Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Игра в безумие

ModernLib.Net / Детективы / Саймонс Джулиан / Игра в безумие - Чтение (стр. 6)
Автор: Саймонс Джулиан
Жанр: Детективы

 

 


      Боб Лоусон развалился в кресле, брючный ремень глубоко врезался ему в живот.
      - Что ты можешь знать о насилии, которому подвергаются люди, и о том, как они с ним справляются? Что ты можешь об этом знать, Дик?
      Наконец-то до Дика Сервиса дошел его воинственный тон. Пожав плечами, он ничего не ответил. Скрипнул стул, Элис вошла в дом. Валери сказала:
      - В газетах пишут, это сделали двое, мужчина и женщина. Это совсем не совпадает с вашими теориями, правда?
      - Я того мнения - хоть и не могу это ничем подтвердить, тут я с вами согласен, - что это мог быть случай folie a deux.
      - Как вы с ним только живете, Пенелопа? - Смех Поля прозвучал как-то сдавленно. - Вам знакомы такие случаи?
      - Вы бы удивились, чего только я... не знаю. - Пенелопа закатила глаза. - Не поверите, на что способны люди. Лучше пусть Дик не рассказывает всякие ужасы.
      - Случаи folie a deux не из рядовых, но и не такие уж уникальные. Дик не сдавался. - Это психологические состояния двух людей, которые по отдельности ведут себя совершенно безвредно, по крайней мере, в рамках того, что мы считаем нормальным, но зато вместе - совсем иначе. Тогда они могут совершить любые антиобщественные поступки. Иногда нападают друг на друга, но, как правило, их взаимное влияние толкает обоих на преступления, грабежи, насилия, убийства. Я убежден, что о таком случае в известной мере шла речь и в истории ритуальных убийств на болотах. Я не верю, что Мира Хандлер совершила бы нечто подобное, не встреть она Брейди. Или история, случившаяся сразу после войны, когда американский дезертир познакомился в Лондоне с танцовщицей из стриптиза. Оба наврали друг другу с три короба, утверждая, что они гангстеры. А потом вели себя как гангстеры. И в конце концов, убили таксиста.
      - Ну вот, теперь начались ужасы, - заметил Поль. Валери махнула ему, чтобы замолчал.
      - Нет, это очень интересно. Как вы думаете, что за люди эти двое?
      Дик проигнорировал предупреждающий взгляд жены.
      - Мужчина - около сорока, с давней эмоциональной травмой, характер скорее робкий. Положение - подчиненное, исключено, что он хозяин или директор фирмы. Если и да, то не процветающий. Возможно, женат и имеет детей, сексуальные отношения с женой неудовлетворительные. Он уважаемый человек, это важно. Опора общества. Вот с женщиной хуже. Я бы сказал, она подчиняется ему - такие связи почти всегда основаны на отношениях хозяин-слуга, - но тяжело сказать, какова она сама. Для этого нужно больше фактов.
      - Тебе нужно рассказать в полиции, может быть, это им поможет. Я серьезно, расскажи. Нашего друга, начальника полиции, это бы очень заинтересовало.
      На этот раз насмешка в голосе Боба была нескрываемой. Дик Сервис покраснел. Пенелопа собралась уходить, Валери за ней. И тут из дома донесся грохот.
      Поль вбежал внутрь, за ним остальные. Элис застыла перед открытыми дверцами серванта, уставившись на руку. На ковер с руки капала кровь. Пол усыпан был осколками большого графина. Поль действовал весьма решительно, притащил бинты и антисептик. Элис, которую Пенелопа отвела на кушетку, сидела неподвижно, уставившись перед собой.
      - Я порезалась. Искала фотографии, хотела вам показать, при этом разбила графин и порезалась.
      Поль бинтовал ей руку.
      - Но ведь мы не держим фотографии с кувшинами и рюмками, золотце. - И тут же спросил: - Какие фотографии?
      Снимки лежали на полу. Дик их поднял. На них были два маленьких, тщательно причесанных мальчика в школьной форме. За ними, как стража, две высокие женщины, положившие руки им на плечи.
      - Тетушки? - спросил Дик.
