай, Прелес-с-сть моя. Кто-то с-с-сам идет ко мне в лапы. С-с-сейчас-с-с я его с-съем...
БИЛЬБО: Кто здесь?
Бильбо направляет острие кинжала на Горлума.
ГОРЛУМ: Кто ж-же это, Прелес-с-сть моя?
БИЛЬБО: Я Бильбо Торбинс. Я потерял гномов... Точнее потерялся сам. Я не знаю, где я... Впрочем, и знать не хочу - я хочу только выбраться отсюда...
ГОРЛУМ: А ш-ш-што у него в руке, Прелес-с-сть моя?
БИЛЬБО: Это меч, его ковали эльфы в Гондолине!
ГОРЛУМ: Ш-ш-ш-ш... Это хуж-ж-же, он, наверное, ос-с-стрый...
БИЛЬБО: Да, это отличный боевой меч!
ГОРЛУМ: Ни с-с-с-стоит ли тогда с-с-сес-с-сть рядом с-с-с ним и побес-с-седовать. Быть мож-ж-жет он любит з-з-загадывать з-з-загадки? Или раз-з-згадывать?
БИЛЬБО:Ну ладно, загадывай свои загадки.
ГОРЛУМ: Ес-с-сли моя прелес-с-сть з-з-загадает, а он не ответит моя прелес-с-сть его с-с-съест. А ес-с-сли он з-загадает, а моя прелес-с-сть не найдет ответа - мы покаж-ж-жем ему вых-х-ход.
БИЛЬБО: Я согласен.
ГОРЛУМ: С-с-слуш-ш-шай ж-ж-же
Верш-ш-шина ес-с-сть, а нет корней;
С-с-сама же выш-ш-ше тополей.
Не рас-с-стет, но выш-ш-ше тучи
Поднимает с-с-свои кручи.
Ес-с-сли он не ответит, я его с-с-съем...
Горлум скалит зубы.
БИЛЬБО (почти не раздумывая): Ну, это просто - это же гора. А вот ты слушай
На красных горах
Тридцать белых коней
Друг другу навстречу несутся скорей;
Сначала сойдутся,
Потом разойдутся
И вновь друг о друга с усердием бьются.
ГОРЛУМ: С-с-старая з-з-загадка! Это з-з-зубы... А вот моя з-загадочка
Ни на з-з-запах, ни на вкус-с-с - не уз-з-знать;
Ни с-с-сачком, ни меш-ш-шком - не поймать.
И начало вс-с-сему, и конец-ц,
А кто вс-стретится с-с-с ней, тот - с-слепец;
Когда ночью она между з-з-звез-зд
Пднимаетс-ся во вес-сь рос-с-ст.
Бильбо мешкает, не может сразу отгадать.
ГОРЛУМ: Ну ж-же, ну... он не з-з-знает...
Горлум делает шаг в сторону Бильбо. Бильбо испугано озирается и находит отгадку.
БИЛЬБО: Темнота! А вот тебе загадка
Две ноги на трех ногах,
А безногая в зубах.
Вдруг четыре прибежали
И с безногой убежали.
Горлум пыхтит, фыркает, чешет затылок перепончатой лапой.
БИЛЬБО: Что не знаешь? Веди - показывай, где тут выход!
В озере всплескивает какая-то рыбешка.
ГОРЛУМ: Без-з-зногая - это рыба... (после паузы) Человек с-с-сидит на табурете и ес-с-ст рыбу. Прибегает кош-ш-шка и унос-с-сит рыбу! А вот, пус-с-сть угадает, Прелес-с-сть моя
Ну-ка, поспеш-ш-ши ответить,
Кто с-страш-шней вс-сего на с-с-свете?
От кого нигде не с-скрытьс-ся?
С-с кем нельз-з-зя договоритьс-ся?
Кто раз-зруш-шит навс-с-сегда
Горы, с-страны, города?
Чье могущ-щес-с-ство с-сильней
Герцегов и королей?
Кто тайком, за час-с-сом час-с,
Отнимает жиз-знь у нас-с-с?
Бильбо никак не может отгадать, он нервничает, волнуется. Горлум начинает зловеще на него надвигаться.
ГОРЛУМ: Он не з-знает, Прелес-с-сть моя, он не з-знает... Мы его будем ес-с-сть...
БИЛЬБО (от испуга он не может выговорить громко, поэтому шепотом): Дайте еще время... Дайте (срывается в полный голос) ВРЕМЯ!
Горлум резко останавливается возле самого Бильбо.
ГОРЛУМ: Он опять наш-ш-шел отгадку... Пус-с-сть с-спрос-сит еще раз-з-з...
Бильбо никак не может придумать новую загадку, он пытается отсесть от Горлума, но тот снова придвигается к нему.
