Кэмпбелл все еще в мэрии на заседании комиссии по охране и развитию парков. Скорее всего, как и в аэропорту, ничего существенного не получится. Джоунс уехал в Южную Дакоту, разрабатывает тему конфликта жителей Блейк-хилл и индейцев, собирает материал для большой статьи и воскресном выпуске. Найт на заседании суда, дело об убийстве. Уильямс в пригородном местечке Вайзата, берет интервью у одной старушки, которая утверждает, что ей сто два года (вряд ли это так). Слоун занят утечкой нефти в Виноне.
Боже мой! — с отчаянием вдруг подумал Гаррисон. Что, если с большой статьей ничего не получится? Хотя такое бывает редко и слишком волноваться пока не стоит. Все равно день был плохой и не видно симптомов к улучшению.
— Как дела с бюджетом? — спросил он помощника редактора Гоулда.
Гоулд посмотрел на вставленный в машинку лист.
— Очень дохлый, — ответил он, — почти ничего.
Зазвонил телефон. Гоулд снял трубку и что-то тихо сказал.
— Это тебя, Джонни. Линия два.
Гаррисон снял трубку с селектора и ткнул пальцем в нужную кнопку.
— Гаррисон у аппарата, — сказал он.
— Джонни, это Френк Нортон, — сообщил голос на другом конце линии. — Из Одинокой Сосны, помнишь?
— О, Френк! — воскликнул искренне обрадованный Гаррисон. — Рад, что ты позвонил. Как раз на днях я рассказывал одному парню, как ты великолепно устроился. Сам себе хозяин и еще речка с форелью у самого города. Собираюсь на днях к тебе заглянуть. Ты не против?
— Джонни, — сказал Нортон, — у меня есть для тебя материал.
— Френк, у тебя возбужденный голос. Что там происходит?
— Очень может быть, — взволнованно продолжал Нортон, — что к нам прибыли гости из космоса. Я, конечно, не уверен…
— Что?! Кто прибыл?.. — взревел Гаррисон, едва не слетев со стула.
— Не могу сказать наверняка, — ответил Нортон, — но какой-то большой предмет опустился с неба. Приземлился поперек реки. Разломал к черту мост.
— И он еще там?
— Да, лежит на том месте, где приземлился всего десять минут назад. Огромная такая штука, черная. Город сошел с ума. Уже погиб один человек.
— Погиб? Как?
— Выстрелил в эту штуку из ружья. Она выстрелила в ответ. Сожгла его дотла. Я стоял рядом и все видел. Как он дымился…
— Боже мой! — прошептал Гаррисон. — Вот так материал!
— Джонни, — сказал Нортон, — все случилось слишком быстро всего десять минут назад. Я и сам еще ничего не понимаю и ничего не могу утверждать определенно. Но я подумал, что ты был бы рад прислать кого-нибудь сделать пару снимков.
— Не клади трубку, Френк, — стремительно сказал Гаррисон. — Сделаем так, но сначала я передам тебя моему помощнику. Расскажи ему все подробно, а когда закончишь, трубку не клади. Я пока найду фотографа.
— Хорошо, я жду.
Гаррисон прикрыл трубку ладонью и протянул ее Гоулду.
— Френк Нортон, — сказал он, — владелец и редактор еженедельника в Одинокой Сосне. Мой старый приятель. Вместе в школу ходили. Говорит, какой-то огромный предмет упал с неба. Убит один человек. Упал всего пятнадцать минут назад. Запиши все, что он расскажет, потом передашь трубку мне. Я хочу еще поговорить с ним.
— Будет сделано, — сказал Гоулд и взял трубку. — Мистер Нортон, говорит Джим Гоулд, помощник редактора…
Гаррисон развернулся в кресле и обратился к секретарю городского отдела новостей Анни Даттон.
— Анни, свяжись с авиаагентством по найму самолетов. Пусть приготовят для нас машину. Пункт назначения… Черт побери, в каком городе возле Одинокой Сосны есть посадочная площадка?