      - И Поль. И его брат. Достаточно для травмы, не думаете? Простите, со мной уже все в порядке.
      Через десять минут все ушли. Элис сказала:
      - Мне очень жаль. Глупо, но я испортила весь вечер. Больше такого не будет.
      - Да неважно. - Поль положил руку ей на плечо, но Элис отшатнулась.
      - Не прикасайся ко мне. Не хочу, чтобы ты ко мне прикасался.
      - Но ты же позволила мне перевязать тебе руку.
      - Это совсем другое.
      Вернувшись домой, Лоусоны поспорили, хотела Элис перерезать себе вены или нет.
      - С таким мужем можно пойти на что угодно, - заметила Валери. - Говорю тебе, Боб, с этим парнем что-то не в порядке. Слышал, как она выдала про импотенцию?
      - Поль переживает серьезный стресс, я согласен. Если это будет продолжаться, придется что-то предпринять. - Он взглянул на пышный бюст Валери. - Сегодня вечером ты выглядишь просто роскошно.
      Она только вздохнула:
      - Скажешь тоже!
      Когда поднимались наверх, она заметила:
      - С Диком ты вел себя безобразно. Конечно, он нудный тип, но не нужно было так на него нападать.
      - Если я был не прав, готов понести наказание, - покорно ответил Боб.
      - Ты слишком увлекся, рассуждая об этом деле, дорогой, - сказала Пенелопа, укладываясь в постель.
      - Разве? Мне показалось, им это интересно.
      - Нет, ты перехватил... Не заметил, как ополчился на тебя Боб Лоусон?
      - Он просто выпил.
      - Если не последишь за собой, вылетишь с работы. - Она помолчала. Это правда, что ты говорил?
      - Вполне возможно. И весьма правдоподобно. А что?
      - Я подумала о Поле. Что-то у них не так.
      - Ну и что?
      - Хотела бы я знать, почему полиция интересовалась, что он делал в тот вечер, когда убили девушку. И хотела бы знать, что он делал, когда исчезла Анна-Мари.
      - Ты говоришь глупости, Пэн.
      - Бедняжка Анна-Мари. Немного она стоила, но была довольно мила. Не хочется думать о том, что... что она мертва.
      ГЛАВА XVI
      ПРОБЛЕМЫ УПРАВЛЯЮЩЕГО ПО КАДРАМ
      В левом верхнем углу конверта красными чернилами было написано "Лично и конфиденциально". Имя и адрес написаны были голубыми чернилами изящным старомодным почерком. Хартфорд вскрыл конверт. Перечитал письмо дважды, второй раз сосредоточенно хмурясь. Потом вызвал Джой Линдли и минут десять её расспрашивал. Когда та ушла, надув губы, тихонько присвистнул, бесспорный признак веселого настроения.
      Заседание, на котором должны были обсуждать проект Эстер Мейлиндин "Повышение эффективности труда и новый методический подход", было назначено на начало дня. Приглашены были и Эстер, и Поль. Эстер предложили объяснить некоторые положения, потом подошла очередь Поля. Встав, он выглядел удивительно стройным и элегантным. Бобу Лоусону вдруг захотелось, чтобы на нем так же сидел костюм.
      - Полагаю, исследование весьма любопытно, - Поль огляделся с очаровательной улыбкой. - Я заявляю это, несмотря на то, что сам не принимал в нем никакого участия. Это идея мистера Хартфорда. В то же время должен сказать, что я не убежден, позволит ли проект достичь результатов, которые оправдали бы реорганизацию, из него вытекающую. Если как следует подумать, проект в конечном счете должен обеспечить сотрудникам лучшие возможности для реализации личной инициативы, а нам - возможность видеть в них людей, а не "винтики". Полагаю, на нашей фирме уже так и делается...
      Раздалось согласное бормотание. Сэр Джорд Росс заметил:
      - Мисс Мейлиндин в некоторых местах показывает, как новый методический подход может повысить эффективность, и приводит цифры, характеризующие ожидаемый рост производительности. Полагаете, она ошибается?
      - Этого я не утверждаю. Это гипотетические числа, не более того.
