Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 3

Автор: Сборник статей
Жанр: Языкознание
Серия: Ежегодник «Русская германистика»
Аннотация:

В настоящую книгу включены тексты докладов третьей конференции Российского союза германистов «Национальное варьирование немецкого языка и специфика литератур Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Большая часть статей данного ежегодника отражает тематику, связанную с осмыслением современных проблем изучения характера и особенностей национального варьирования немецкого языка и литератур немецкоязычных стран. Ежегодник дает представление о теоретических основаниях и актуальных направлениях современных исследований в области национального варьирования и форм его проявления в немецком языке и художественной культуре.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

тыц тыц) комментирует книгу «Личное дело женщины-кошки» (Донцова Дарья):

книги расслабляют)0

Вячеслав комментирует книгу «Дама-невидимка (Анна де Пальме)» (Арсеньева Елена):

Эх, а зачем вам эти несчастные 10 рублей?

Дина. комментирует книгу «Работа актера над собой(Часть II)» (Станиславский Константин):

Спасибо вам, что у вас есть эти гениальные книги!!!

Лина комментирует книгу «Все еще будет» (Афанасия Уфимцева):

Эта книга могла бы стать началом хорошей серии "Провинциальный любовный роман".

Андрей комментирует книгу «Реквием машине времени» (Головачев Василий):

Это "Реквием машине времени"-передо мной книга 1989 года на столе лежит.Думаю скачать для чтения на электронной книге.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Ваня комментирует книгу «От диктатуры к демократии» (Шарп Джин):

Олекса — это совок — особь без национальной принадлежности :)

инна комментирует книгу «Искусство войны» (Сунь-цзы):

да уж, жалоба правообладателя - это перебор. интересно, смахивает на лозунг "Сунь Цзы жив, Сунь Цзы будет жить!"


Информация для правообладателей