— В Бемидже, — подсказала Анни. — Это самое ближайшее селение.
— Отлично! Свяжись еще с прокатом в Бемидже, пусть готовят машину. Пускай она стоит рядом с аэродромом. Мы им потом позвоним и скажем точное время.
Анни тут же принялась выполнять поручение.
Гаррисон поднялся, посмотрел на своих сотрудников и в ужасе содрогнулся.
В одном углу выстукивал свой репортаж Финчли. Но Финчли зеленый новичок. У него молоко на губах не обсохло. Сандерсон? Однако, она не намного опытнее. К тому же, любит писать чересчур вычурно и с иронией. Придется ей, мимоходом подумал Гаррисон, менять стиль, иначе дороги их разойдутся. Джемиссон?.. Но он слишком медлителен. Отличный репортер для дела, требующего глубокого анализа, но чересчур скрупулезен для молниеносного репортажа.
— Кэт! — взревел он.
Вздрогнув, Кэт Фостер перестала печатать, поднялась и направилась к столу редактора, подавив раздражение.
Джерри еще не позвонил, и статья, которую она печатала, казалась очень глупой. Если она пропустит и этот концерт…
Гоулд приник к телефонной трубке, время от времени вставляя слово. Пальцы его летали по клавишам — он делал заметки.
Анни была занята разговором по другому телефону. Гаррисон снова сел за стол и начал набирать номер.
— Говорит Гаррисон, — сказал он. — Нужен фотограф. Кто там у вас сейчас свободен?.. А где Аллен? Нужно ехать в другой город. Очень важно. Первостепенной важности!.. — Он выслушал ответ. — Черт побери! Значит, Аллена нет? Нам нужен именно он. А где он?
Пауза.
— Да, я забыл. В самом деле, Аллен в отпуске… Тогда ладно, присылайте. — Он повесит трубку и повернулся к Кэт. — У меня есть кое-какая работа для тебя.
— Только не сегодня. Не сегодня вечером, — уточнила она. — И не сверхурочно. Я уже почти закончила работу на сегодня. У меня билеты на симфонический концерт…
— Но, дорогая моя, это очень важно. Быть может, самое важное задание, которое ты когда-либо получала. Или когда-либо получишь. И… Возможно, нас впервые посетили пришельцы из космоса!
— Пришельцы из космоса?
— Вот именно… Возможно. Но точно пока сказать ничего нельзя. Может, да, а может… — Гоулд протягивал ему трубку. — Минутку… Это Френк, сейчас он с тобой поговорит.
— Самолет ждет, — сообщила Анни. — В Бемиджи будет машина.
— Спасибо, — сказал Джонни, потом обратился к Гоулду: — Что у тебя?
— Пока что все отлично, — возбужденно сказал Гоулд. — Масса деталей. Масса фактов. Звучит восхитительно. История получается что надо. Видимо, там действительно что-то свалилось с неба, в этом городишке.
— Значит, звучит достаточно солидно, чтобы заняться?
— Я в этом не сомневаюсь, — возбужденно сказал Гоулд.
Гаррисон снова повернулся к Кэт.
— Мне очень бы не хотелось доставлять тебе неприятности, — сказал он, — но больше просто некого послать. И я не успеваю связаться с кем-либо. Нужно спешить. Все разбежались по заданиям… Поэтому ты летишь в Бемиджи вместе с Уайти. Там вас ждет машина. Материал интереснейший, это я гарантирую. Твоя фамилия сверху крупным шрифтом. Вы должны быть в Бемиджи около шести… Нет, это уже в Одинокой Сосне вы будете около шести. Обязательно позвони мне до восьми. Мы дадим первый выпуск с твоим материалом.
— Ладно, — сказала Кэт, — но с одним условием. Вы покупаете у меня эти два билета. Будь я проклята, если потеряю эти деньги!
— Согласен, покупаю. Вставлю их в графу служебных расходов. — Он достал из кармана бумажник. — Сколько?
— Тридцать зелененьких.
