Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Люди Льда (№26) - Дом в Эльдафьорде

ModernLib.Net / Фэнтези / Сандему Маргит / Дом в Эльдафьорде - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Сандему Маргит
Жанр: Фэнтези
Серия: Люди Льда

 

 


Маргит Сандему

Дом в Эльдафьорде

* * *

Давным-давно, много столетий тому назад, отправился Тенгель Злой в безлюдные места, чтобы продать душу Сатане.

От него и пошел род Людей Льда.

Ему были обещаны мирские блага, но за это хотя бы один из его потомков в каждом поколении должен служить Дьяволу и творить зло. Признаком таких людей должны быть желтые кошачьи глаза, и они будут обладать колдовской силой. И однажды родится тот, который будет наделен сверхъестественной силой. Такой в мире никогда не было.

Проклятие над родом будет висеть до тех пор, пока не будет найдено место, где Тенгель Злой закопал котел, в котором он варил колдовское зелье, чтобы вызвать дух Князя Тьмы.

Так гласит легенда.

Но это не вся правда.

На самом же деле случилось так, что Тенгель Злой отыскал родник жизни и испил воду зла. Ему была обещана вечная жизнь и власть над человечеством. Вот за это он продал своих потомков дьяволу. Но времена были плохие, и он решил погрузиться в глубокий сон до наступления лучших времен на земле. Упомянутый сосуд представлял собой высокий кувшин с водой зла. Его-то он распорядился закопать. Теперь ему самому пришлось нетерпеливо дожидаться сигнала, который должен разбудить его.

Но однажды в шестнадцатом веке в роду Людей Льда родился мальчик, который пытался творить добро вместо зла, за что его назвали Тенгелем Добрым. Эта сага повествует о его семье, или, вернее, о женщинах его рода.

Одной из потомков Тенгеля Злого — Шире удалось добраться в 1742 году до родника жизни и принести чистой воды, которая нейтрализует действие воды зла. Однако, никто еще не смог отыскать зарытый сосуд. Страшно, что Тенгель Злой проснется до того, как сосуд будет найден. Никому не известно, что может его разбудить и каков он из себя.

Стало известно, что Тенгель Злой скрывается где-то в Южной Европе, а также и то, что разбудить его может волшебная флейта.

Вот почему все Люди Льда так боятся флейты.

1

Высоко на гребне горы он сидел на корточках, словно хищная птица, и смотрел вниз, на деревушку, прилепившуюся к подножию гор возле самого фьорда. Внешность у него была жуткой: угловатый, скрюченный, взлохмаченный. Он напоминал большую, бесформенную кучу, слившуюся воедино с окружающей природой. И если бы не глаза, горящие коварством, ненавистью и затаенной жаждой мести, его невозможно было бы принять за человека. Временами в его глазах вспыхивали красноватые искорки, словно изнутри его сжигало пламя фантастической ненависти.

Он ждал.

Ждал, глядя на маленьких-маленьких людей внизу. С высоты они казались просто муравьями.

— Они идут туда! — прошептал он. — Идут в мой дом! Мужчина и женщина. Они осмелились! Осмелились! Нет! Как они посмели?

Он привстал. Глядя на то, что они делали там, далеко внизу, он чувствовал, как в нем разгорается гнев.

Что там такое произошло? Почему же они все-таки не вошли туда?

Как это ни парадоксально, но он был глубоко разочарован. Никто так и не осмелится туда войти? Значит, ему не придется мстить дерзким пришельцам?

И он снова сел на корточки, обхватив колени своими длинными руками — эдакий колосс, напоминающий горного тролля, сидящего так уже тысячу лет.


Внизу, у самого фьорда, стояли двое немолодых людей и беседовали с человеком, встретившимся им на дороге.

«Бесстыдно красивый мужчина, — подумала женщина, — такой изысканный, что мне просто страшно».

Она не могла оторвать от него глаз. Темные, вьющиеся волосы, серо-голубые глаза, красиво очерченный рот. Безукоризненно элегантный, высокомерный, соблазнительный.

Настоящий самец! Статный — и опасный!

Протянув связку ключей ее мужу, он произнес с сияющей улыбкой, от которой у нее чуть не подкосились ноги:

— Добро пожаловать в Йолинсборг. Надеюсь, вы будете здесь преуспевать!

— Я тоже надеюсь, — ответила женщина, — врач прописал моему мужу морской климат, так что здесь ему будет хорошо!

Ее муж, судя по внешности, не совсем порядочный делец, произнес скрипучим голосом:

— Так значит, это место называется Йолинсборг? А я думал, что просто Йолин.

— Нет, речь идет не о фамилии, — ответил с улыбкой молодой крестьянин. — Йолин — это старинное норвежское мужское имя. Дело в том, что усадьба эта называется в честь самого первого Йолина, который построил дом в 1600-х годах, и это название сохранилось до настоящего времени.

— Но ведь теперь из его родни уже никого не осталось? — спросила женщина. Крестьянин опустил глаза.

— Э-э-э… да, осталось, но… этот человек… сошел с ума. Его признали недееспособным.

— Неужели?

— Да, он вел себя не совсем… подобающим образом. И после того, как у него отобрали дом, он стал заглядывать в окна и пугать постояльцев. А теперь он… Да, теперь он под замком.

— Как все это трагично! — сказала женщина. — Когда же это случилось? — Два-три года назад. Ее муж спросил:

— Ты сказал «постояльцев»? Их здесь много? Сколько же?

— Нет, всего двое человек… — пробормотал в ответ крестьянин. — Людям трудно жить в этом изолированном от мира фьорде.