ГОРЛУМ: С-с-спраш-ш-шивай... с-с-спраш-ш-шивай...
Бильбо опускает руки в карманы.
БИЛЬБО:
Соль - в мешке, вода - в стакане...
А что лежит в моем кармане?
ГОРЛУМ: Нечес-с-стно, нечес-с-стно...
БИЛЬБО: А мы не договаривались, что честно, а что не честно! Значит - все честно! Так, что лежит в моем кармане?
ГОРЛУМ: Пус-с-сть он дас-с-ст нам три попытки...
БИЛЬБО: Ладно - три попытки.
ГОРЛУМ: Рука!
БИЛЬБО: Нет, руки я давно убрал!
ГОРЛУМ: Нож!
БИЛЬБО: Нет у меня ножа!
Горлум шипит, фыркает, раскачивается из стороны в сторону, переступает с лапы на лапу.
БИЛЬБО: Давай же! Я жду!.. Время истекло - отвечай!
ГОРЛУМ: Часы... или пус-с-сто!
БИЛЬБО: Не то, и не другое! Ты проиграл! Где тут выход? Показывай!
Горлум нерешительно фыркает.
ГОРЛУМ: Не с-с-спеш-ш-ши... Я долж-жен вз-зять одну вещ-щь...
Горлум отходит в сторону, где находится нечто служащее ему жилищем, и роется в куче какого-то мусора.
ГОРЛУМ (себе под нос): С-сейчас мы его наденем, и он нас-с-с не з-заметит... И меч нам будет не с-с-страш-ш-шен... С-с-сейчас-с-с...
БИЛЬБО (кричит): Ну, скоро ты?
ГОРЛУМ: С-с-сейчас-с-с... Оно потерялос-с-сь!!!
БИЛЬБО: Выполняй свое обещание - ты же не ответил на мой вопрос...
ГОРЛУМ: Оно потерялос-с-сь...
БИЛЬБО: ...что лежит в моем кармане!
ГОРЛУМ: Что лежит в его кармане? (начинает догадываться) А что лежит в твоем кармане?
БИЛЬБО: А не скажу! Разгадки отгадываются, а не подсказываются!
ГОРЛУМ: Нет, ты скажешь, что лежит в твоем кармане!
БИЛЬБО: Не скажу!
ГОРЛУМ: С-с-скажеш-ш-шь!
Горлум бросается на Бильбо.
Бильбо убегает, но вдруг спотыкается, падает и исчезает (луч, который его освещал, гаснет).
Горлум пробегает мимо и скрывается в темноте.
Бильбо вновь появляется.
БИЛЬБО: Он меня не заметил! Так вот оно какое, это колечко... Выходит, этот тип его потерял, а я нашел!..
Слышен голос Горлума: Где ж-же этот мерз-з-зкий Торбинс-с-с... Он нашел мое волш-ш-шебное колечко... Я потерял его, а он наш-ш-шел...
Бильбо надевает кольцо и снова изчезает.
Появляется Горлум.
ГОРЛУМ: Он обманщ-щ-щик... Сказ-з-зал, что не знает, где выход... С-сумел войти - с-с-сумеет и выйти... Мы пойдем к з-з-задней дверь, Прелес-с-сть моя, и будем там его ж-ж-ждать... Там нет орков - он пойдет туда... А мы его подкараулим...
Горлум уходит.
Появляется Бильбо.
БИЛЬБО: Хи-хи! Вот он меня и выведет!
Бильбо изчезает.
Появляется Горлум. Он идет в темноте и считает повороты.
ГОРЛУМ: Третий поворот с-с-слева... Второй с-с-справа... Теперь ш-ш-шшестой... И с-с-сюда...
Появляется светлый круглый проем выхода. Горлум садится.
ГОРЛУМ: З-здесь я буду его ж-ж-ждать...
Слышится смех Бильбо и звук прыжка.
ГОРЛУМ: Где он?
Бильбо появляется в проеме выхода.
БИЛЬБО: Вот я где! Прощай. Спасибо за помощь!
Горлум злобно шипит.
Бильбо выбегает из пещеры наружу. Горлум бросается было за ним, но испугавшись дневного света, отшатывается назад.
ГОРЛУМ: С-с-свет! Ш-ш-ш...
БИЛЬБО: Ура! Свет!
АНТРАКТ
ВТОРОЙ АКТ
Сцена еще затемнена. Освещен только Гэндальф, стоящий перед сценой.
ГЭНДАЛЬФ: Пользуясь паникой, гномы мощным ударом прорвали ряды орков и вырвались из пещера наружу. И только теперь они заметили, что с ними нет Бильбо. Гномы очень переживали, ругали невнимательного Бомбура, однако ничего поделать уже не могли. Взвращаться в пещеру, к разъяренным оркам, не было никакой возможности, да и оставаться вблизи от нее казалось весьма опасно. Гномам не остовалось ничего другого, кроме как продолжить путешествие без хоббита, тем более, что еще далеко не все верили в то, что от него есть ощутимая польза.