— Ну, ты даешь! Не могут они столько стоить.
— Это лучшие места. И на меньшее я не согласна.
— Хорошо, — проворчал он, отсчитывая банкноты.
— И если позвонит Джерри Конклин, пусть ему кто-нибудь сообщит, что произошло. Мы должны были идти на концерт. Ладно?
— Обещаю, — проговорил Гаррисон, протягивая ей деньги. Он поднял трубку. — Извини, Френк, пришлось позаботиться о последних деталях. Ты слышал? К шести часам у тебя будут наши люди. Послушай, у тебя же есть своя газета. Почему ты отдаешь все мне?
— Сегодня у меня был пресс-день, — сказал Нортон. — До следующей недели я ничего не выпускаю. А такие новости не могут ждать. Вот я и решил дать вам «наколку»… Так, только что в город примчались две полицейские машины нашего штата. Все остальное, как и было, изменений нет никаких.
— Может, будешь держать нас в курсе, если не возражаешь? — попросил Гаррисон. — Пока туда не доберутся наши. Если что-нибудь произойдет, дай нам знать.
— Рад буду помочь тебе, — пообещал Нортон.
4. ВАШИНГТОН. ОКРУГ КОЛУМБИЯ
День был трудный. На раннем дневном брифинге журналисты требовали крови. В основном сыпались вопросы, касающиеся Ассоциации Коренных Американцев, требовавших возвращения территории племен в районе Блейк-хилл, Южная Дакота, и в районе Монтаны. Хотя достаточное внимание уделялось и обстрелу таких болезненных зон, как энергетический кризис, огонь сконцентрировался на предложении администрации развивать в юго-западной области солнечную энергетику и бросить дополнительные средства на разработку криогенных линий передач. Пресса бушевала, явно не удовлетворенная ответами, но Дэвид Портер сказал себе: все нормально. Все идет, как обычно. За последние несколько месяцев отношение прессы к нему колебалось между отвращением и яростью. Со дня на день можно было ожидать, что какая-нибудь газетная клика начнет требовать его отставки.
В зале пресс-центра повисла тишина, едва нарушавшаяся тихим стуком телетайпов, выстроившихся вдоль стены, которые продолжали выдавать новости с различных уголков планеты. Марсия Ленгли, его помощница, уже собралась покинуть свое рабочее место. Впервые за этот день перестали мигать сигнальные огоньки, говорящие о поступающих телефонных звонках. Спокойствие периода сбора информации. Вечерние выпуски уже пошли в печать и теперь готовились утренние новости на завтрашний день.
Вечерние тени начали исподволь заполнять комнату. Портер включил настольную лампу. Круг света четко обрисовал кучу деловых бумаг на столе. Портер застонал. Часы на стене показывали половину пятого. Он обещал, что заедет за Алис в семь тридцать, значит, на работу с бумагами времени почти не оставалось. В Мериленде появился какой-то новый ресторан, его порекомендовал один из знакомых Алис. Она уже две недели напоминала о нем и сегодня вечером собирается туда отправиться. Он откинулся на спинку кресла и расслабился. Мысли его были заняты Алис Давенпорт. Ее отец, старый сенатор, был в довольно плохих отношениях с Портером. Но старый стервятник, по крайней мере, не возражал против их свиданий. И в этом нужно отдать ему должное, подумал Портер. Несмотря на свою родословную, Алис во всем остальном была «олл райт». Отличная собеседница, эрудированная, жизнерадостная, умная. Правда, время от времени она имела склонность втягиваться в долгие, фанатичного накала дискуссии, имевшие в своем центре очередной конец Алис в социальной сфере. В данный момент это был спор из-за земель в Блейк-хилле и Биг-хорне, которые требовали вернуть им индейцы. Она страстно верила, что так и должно быть. Земли нужно вернуть этим племенам. Несколько месяцев назад место индейцев занимали чернокожие жители Южной Африки. А всему виной, кисло сказал себе Портер, слишком хорошее образование в совершенно не нужных и вредных областях.