      Сэр Джордж одобрительно кивнул.
      - Раз мы здесь обсуждаем проект, предлагающий на каждом участке работы формирование команд, которые будут учить людей, как надо работать, - ведь в конечном счете именно об этом идет речь - я готов с ним согласиться, но тогда, когда кто-то докажет мне, что до сих пор мы работали неэффективно. А в отчете меня в этом ничто не убедило.
      Кто-то подхватил:
      - Точно, точно.
      Сэр Джордж спросил:
      - Мисс Мэйлиндин, вы хотите что-нибудь сказать?
      Солнце блеснуло на дымчатых стеклах очков. В зале заседаний, несмотря на кондиционер, стояла жара.
      - Полагаю, это неверный подход к проблеме. Дело не в том, что люди ленивы или не стараются работать как можно лучше. Речь идет о том, что совершенно иные методические подходы принесут гораздо лучшие результаты. Если в центре внимания работа как таковая, как это происходит и у нас, и не только у нас, каждый начальник руководит трудом своего коллектива авторитарно. Одних хвалит, других наказывает. Мой проект предполагает постепенный переход к системе, в котором центром тяжести будет сам сотрудник.
      - Начальников уже не будет?
      - Будут, конечно. Правда, руководители будут видеть содержание своей работы в том, чтобы сформировать эффективный производственный коллектив. Потом выбрать цель, которую этот коллектив должен достигнуть. И такой целью будет достижение высшей эффективности. Хороший производственный коллектив достигнет этого не большим количеством труда, но лучшей организацией и взаимодействием. И всем это пойдет на пользу - и фирме, и сотрудникам. Сняв очки и продемонстрировав невинный взгляд, опять их надела. - Правда, это не произойдет со дня на день. Люди должны научиться брать на себя ответственность. Руководителям и сотрудникам, возможно, придется пройти курс обучения - тест-группы, курсы Джея Барнса Лоуренса и прочие.
      - Мистер Вэйн?
      - Звучит это неплохо. Но мне кажется, это только слова.
      Лица сидевших за столом повернулись к нему. Лица молчаливые, размышляющие, нахмуренные. Прозвучала команда к атаке. Сэр Джордж спросил, есть ли ещё вопросы. Отозвался Хартфорд, цедя слова по капле, словно через фильтр:
      - Вы знакомы с основами нового методического подхода?
      Вэйн ответил, что нет.
      - Но, конечно, понимаете основные идеи, читали видных бихевиористов?
      - Немного. - Удобный случай улыбнуться. - Я был слишком занят решением актуальных проблем нашего отдела, и на теорию мне оставалось слишком мало времени. Проблемы наши - здесь и сейчас.
      Лоусон поднял голову и примирительно заметил:
      - Если я правильно понял, ты не отрицаешь, что проект может иметь свои положительные стороны.
      Поль с благодарностью воспользовался шансом:
      - Конечно, нет. Проект содержит ряд серьезных мыслей. Проблемы я вижу только в его практическом воплощении в нынешней ситуации.
      Дискуссия была окончена. Поль и Эстер спустились лифтом этажом ниже и молча разошлись по своим кабинетам.
      Когда речь шла о повышении эффективности, да, собственно, и в большинстве других случаев, учитывались только мнения сэра Джорджа, Лоусона и Хартфорда. Остальные пытались угадать мнение крупных рыб и плыть в их фарватере. Теперь они ждали, что скажет Брайан Хартфорд. Проект "Повышение эффективности производства и новые методические подходы" был, как заметил Боб Лоусон, его коньком.
      Хартфорд похлопал по отчету.
      - Пожалуй, кое-что можно было изложить попроще, но цифры говорят сами за себя. Нужно бы попробовать.
      Кто-то проворчал, что в словах Вэйна что-то есть, что в "Тимбэлс пластик" и до сих пор к сотрудникам относились по-человечески. Хартфорд отреагировал нетерпимо:
      - Возражения Вэйна показывают, что он не понимает идеи проекта. Очень неудачно, что руководителем кадровой службы у нас человек, понятия не имеющий о научных методах.