Отряд гномов углубился в дремучий лес, прозванный Лихолесьем. А там их ждала очередная неприятность - шумные и неповоротливые гномы побеспокоили лесных эльфов.
Не то чтобы лесные эльфы были злодеями, просто они очень осторожны и недоверчивы к чужакам, особенно к гномам.
Их древние предки никогда не бывали в Волшебной стране Валинор, где среди валар набирались благородства, мудрости и магического мастерства Высокие Эльфы.
Лесные эльфы всегда замкнуты и коварны, они предпочитают сумрак и покой. И конечно же их сторожевой отряд на ближайшей удобной полянке арестовал возмутителей лесного спокойствия.
В этот самый момент на поляну выбрался Бильбо, который все время шел по следу гномов, стараясь их догнать. Хоббиты, не в пример гномам, отличные следопыты, они тихи и осторожны. Поэтому эльфы, занятые гномами, Бильбо не заметили. И маленький хоббит, надев волшебное кольцо, найденное в пещере, невидимкой проследовал за ними до самого Дворца Короля Эльфов.
Освещается сцена, Гэндальф уходит в темноту.
Дворец Короля Эльфов представляет собой странную многоэтажную конструкцию, напоминающую Вавилонскую башню с картина Питера Брейгеля, только изнутри. Двери нижнего яруса явно ведут в темницы и кладовые, сверху двери понарядней и покрасивей. С краю, в нише, несколько штабелей бочек, рядом с ними - стол и два стула. Неподалеку - проем забранный решеткой, в него уходит подземная речка.
Появляются гномы связанные одной веревкой, их конвоируют Два лесных эльфа вооруженные копьями - это Начальник стражи и Дворецкий.
Во втором ярусе распахиваются дверцы - виден Король эльфов, сидящий на своем троне. На его голове корона из желтых осенних листьев, в руке - королевский жезл. Он поднимается с трона, подходит к краю верхнего яруса, смотрит на гномов.
ДВОРЕЦКИЙ: Вот, мой король, эти гномы... Они подняли в лесу невообразимый шум, беспокоили ваших подданных, разбудили всех пауков...
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Почему вы беспокоили моих подданных? Отвечайте!
ТОРИН: Мы с трудом убежали от злых орков, мы проголодались и искали что-нибудь поесть...
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Но что вы делали в лесу?
ТОРИН: Я же говорю, мы искали пищу и питье, ибо умирали с голоду...
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (резко обрывает): Не морочьте мне голову. Что вам понадобилось в лесу?
ТОРИН (после небольшой паузы): Что мы сделали тебе, король? Разве преступление - заблудиться в лесу, проголодаться и ненароком разбудить пауков? Разве пауки - твои домашние животные? Почему ты так о них беспокоишься?
Гномы тихонько посмеиваются.
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (выходя из себя): Да, без спроса шататься по моим владениям - преступление! И в конце концов я здесь король, и имею полное право знать, что привело вас сюда!
Гномы молчат.
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Ах, вы не хотите говорить! Ну, так я подержу вас в тюрьме до тех пор, пока вы не научитесь уму-разуму! (Начальнику стражи) Запри их, корми, пои, но не выпускай пока не заговорят!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Слушаюсь, мой король!
Начальник стражи открывает камеру, запускает туда гномов, запирает дверь, а ключ вешает себе на пояс.
Король прохаживается по верхнему ярусу, пофыркивая и успокаиваясь.
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Дворецкий!
ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король!
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Все ли готово к праздннику Золотой Осени?
ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король. Люди из Озерного города привезли отличное вино, кладовые полны...
Дворецкий показывает на ряды бочек.
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: А пустые бочки уже сбросили?
ДВОРЕЦКИЙ (замешкавшись): Еще нет... Но скоро...
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ (перебивая): Поторопись. К празднику все во дворце должно быть в порядке! Ты меня понял?
ДВОРЕЦКИЙ: Да, мой король!
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Начальник стражи!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Да, мой король!
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Помогите Дворецкому освободить кладовые от пустых бочек!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Да, мой король!
КОРОЛЬ ЭЛЬФОВ: Ох, как же вы мне надоели - "да, мой король, да, мой король"... Выполняйте!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ И ДВОРЕЦКИЙ (хором): Да, мой король...
Король заходит в дверь, садится на свой трон, двери за ним закрываются.
Лишь только пропадает из виду Король, тон Дворецкого и Начальника стражи тут же меняется - из услужливо-подобострастного превращается в расхлябанный.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Ну, что делать-то?