Конечно, Алис не всегда говорила на подобные темы, и сегодня вечером, скорее всего, тоже не станет. За последние несколько месяцев они провели несколько восхитительных вечеров в обществе друг друга, потому что Алис, когда снимала тогу участника очередного крестового похода, была отличной, общительной женщиной.
Полчаса, не больше, прикинул Портер. Если он как следует наляжет, то успеет очистить стол от угрожающего завала бумаг. Еще останется время поехать домой, принять душ, побриться и переодеться. И он успеет заехать за Алис как раз вовремя. Но сейчас ему необходима чашечка кофе.
Он встал и пошел по комнате, по дороге спросив у Марсии:
— Ты не знаешь, в буфете осталось кофе?
— Вероятно, — ответила она. — Может, и сэндвичи остались. Но они уже не очень свежие.
— Мне нужна всего чашечка кофе, — проворчал он.
Он успел пройти половину комнаты, как ожил один из телетайпов, ударив безумной захлебывающейся очередью. Зазвенел звонок, требуя неотложного внимания.
Портер обернулся и быстро пересек комнату в обратном направлении. Это был телетайп линии Ассошейтед Пресс, как он обнаружил. Он остановился у печатающего устройства, уперев руки в бока. Принтер размазанной молнией бегал вдоль рулона, печатая строчки сообщения: «Как сообщают, в Миннесоте упал с неба большой объект».
Машина замолчала, принтер подрагивал, словно в ожидании.
— Что там еще? — спросила Марсия, подойдя к нему.
— Не знаю, — честно ответил Портер. — Метеорит, наверное… — Ну, давай дальше. Расскажи нам, что там такое, — обратился он к машине.
Пронзительно зазвенел телефон.
Марсия в два шага достигла стола и схватила трубку.
— Хорошо, Грейс, — сказала она. — Я передам ему.
Ожил телетайп:
«Возможно, первый гость из внешнего пространства приземлился сегодня возле Города Одинокая Сосна в северной Миннесоте».
— Звонил Грейс, — сказала за его спиной Марсия. — Вас хочет видеть президент.
Портер кивнул и отвернулся. Засигналили другие телетайпы, но он уже шел к двери, потом зашагал по коридору.
В приемной его кивком приветствовал Грейс. Он кивнул в сторону двери.
— Заходите, вас ждут.
— Что случилось, Грейс?
— Точно не знаю. Сейчас он говорит с начальником отдела военных кадров. Что-то насчет нового спутника, неожиданно обнаруженного на орбите.
Широким шагом Портер пересек приемную, постучал во внутреннюю дверь, потом повернул ручку и вошел.
Президент Герберт Тайн как раз клал телефонную трубку. Он жестом пригласил Портера в кресло.
— Это был Уайтсайд, — чему-то хмурясь, сказал президент. — У него уже бегают мурашки. Наши станции слежения засекли на орбите нечто новое и такое большое, что генерал сильно напуган. Объект не наш и очень маловероятно, что его могли запустить Советы. Слишком большой, чтобы кто-то мог вывести на орбиту такого гиганта. Уайтсайд сильно расстроен.
— Что-то из внешнего пространства? — спросил Портер.
— Этого Уайтсайд не сказал, но именно это подумал. Было отлично видно, о чем он думает. Он едва не проговорился. Он срочно едет сюда, прибудет, как только сможет.
— Какой-то объект упал или приземлился в Северной Миннесоте, — сообщил Портер. — Телетайпы как раз начали выдавать сообщение, когда вы мне позвонили.
— Думаете, эти два события взаимосвязаны?
— Пока не знаю. Точно еще не известно, что там, в Миннесоте. Я успел прочитать только начало сообщения. Может, это всего лишь большой метеорит. Во всяком случае, с неба что-то действительно свалилось.
— Боже, Дэйв, у нас и так хлопот выше головы, — вздохнул президент.
— Совершенно согласен с вами, сэр, — кивнул Портер.
— Как прошел брифинг?