      Лоусон ненавязчиво, мягко заметил:
      - Поль вырос на нашей фирме. Таких людей мы ценим. Ты недоволен его работой?
      - Не сомневаюсь в его способности решать кадровые проблемы. Но если речь идет о новых подходах и развитии производства, он, по-моему, полный профан.
      Схватка началась. Длилась она полчаса, внешне вполне в дружеском духе, и сэр Джордж участвовал в ней как нейтральный, но благосклонный рефери. Все знали, что ставка здесь больше, чем одобрение нового плана, что Вэйн человек Лоусона, а Брайан Хартфорд проталкивает Эстер Мейлиндин. В конце концов решили, что проект опробуют в Роули. Последнее слово было за Хартфордом.
      - Полагаю, Вэйну пошло бы на пользу пройти курс Джея Барнса Лоуренса. - Поняв, что никто не знает, о чем речь, продолжал: - Цель этого курса помочь ведущим специалистам лучше осознать собственные потенциальные возможности и возможности других. На курсах их ставят перед определенными проблемами, они их будут решать и потом сами оценивать свои решения.
      - Как в армии, где кандидаты на командные посты делают критический разбор учений, которые сами организовали? - спросил кто-то, и Хартфорд подтвердил.
      После совещания Хартфорд остался за столом.
      - Сегодня утром я получил по почте письмо, которое вам стоило бы увидеть.
      И он достал письмо с пометкой "Лично и конфиденциально" на конверте.
      Лоусон его прочитал.
      - Что это за девушка, Джой Линдли?
      - Помогает моей секретарше, мисс Попкин. Пока. Я распоряжусь перевести её в другой отдел.
      - Нужно ли это? Ведь она ничего не сделала.
      - Ничего не сделала, - спокойно подтвердил Хартфорд. - Девушка, которая в курсе всего, что происходит в моей канцелярии, заводит шашни с нашим руководителем кадровой службы - девятнадцатилетняя девушка - а ты говоришь, что это ничего не значит. Довольно странное отношение.
      - Может, она надеялась на небольшое индивидуальное повышение эффективности.
      - Это абсолютно неуместное замечание.
      - Да, извини. Но я думаю, Брайан, что ты делаешь из мухи слона. Не знаю, правда ли все это, что тут написано. Может, все это выдумки.
      - Возможно. Поэтому, надеюсь, ты сам немедленно поговоришь с Вэйном.
      Лоусон погладил свое брюшко, это его всегда успокаивало.
      - А если правда, что ты предлагаешь?
      Впервые Хартфорд почувствовал себя несколько неуверенно.
      - Недопустимо, чтобы один из руководителей заводил роман с молодой девицей из нашего персонала.
      - В письме не говорится прямо, что у них роман, только что они встречаются. Признаю, это глупо. Поговорю с Полем. Но что дальше?
      - Если правда то, что написано о другом случае, нам придется всерьез подумать, может ли Вэйн вообще оставаться управляющим по кадрам.
      - Понимаю. Потому ты и завел речь о курсах. Пошлем его туда, объявим, что не справился, и дадим под зад. Так ты это себе представляешь?
      - Приблизительно. Полагаю, что его успехи на курсах будут не из лучших. Если в письме правда, он, по-моему, совсем не годится для своей должности.
      - Надеюсь, Брайан, тебе самому никогда не придется рассчитывать на снисходительность.
      - Я бы никогда на неё и не рассчитывал.
      Лоусон встал. Большой и грозный, он навис над Хартфордом.
      - Я не допущу, чтобы человеку пришлось уйти с фирмы только потому, что какие-то святоши суют свой нос куда не надо. Личная жизнь Поля - это его дело.
      - Если это может вызвать скандал, это наше дело, не так ли? Тебе же ясно, что на письмо нужно ответить.
      Оставшись один, Лоусон перечитал письмо снова, и раздражение его ещё выросло. Почему, черт возьми, люди не могут вести себя разумно? В Англии сегодня человек может делать почти все, что вздумается, но зачем заниматься этим подобным образом?
      Отменив условленный визит к доктору Уинстенли, на обед он съел омлет и ничего не пил. Потом вызвал Поля.