ДВОРЕЦКИЙ: Да пустяки... Пустые бочки надо сбросить в речку... (он машет рукой в сторону журчащей подземной речки и зарешеченного проема) Течение само их вынесет наружу, а река доставит назад - прямо в Озерный город. (с оживлением) Люди снова наполнят их золотистым вином и на плотах снова привезут нам... (восторжено) Мы нальем вино в кружки, чекнемся ими... Слушай!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Что?
ДВОРЕЦКИЙ: Работа... она хоть и не тяжелая, но все-таки муторная... И чтоб она лучше спорилась...
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Что?
ДВОРЕЦКИЙ: Сегодня привезли отличное вино. Для праздника, для королевского стола... Не попробовать ли нам его... Ну, самую малость...
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (оживившись): Это с удовольствием! Попробуем, действительно ли годится оно для королевского стола!
Эльфы садятся за стол, наливают по кружке вина.
ДВОРЕЦКИЙ: Ну, давай... За приход Золотой Осени!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Давай... Мы первые его празднуем! Ха-ха... Раньше короля!
Выпивают по кружке.
ДВОРЕЦКИЙ: Ну как королевское вино?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Хорошо! Только чуть кисловато...
ДВОРЕЦКИЙ: Бестолочь, да что ты понимаешь в винах! Это же...
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (лукаво): Да я просто не распробовал с первого раза...
ДВОРЕЦКИЙ: А-а-а, ну это дело поправимо...
Наливает еще по кружке. Выпивают.
ДВОРЕЦКИЙ: Ну как теперь?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (кряхтит от удовольствия): Эх, вот теперь я почувствовал, что это отличное вино...
ДВОРЕЦКИЙ: То-то, а говорил...
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: Это такое отличное вино, что я не отказался бы еще от кружечки...
ДВОРЕЦКИЙ: А-а-а, вот ты куда клонишь...
Наливает еще по кружке вина. Выпивают.
Эльфы изрядно хмелеют, говорят, не слушая друг друга.
ДВОРЕЦКИЙ: Хорошее вино - это всегда хорошо... Плохое вино - это тоже хорошо, но только хуже...
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ: А глупые гномы пусть сидят в тюрьме... Пусть поумнеют...
Начальник стражи падает носом на стол и засыпает.
ДВОРЕЦКИЙ (не замечая, что его друг уже спит): Люблю я хорошее вино... Плохое вино я тоже люблю, но меньше...
Дворецкий тоже падает носом на стол и засыпает.
Появляется хоббит Бильбо. Оказывается он наблюдал все это со стороны, оставаясь невидимым.
БИЛЬБО: Фух! Вот это влипли... Так-так-так... Гномы - там, бочки там, эльфы - спят... Праздник - на носу; значит все чем-то заняты... Похоже, лучшего случая вызволить гномов не представится...
Бильбо крадучись подходит к Начальнику стражи, снимает ключи с его пояса. Затем спешит в другую сторону и открывает камеру с гномами.
Гномы с шумом и гомоном выходят наружу.
ТОРИН: О, Бильбо!
БАЛИН: Господин Воришка!
ДВАЛИН: Но как же вы...
БИЛЬБО: Тс-с-с... Тихо вы! Эльфов разбудите.
ТОРИН (шепотом, но от этого не менее высокопарно): Клянусь честью, Гэндальф был прав! Мы все перед вами в неоплатном долгу!
ДВАЛИН: Но что же дальше? Как мы выйдем из замка, ведь выход заколдован?
БИЛЬБО: Идите сюда...
Бильбо манит гномов за собой. Те гуськом семенят за ним. Бомбур что-то роняет. Бильбо на него шикает.
БИЛЬБО: Тс-с-с...
Бильбо на цыпочках проводит гномов мимо спящих эльфов и подводит к рядам бочек. Он шепотом объясняет им свой план, показывает то на бочки, то на гномов.
ДВАЛИН (от возмущения повысив тон): Об этом не может быть и речи!
ФИЛИ: Мы непримерно разобьемся в дребезги!
КИЛИ: Набьем себе шишек и под конец утонем!
БОМБУР: Ваш план никак не подходит!
ТОРИН: Да-а-а... Как-то это несолидно...
БИЛЬБО (раздосадовано): Ну что ж, как хотите. Можете идти назад в свою камеру... Я вас опять запру - сидите себе там и придумывайте план получше... Посолидней.
ТОРИН (обреченно тяжело вздохнув): Похоже другого выхода у нас нет...
Он подбирает края своего плаща и первым лезет в бочку. Бильбо плотно закрывает его крышкой. Остальные гномы так же недовольно, ворча и вздыхая следуют его примеру и лезут в другие бочки.