— Они меня замучили. В основном, вопросы касались Блейк-хилла и Биг-хорна. И энергетического кризиса.
— У тебя все идет нормально?
— Сэр, я делаю то, за что мне платят, и честно отрабатываю свой гонорар.
— Да, — сказал президент, — я думаю, это так. Но это нелегко, верно?
В дверь тихонько постучали, потом она открылась и заглянул Грейс.
— Передала Марсия, — он помахал листком телетайпа.
— Дайте сюда, пожалуйста, — нетерпеливо протянул руку президент. Секретарь вошел, пересек кабинет и положил оторванный от рулона листок на стол президента. Тот быстро пробежал глазами текст и подвинул сообщение Портеру.
— Не понимаю смысла, — сказал он. — Большая черная коробка опустилась на мост через реку. Метеорит не может иметь вид большой черной коробки, не так ли?
— Едва ли, — согласился Портер. — Метеорит падает с ужасным шумом. Он оставляет на месте падения громадный кратер.
— Как и любой предмет, упавший с неба, — развил мысль президент, — если он большой и падает быстро. Например, сошедший с орбиты старый спутник…
— Именно так я и подумал, — сказал Портер. — Они падают с громадной скоростью, взрыв образует кратер, воронку. Конечно, если предмет достаточно большой.
— Этот, судя по всему, очень большой.
Оба посмотрели друг на друга через стол.
— Вы думаете… — начал президент, но не договорил.
На его столе ожил интерком.
Президент повернул рычажок.
— Что там, Грейс?
— Генерал Уайтсайд, сэр.
— О'кей. Включите его. — Президент взял трубку, уголком рта сказав Портеру: — Он уже знает о происшествии в Миннесоте.
Затем президент переключил внимание на телефон, сказал в трубку несколько слов и молча выслушал ответ. Со своего места Портер слышал жужжание далекого голоса, возникавшего в трубке.
— Ладно, — сказал, наконец, президент. — Только не будем горячиться. Позвоните мне, как только узнаете что-то новое. — Он положил трубку и повернулся к Портеру. — Кто-то из Национальной Гвардии позвонил ему из Миннесоты. Некий предмет опустился с неба без удара, находится на одном месте, имеет размеры огромного здания, весь черный.
— Странно, — сказал Портер, — что все зовут его большой коробкой.
— Дэйв, — сказал президент, — что будем делать, если это действительно пришельцы из космоса?
— Будем импровизировать по обстановке, — сказал Портер. — Пока нет особых причин паниковать.
— Нужно как можно быстрее получить достоверные данные.
— Правильно. Кое-что дадут телетайпы пресс-центра. Но нужно выслать специальную группу для расследования. Необходимо связаться с ФБР в Миннеаполисе.
— Район следует оцепить, — сказал президент. — Нельзя допустить туда наплыва людей. — Он поднял трубку и связался с приемной. — Грейс, соедините меня с управляющим в Сент-Пел. — Он взглянул на Портера. — Больше всего я боюсь паники.
Портер посмотрел на часы.
— Первые выпуски теленовостей дадут сообщение через час или того менее. Уже сейчас, возможно, пошли экспресс-бюллетени. Воображаю, как трезвонят телефоны. Все хотят знать реакцию Белого Дома, боже ты мой! А они наверняка знают сейчас больше нас.
— Марсия еще там?
— Она собиралась уходить, но теперь ей, конечно, пришлось остаться. Эта женщина настоящая профессионалка.
— Нам может понадобиться какое-то заявление.
— Пока нет, — запротестовал Портер. — Еще нет. Рано. Не стоит стрелять с бедра. Сначала нужно точно узнать обо всем…
— Что-то необходимо сказать людям, — повторил президент. — Что-то сказать, чем-то успокоить. Чтобы они были уверены, что мы делаем все, что можем.
— Некоторое время они будут думать лишь о происшедшем.
— Может, брифинг?