      Явился Поль, моложавый, элегантный, немного расстроенный.
      - Прости, Боб, если я сегодня слишком ополчился на проект. Что решили?
      - Что? Сформируем пробную бригаду на заводе в Роули и посмотрим, что получится.
      - Отлично, - обрадовался Поль. - Хорошая идея.
      - Еще кое-что. Ты знаешь некую Джой Линдли? Из канцелярии Брайана Хартфорда?
      Поль перебросил ногу на ногу, из-под брюк виден был кусочек однотонного шелкового носка.
      - Да, знаю.
      - У тебя с ней роман?
      Нога вернулась на место. Поль выглядел удивленным, но не испуганным.
      - Разумеется, нет. Как-то вечером я пригласил её выпить, вот и все.
      - Это было глупо с твоей стороны. Брайан переводит её в другой отдел. - Лоусон помолчал. - Девятнадцатилетняя девушка с нашей фирмы, Поль, юная девушка, а ты ходишь с ней по барам.
      - Я объясню, как это произошло. - Начал рассказывать, как она по ошибке послала ему циркуляр, потом ухмыльнулся: - Проверял на практике принципы методики Эстер, её теорию о стимулировании сотрудников.
      Лоусон не улыбался.
      - Ты знаешь некую Монику Фаулер? - К своему неудовольствию заметил, как содрогнулся Поль. - Пришло письмо от её отца. Ее мать - сестра отца Джой. Когда Джой начала дома рассказывать о тебе, они поняли, о ком речь. И послали письмо Брайану Хартфорду.
      Теперь Поль Вэйн побледнел. Лицо его задергалось в тике. Он поднял руку, снова опустил ее...
      - Это правда - то, что в письме? Лучше прочитай его. - Подав письмо, Лоусон заметил: - Я не знал, что ты работал в молодежном клубе. - И тут же осознал неуместность своего замечания.
      - Мне казалось... я всегда понимал молодежь, пытался помочь... Огорченный, Поль оторвался от письма. - По большей части тут выдумки. С Моникой у меня ничего не было.
      Боб Лоусон чувствовал, как у него внутри что-то натягивается и натягивается и вот-вот лопнет и взорвется от ненависти.
      - Скажи мне, что здесь неправда. Девушке было тринадцать. Хорошая баскетболистка, играла за команду клуба. Ты был их тренером. Она призналась родителям, что ты её часто целовал и тискал, несколько раз раздевался перед ней, хотел, чтобы она брала твой пенис, и она слушалась, потому что тебя боялась.
      - Да ничего она не боялась. Была согласна на все. И все преувеличено.
      - Ей было тринадцать. Ты что, не знал, чем это грозит?
      В ответ - безвольный и беспомощный жест.
      - И далее тут сказано, что никакая компенсация невозможна. Сколько они из тебя вытянули?
      - Двести фунтов. - И едва слышно: - Но все равно написали Элис.
      - Ты что, не понимаешь... - начал Лоусон и вдруг замолчал. Вести себя глупо он полагал недопустимым, а Поль повел себя крайне глупо. Взглянул на его голову, опять склоненную над листом, словно избегая взгляда, и ему в голову пришло ещё кое-что. - Это было четыре года назад. Сколько ещё было подобных случаев? Таких, с малолетними девочками?
      - Только один. Давний. Ее родители оказались весьма понимающими...
      - Но такое могло случиться снова. Когда угодно.
      - Нет. Я с этим покончил. Из молодежного клуба я ушел. С молоденькими девушками дел больше не имею. - И ядовито добавил: - А Джой Линдли уже девятнадцать.
      Все это выглядело настолько смешно... Но Лоусону было не до смеха.
      - Послушай, Поль, половина четырнадцатилетних девиц сегодня наверняка пользуется противозачаточными средствами. Откуда я знаю, может, Моника была шлюшкой, а её родителям нужно было только вытянуть из тебя деньги. Мне все равно, что ты делаешь и с кем. Не в этом дело. Речь идет о том, что я не дам втянуть фирму в скандал, если можно его избежать. Не буду подвергать риску все предприятие только потому, что ты не можешь оставить в покое молоденьких девушек.