— Да, наверное, — нехотя согласился Портер. — Если только до утра накопится достаточно материала. Как я понял, о новом спутнике еще никто не знает. Только Уайтсайд и мы. И конечно, операторы слежения, но они будут молчать.
— Новость все равно просочится, — вздохнул президент. — Просачивается что угодно, дай только достаточный срок.
— Мне кажется, будет лучше, если первыми об этом скажем мы. Не хотелось бы создавать впечатление какого-то сокрытия фактов. Последние годы энтузиасты НЛО только об этом и твердят — что правительство сознательно утаивает информацию об НЛО.
— Согласен с вами, — сказал президент. — Наверное, надо собрать их на брифинг. Начните лавину сами, запустите первый ком. И возвращайтесь. Вы мне понадобитесь. К тому времени мы должны располагать более достоверной информацией.
5. ОДИНОКАЯ СОСНА
Рыба исчезла. Из темноты выскочил кролик, запрыгал туда-сюда, медленно шевеля ушами, втягивая влажным носом воздух. Весьма озадаченный кролик, подумал Джерри. Он понимает, что с ним что-то произошло и он оказался на незнакомой поляне. Скунс царапал когтями пол. Мускусная крыса тоже исчезла.
Уже некоторое время Джерри осторожно обследовал свое окружение, стараясь при этом не удаляться, чтобы не потерять ориентировку, держась возле места, на которое был выброшен, когда его втянуло в эту «пещеру». Он еще не нашел ничего определенного. Он попытался приблизиться к странным силуэтам, видимым в мерцающих вспышках света, но силуэты становились тоньше и как бы втягивались в пол.
Он осмотрел круглые пятна, которые поначалу принял за глаза. Сперва он думал, что они расположены по стенам, но оказалось, что они висят прямо в воздухе. Он мог провести по ним рукой и это не оказывало на них никакого воздействия. Они продолжали оставаться круглыми шарами света и следили за ним. Рука, проходя через них, не ощущала ни тепла, ни холода — вообще ничего.
Мерцание продолжалось, голубоватый туманный свет был таким же постоянным. Джерри показалось, что видно немного лучше, чем вначале. Вероятно, это благодаря адаптации глаз.
Он несколько раз пробовал заговорить с теми, чье присутствие чувствовал здесь, но никакого видимого ответа или реакции не получил. Не было ни малейшего указания на то, что его услышали. Кроме ощущения, что за ним следят, не было ни малейшего признака чужеродного присутствия в этом месте или того, что невидимый хозяин «пещеры» знает о присутствии Джерри. У Джерри не создалось впечатления, что воображаемый наблюдатель имеет злобные намерения или настроен враждебно. Скорее, любопытствует — и только. Странный чужой запах оставался, но Джерри привык к нему и почти не замечал.
Паника практически покинула его. Мрачные предчувствия и ужас — тоже. Их место заняло фаталистическое онемение и некоторое изумление: как же все это могло произойти именно с ним? Как могло случиться, что он оказался так расположен в пространстве и времени, что такое невероятное происшествие случилось именно с ним? Время от времени он вспоминал о Кэт и концерте, но помочь этому уже было нельзя, и мысль об этом постепенно смело озабоченностью его положением.
Ему казалось, что он замечает вокруг себя некоторое движение. Несколько раз пол вздрагивал под ногами и чуть покачивался, будто вся пещера передвигалась очень быстро и резко. Но, говорил он себе, это могло быть только воображением — какие-то конвульсии биологического приспособления организма к недостатку сенсорных ощущений.
А можно ли сказать, находится он внутри машины или живого организма? Скорее, машина, чем организм. Заранее запрограммированная компьютизированная машина, способная реагировать на большое количество ситуаций. Но почему-то возникло чувство биологического организма, чувство, что он попал внутрь чего-то живого.
Хотя доказательств или каких-то факторов, указывающих на это, не было, он все больше склонялся к мысли, что черная коробка — биологическое существо. И оно наделено функциональным сознанием, которое следит за ним. Посетитель Земли из звездного мира, который сразу после посадки принялся изучать местную жизнь, вытащив сначала его, потом рыбу, кролика, скунса и мускусную крысу. Этих пяти образцов, несомненно, было достаточно, чтобы получить некоторое базовое представление о характере принципов, по которым эволюционировала местная жизнь.