      - Все не так, ты не понимаешь. - Лицо Поля дергалось в тике. - Что ты собираешься делать?
      Лоусон уклончиво ответил, что подумает, и позднее в тот же день имел разговор с Брайаном Хартфордом. Как он и ожидал, Хартфорд заявил, что им будет лучше без управляющего по кадрам, который пристает к молоденьким девушкам. Лоусон поймал себя на том, что защищает Поля, и сам удивился почему. Конечно, Поль чем-то очень привлекал его. Но Лоусон решал подобные проблемы, игнорируя их эмоциональную сторону и находя практические меры. Он прекрасно понимал, что придется пойти на уступки Хартфорду. Согласился, чтобы Поля отправили на курсы Джея Барнса Лоуренса, что бы те собой ни представляли. Будущее Поля будет зависеть от полученного им отзыва. Из того, как у Хартфорда вспыхнули глаза, ясно было - тот нисколько не сомневается в исходе дела, но если это значило, что Полю выпала роль жертвенного агнца, Боб Лоусон чувствовал, что ничего лучшего тот и не заслуживает. Потом он написал мистеру Фаулеру строгое письмо, в котором сообщал, что фирма осведомлена о давнишнем инциденте и убеждена, что отношение Поля Вэйна к мисс Линдли - чисто дружеское.
      Салли Лоусон провела вечер в квартире Памелы на Кинг Кросс. Квартирка была жалкая, но Пэм утверждала, что Кинг Кросс в ближайшем будущем станет престижным кварталом. Салли нервничала после разговора с полицией. Заявила, что снова пойдет в полицию и расскажет им все.
      - Поступай как хочешь, только это глупость. - Пэм обернулась к ней от салата, который как раз перемешивала. - Что ты им скажешь? Знаешь, что она написала какому-то мужчине, но не знаешь, ответил ли он. Только вляпаешься, и ради чего? У меня есть идея получше. Мы напишем ему.
      Свою мысль она развивала за холодной курицей с салатом.
      - Ведь мне он написал, да? Но мы решили, что он псих, и забросили это дело.
      - Письмо ещё у тебя?
      - Я его порвала, - пробурчала Памела с набитым салатом ртом. - Но почему бы не написать, извиниться, что не ответила раньше, предложить встретиться? Можем пойти вместе.
      - А что будет потом?
      - Если он мужик ничего, позабавимся. А если старик, скажем, лет шестьдесят-семьдесят, все равно можно позабавиться. Я всегда хотела знать, как это с таким старикашкой...
      - Ну, если это тип, который...
      - Разумеется, милочка, мы начнем с того, что скажем ему: "Вы, конечно, знаете нашу приятельницу Луизу Олбрайт" - и проследим, как он отреагирует. Если почувствуем, что замешан в каком-то свинстве, тут же сообщим в полицию.
      - Пэм, я не знаю. Я не перестаю о ней думать.
      Пэм отнесла тарелки.
      - Ну, не хнычь. Ты же говорила, она зануда, к тому же я её никогда не видела, так что не жди, что я выплачу все глаза.
      - Вдруг что-то случится...
      - Пойдем вместе, что может случиться? Ручаюсь, он тут ни при чем, но все равно ему скажу: "Знаем, знаем мы все ваши штучки!" Ну, не сиди ты с таким несчастным видом и помоги мне убрать это безобразие. Через полчаса заявятся Фредди с Адрианом.
      Позже Салли позвонила домой и сообщила матери, что переночует у Памелы. Ее родители Памелу знали. Та закончила хорошую школу, отец служил в министерстве иностранных дел. Боб и Валери ничего против неё не имели. Фредди с Адрианом тоже ночевали у Памелы. Адриан работал в коммерческом банке, Фредди только что открыл новый модный салон. Утром все пили апельсиновый сок и черный кофе. Так Салли впервые испытала жизнь, которую собралась вести, переехав к Памеле. Под настроением того вечера с восторгом согласилась с тем, чтобы Памела написала письмо.
      ГЛАВА XVII
      ИСТОРИЯ С ПИШУЩЕЙ МАШИНКОЙ
      - Кажется, мы нашли пишущую машинку, - доложил Плендер. - Хозяин ломбарда в Челси Маркс утверждает, что наши приметы подходят к машинке, появившейся у него с неделю назад. Принесла её молодая женщина. Имя и адрес у него есть.
      Хезлтон зашипел на него:
      - Так что вы ещё ждете? Одна нога тут, другая там!
      Сэмми Маркс был человеком затурканным, но довольно интеллигентным. Показал Плендеру текст, который настучал на заложенной машинке "Оливетти". Сержант сравнил образец с фотокопией письма "Абеля" и стало ясно, что шрифт один и тот же.
      - Скажите спасибо еврейскому любопытству, сержант, - заметил Маркс, когда Плендер рассыпался в благодарностях. - И ещё тому, что я всегда проверяю, что есть на складе. Пробовал и машинку, потом вспомнил ваши объявления и сказал себе: "Эти буквы, вылезающие из строчки, - уж не они ли это?" Так и оказалось. Я и схватился за телефон.
      Плендер нечасто имел дело с евреями, но всегда верил, что они кого угодно объегорят. Он выразил Марксу свою благодарность.
      - Так вы говорите, её принесла молодая женщина?
      - Да, дней пять назад. Милая, довольно интеллигентная, высокого роста, лет двадцати-двадцати пяти, темные волосы, без колец, в темно-зеленом брючном костюме.
      - Вам нужно было стать детективом, мистер Маркс.
      - Я все замечаю, наверное, надеюсь когда-нибудь разбогатеть. Скажу вам кое-что. Сказала, что у неё проблемы с деньгами. Все так говорят, но она, может быть, говорила правду.
      - Сколько вы ей дали?
      - Больше, чем бы нужно. Пять - за машинку, двадцать - вот за это, - он подтолкнул по прилавку перстень с бриллиантом и двумя рубинами. - Но это отнюдь не сокровище. Если сама не выкупит, я на нем не разбогатею.
      - Адрес её есть?
      Маркс придвинул ему раскрытую книгу. Плендер прочитал: "Пикок, Оверборн Корт, 59, Кенсингтон, В 8" - и переписал себе.
      Хозяин ломбарда улыбнулся, перегнувшись через прилавок.
      - Спросите меня, правильный это адрес?
      "Как и все евреи, - подумал Плендер, - не может не похвалиться, какой он умный".
      - Полагаете, адрес правильный?
      - Фамилия - нет. Адрес - может быть. Но особо на это не рассчитывайте.
      - Почему вы это мне говорите?
      - На такие дела у меня нюх, - гордо заявил Маркс. - Если найдете её, дайте мне знать.
      Плендер положил руку на машинку.
      - Я должен её забрать. Вы получите расписку.
      Хозяин жалобно вздохнул.
      - Человек исполнит свой гражданский долг, и что он с этого имеет? Одни неприятности.
      Овербон Корт был довольно запущенным кварталом на Холланд Парк-роуд. Лифт без лифтера, никакого привратника. Плендер полгода назад женился и обитал в уютном семейном домике с прелестным садом и палисадником и теперь, шагая по бесконечному коридору с одинаковыми серыми пронумерованными дверьми, удивлялся, как люди могут жить в таком доме. Он позвонил в квартиру 59. Дверь открылась, в них стояла низенькая пухлая девушка с пышными завитыми волосами. Она вопросительно уставилась на него.
      - Мисс Пикок?
      - Нет. Я Белла. - Она хотела закрыть дверь.
      - Минутку. Она здесь живет?
      - Нет. Вы что, из полиции?
      Плендер показал удостоверение. Непохоже было, что оно произвело впечатление. Девущка крикнула через плечо:
      - Эй, Джен, тут спрашивают о мисс Пикок. Это та, что сбежала?
      Над курчавой гривой Беллы появилась ещё одна голова, и Плендер подумал: "Это она".
      - Утверждает, что из полиции. Пустим или будем настаивать на своих правах?
      Плендер подумал, что та похожа на его жену: милая, сдержанная брюнетка.
      - Что вам угодно?