Он живое существо, сказал себе Джерри. Этот черный объект, эта коробка — живое существо. И пока он думал, почему так в этом уверен, внезапное озарение осветило его разум, словно какой-то голос прошептал на ухо. Эта штука вроде дерева, подумал он. Он тоже чувствует здесь поле жизни, которое излучают деревья. И это, сказал он себе, совершенно непонятно и нелепо. Гигантская черная коробка абсолютно непохожа на дерево. Но мысль, основанная на ощущении, не исчезла, поскольку не исчезло ощущение, что эта черная штука похожа на дерево.
Он попытался выкинуть эту идею из головы, потому что, на первый взгляд, это была глупая идея. Но идея отказалась покинуть его и к ней вдруг, как звено к цепи, присоединилась еще одна — незваная идея Д О М А. Он не знал, что означает эта новая идея. Что это за место — дом? Он внутренне восстал против такого объяснения. Это наверняка не его дом. Это столь далеко от понятия «дом», насколько можно вообразить.
И каким образом, удивленно подумал он, эта идея вообще могла прийти в голову? Возможно ли, что этот живой инопланетянин — если это вообще инопланетянин — пытается вступить с ним в контакт, непосредственно влияя на сознание, впечатывает идеи и образы, стараясь тем самым навести мост через пропасть, разделяющую два разума? И если это так — а он не мог заставить себя в это поверить и принять эту мысль, — то что хотел сказать ему инопланетянин?
Какая может быть связь между этими двумя образами — дерева и дома? Что здесь подразумевается, какие дополнительные мысли могут скрываться в этих образах?
Размышляя, он заметил, как все больше склоняется к исходному положению, что большая черная коробка — гость из космоса, и что эта коробка не только живой организм, но и организм, наделенный разумом.
Почва, подумал он, была хорошо подготовлена для таких мыслей. Многие годы говорили и писали, что в один прекрасный день разумная жизнь из космоса в лице одного своего представителя может посетить Землю. Сюда присоединялись разнообразные размышления, что тогда произойдет и как прореагирует на такое событие наша публика — великая, неопытная и непросвещенная. Идея была не нова. Она годами лежала подспудно, но у поверхности, в сознании масс.
К нему прыгнул кролик. Прижимаясь к самому полу, он вытянул шею, понюхал носки ботинок Джерри. Скунс, кончив теребить пол, куда-то удалился. Мускусная крыса так и не появилась.
Маленькие собратья, подумал Джерри, мои маленькие собратья, они оказались вместе со мной в этом месте, в сходной роли образцов фауны чужой планеты, которую собирает здесь пришелец из космического пространства.
Что-то тонкое и гибкое обхватило его, дернуло за ноги и швырнуло о стену. Но Джерри не ударился. В стене открылась щель, и в эту щель он вылетел наружу.
Он падал. В темноте почти ничего не было видно, но он различил под собой какую-то смутную тень и инстинктивно вытянул руки, защищая лицо. Он врезался в крону дерева, ветки замедлили его падение. Одной рукой он продолжал закрывать лицо, другую отчаянно протянул вперед, стараясь за что-нибудь ухватиться. Пальцы сомкнулись вокруг ветки. Ветка прогнулась под его весом, несколько замедлив падение. Он выбросил вторую руку — пальцы нашли ветку потолще и понадежнее. Эта ветка уже остановила падение.
Несколько секунд он болтался на ветке, чувствуя резкий свежий запах сосновой хвои. Дул ветерок, слышался нежный шорох кроны.
Он продолжал висеть, полный благодарности, потому что удалось бежать из «пещеры». Хотя «бежать» было не совсем подходящее слово, как он понимал. Его просто вышвырнули вон. Они, или оно, что бы там ни было, получило все, что хотело, и вскоре, вероятно, будут вышвырнуты кролик, скунс, крыса и рыба.
Глаза частично привыкли к темноте, и он осторожно перебрался к стволу дерева. Достигнув ствола, он вцепился в него, обхватил руками и ногами, замерев на несколько секунд. Ветки были такие густые, что он не видел земли и потому не знал, высоко ли находится. Не очень высоко, попробовал успокоить он себя. Едва ли его выбросили с большей, чем сорок футов, высоты, он успел пролететь совсем немного.
Он начал медленно спускаться по стволу. Работа оказалась нелегкой, учитывая темноту и то, что от ствола отходило множество веток. Приходилось умело маневрировать, чтобы пробиться сквозь них. Дерево, определил он, как специалист, не очень большое и не очень высокое. Ствол не более фута в диаметре, хотя по мере спуска несколько расширяется.
Наконец, ноги его неожиданно коснулись земли, колени подогнулись. Он осторожно постучал одной ногой, чтобы убедиться, что достиг твердой поверхности. Удовлетворенный, он выпустил ствол и выбрался из-под нижних ветвей.
Теперь он стоял рядом с деревом, вглядываясь в окружавшую темноту, такую густую, что практически ничего нельзя рассмотреть. Он рассчитывал, что находится неподалеку от дороги, по которой ехал на машине.
Но вдруг он пришел в ужас и поразился, обнаружив, что совершенно потерял ориентацию.
Он попытался наугад отыскать место, где деревья были менее густыми и у него появился бы шанс что-то разглядеть, но прошел всего несколько шагов, как тут же запутался в колючих нижних ветках соседнего дерева. Он попробовал двинуться в противоположном направлении и получил тот же результат. Он присел, глядя поверх земли и надеясь, что различит темный силуэт приземлившегося объекта, но был не в силах определить его местонахождение.
Отсюда, сказал он себе, должны быть видны огни Одинокой Сосны. Но как он ни старался, не мог различить даже искорку света. Тогда он попробовал сориентироваться по созвездиям, но созвездий не было. Или небо затянули облака, или кроны были слишком густые, чтобы можно видеть небо.
Боже, подумал он, сидя на корточках, значит, я заблудился в лесу, всего в миле от города… небольшого городка, конечно, но все же городка.
Он мог бы провести ночь здесь, дожидаясь утра, но уже сейчас воздух был пронзительно холодным, а к утру будет еще холоднее. Можно развести костер, подумал он и вдруг вспомнил, что у него нет спичек. И дело было не только в надвигающейся холодной осенней ночи. Нужно как можно скорее найти телефон и позвонить Кэт. Она уже наверняка в ярости. Он должен объяснить, что произошло и почему он задержался…
Он вспомнил правила заблудившегося — идти под гору. Таким образом, придешь к реке, а река приведет к городу. По берегу реки он доберется до места или, быть может, попробует перейти реку и тогда окажется на расстоянии протянутой руки от Одинокой Сосны, хотя такой вариант мало его привлекал. Он не знал реки и переход мог оказаться опасным. Он мог запросто угодить на глубокое место или даже на перекат.
Или, быть может, удалось бы найти черный объект, в котором еще совсем недавно он находился в плену. Если он найдет эту штуку, то, повернув налево, окажется на дороге, ведущей к раздавленному мосту. Но тогда все равно придется пересекать реку, потому что моста нет. И черная коробка все еще перекрывает пространство в том месте, хотя ему показалось, что эта штука двигалась. Впрочем, в этом он был не уверен.
Все равно, он не мог находиться слишком далеко от нее. Его выбросило из черной штуки, и он не мог отлететь далеко, когда врезался в дерево. Он чувствовал, что объект, в котором находился «в плену», не мог быть дальше тридцати футов.
Он двинулся вперед, вернее, попытался, потому что, в какую сторону ни двигался, везде натыкался на деревья. Нечего было рассчитывать на движение по прямой, да и то со скоростью улитки, не более. Он растерялся и понятия не имел, где находится.