      - Я ищу мисс Пикок. Недавно она заложила бриллиантовый перстень и портативную пишущую машинку.
      У Беллы отвисла челюсть:
      - Джен, но ведь это...
      - Это были вы, мисс, не так ли? Хозяин ломбарда мне вас описал.
      - Да, - спокойно подтвердила та. - Я впервые отнесла вещи в ломбард и не хотела называть свое имя. Но вы садитесь, - она убрала с кресла журналы, сама села в другое. - В чем дело?
      - Я веду следствие. Вас зовут не Пикок?
      - Вэйн. Дженнифер Вэйн.
      И все стало на место. Вэйн, который как-то вечером провожал домой Луизу Олбрайт и который разволновался, когда его упрекнули в склонности к молоденьким девушкам. У него дочь или падчерица. Это она. Не она ли ждала Луизу после того киносеанса? Ему даже не хотелось верить, но ведь бывало, что он считал что-то невероятным, а это оказывалось правдой. Решил пока не вспоминать о Роули.
      - Зачем вы заложили вещи, мисс Вэйн?
      Ответила та, другая:
      - Есть-то надо, как вы думаете?
      Дженнифер сказала:
      - Белла, золотце, ты не сваришь нам кофе?
      Когда та вышла, она спросила:
      - Простите, как вас зовут?
      - Плендер.
      - В чем дело, мистер Плендер? Я заложила эти вещи, потому что мы только что переехали и выяснилось, что девица, которая до нас тут жила, сбежала, не заплатив ни за квартиру, ни по счетам. Потому Белла сразу и решила, что вы из полиции.
      - И из полученных денег вы заплатили за квартиру? - Плендер усмехнулся. - Я-то знаю, что такое оказаться без денег.
      - Вот именно. Но ведь это дешевая квартира, а они в Лондоне такая редкость. Вещи-то я выкуплю, как только станет полегче с деньгами.
      Плендер ничего не ответил. Почему-то представил, какова бы она была в постели. Лучше Глории? Он мог бы представить, что спит с Глорией, только эта девушка какая-то совершенно иная, чем его жена, хотя так невероятно на неё похожа. От размышлений его пробудила Белла, которая вошла в комнату и небрежно поставила на стол три чашки кофе.
      - Мое присутствие нежелательно? Или я твоя соучастница в каком-то преступлении?
      - Останьтесь, - сказал Плендер. - Я тут из-за машинки. Возможно, она связана с нашим расследованием.
      - Из-за пишущей машинки? - Дженнифер Вэйн вытаращила на него глаза. Ее удивление казалось неподдельным. - Это невозможно. Ведь я взяла её из дому. Она принадлежала моему отцу, хоть и я ей часто пользовалась. Она у нас с незапамятных времен. Переезжала я совсем недавно и взяла её, потому что думала - может пригодиться.
      - Ваши родные знали, что вы её берете?
      - Ну конечно. Не понимаю, что все это значит?
      - Я тоже пока не понимаю. Меня послали расспросить об этой машинке. Это все. Приказ, понимаете. - Ткнув пальцем в потолок, он усмехнулся. - Ну, премного благодарен. Кофе был отличным. Кстати, вы мне можете дать адрес родителей?
      Адрес в Роули он прекрасно знал.
      Вэйнов Хэзлтон навестил на следующий вечер. Открыв, Элис Вэйн проводила его в гостиную, где на столе были разложены карты, и позвала мужа. Тот вышел в старых брюках, испачканных на коленях. Пояснил, что был в подвале.
      - В этих старых домах прекрасные подвалы. Я там делаю полки под коллекцию вин, которой пока что нет.
      Хэзлтон внимательно его разглядывал. Пожалуй, только волосы у Вэйна были чуть длиннее, чем считал допустимым старший инспектор, в целом же он был вполне симпатичен, а взглянув на тонкий профиль его жены, склоненный над картами, он решил, что когда-то она была красавицей. Плендер находил в них что-то странное, но Хэзлтону они казались вполне нормальными.
      - Опять допрос, инспектор? Накануне тут был ваш сержант. Выпьете со мной? Это всегда помогает.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12