Муж ничего не сказал, только прикусил губу. Они прибыли в этот богом забытый Эльдафьорд вовсе не из-за его здоровья. Они вынуждены были бежать от разъяренных клиентов, деньги которых он присвоил себе. Лучше переждать определенное время, решили они. И самым подходящим для этого местом на земле был Эльдафьорд, о существовании которого никто даже не слышал. Крохотная деревушка у излучины фьорда, которую не видно с кораблей, проплывающих мимо. Местное население сплошь состоит из стариков. И на крутых, обрывистых склонах, нависших над узкой полоской берега, невозможно было строить новые дома.

Превосходное место для того, чтобы скрыться от посторонних глаз!

— Но этот дом кажется таким великолепным, — сказала женщина, — хотя это вовсе и не крепость.

Они стояли чуть выше Йолинсборга, на небольшом плато. Ветер играл внизу светло-зеленой листвой берез, трава была тоже зеленой и сочной, по-весеннему густой. Все дышало миром и покоем. Крестьянину Терье Йолинсону трудно было выбрать более подходящий день, чтобы всучить кому-то эту старую рухлядь.

Послышался чей-то крик. Они посмотрели вниз, на едва заметную тропинку. По ней бежала вприпрыжку молодая женщина.

Крестьянин сердито пробормотал что-то сквозь зубы. И поспешил вниз, ей навстречу.

Супружеская пара медленно направилась следом.

— Здесь нам будет хорошо, — сказала женщина. — Взгляни на этот дом! Да, я вижу более позднюю надстройку, но весь первый этаж построен в 1600-х годах. Какой длинный этот дом! И какие красивые окна! По-моему, второй этаж пристроен очень аккуратно.

Ее муж только кивнул. Он думал главным образом о том, какой выгодный контракт на аренду он заключил. К тому же крестьянин намекнул, что есть возможность купить этот дом. Неслыханно дешево! Этот дом можно потом сдавать. Под дачу для богатых людей. Или же разделить его на маленькие квартиры, а потом сдавать их внаем…

Мысли его постоянно вертелись вокруг денег.


По тропинке бежала молодая женщина. Она была очень похожа на своего деверя Терье, как, впрочем, и на всех остальных жителей деревни: ее темные волосы мягкими волнами падали на лоб, глаза были светло-серыми с таким темным ободком, что казались еще светлее, рот имел благородные очертания. Во всем облике этой женщины чувствовалось тепло и человеколюбие. Однако теперь на ее лице было выражение страха.

— Не думаешь ли ты снова сдать в аренду это жилье, Терье? — спросила она.

— Я уже сдал его, — ответил он и грубо схватил ее за руку. — Этот тип заинтересован в том, чтобы купить дом. Бывают же такие идиоты… Ну, ступай домой! Живо!

— Но ты не можешь так поступать!

— Заткнись, не ори, они могут услышать! Это был несчастный случай, чистая случайность, можешь ты это вдолбить в свою глупую голову? Ну, прочь отсюда!

— Нет, — упрямо сказала она. — Я не пущу никого в этот страшный дом!

— Ступай домой!

С силой ухватив ее за руку, он повел ее насильно вниз, где находился их двор. Войдя с ней в дом, он толкнул ее в комнату и запер дверь.

— Только разинь пасть, и я выброшу тебя отсюда вместе с твоим дьявольским отродьем! Только по моей милости ты живешь здесь!

— Это не так! — крикнула она из-за двери. — Этот двор и Йолинсборг получили в наследство трое братьев, и все должно быть разделено поровну! Теперь мальчик является главным наследником, и ты это знаешь, Терье! Ведь ты был младшим из братьев. Мальчик и я имеем такое же право жить здесь, что и ты, если не большее!

— Вы могли бы жить и в Йолинсборге. А теперь заткнись, Сольвейг.

Шаги его затихли, и она опустилась на колени перед детской кроваткой.

Прошептала тихо и проникновенно:

— Господи, милостивый Боже, помоги нам! Помоги моему малютке, избавь его от страданий! Сделай его здоровым, Господи! Прошу Тебя об этом уже много дней и ночей! И если невозможно прекратить его страдания, возьми его в свою святую обитель! Я прошу Тебя об этом, хотя он мое самое дорогое сокровище, единственное, ради чего я живу на земле!

Мальчик лежал в кроватке, бледный, как покойник, но черты его лица были расслабленными, поскольку сон частично приглушил его боли. Лишь изредка с его побелевших губ срывался стон. Веки были почти прозрачными, прекрасное лицо осунулось. Поза, в которой он лежал, выдавала его больное место: голова была откинула назад, шея вытянута, затылок до предела отведен назад.

В такой позе одиннадцатилетний мальчик лежал уже несколько месяцев, стараясь хоть как-то смягчить невыносимую головную боль.

— Йолин, — прошептала мать. — Дорогой, дорогой маленький Йолин! Почему я не могу страдать вместо тебя? Ведь ты такое невинное существо…

И она прошептала еще тише:

— Если бы нам было куда уехать отсюда! Но мы здесь пленники. Этот дьявол забрал все наши деньги, Йолин. Куда мы можем отправиться без гроша в кармане? Да и как нам отсюда выбраться? На чем я тебя повезу? И кто захочет нас принять?

И она уткнулась головой в его постель в полном отчаянии.

А тем временем Терье Йолинсон вернулся к своим новым постояльцам.

— Это моя невестка и одновременно домоправительница, — сказал он. — Она — вдова, и у нее больной сын, поэтому она иногда впадает в истерику. А вообще-то она толковая. Ну, я надеюсь, вам здесь будет хорошо…


Через три недели из Йолинсборга вынесли гроб с телом покойного. Жена арендатора не шла за гробом. Она бесследно исчезла.


Молодой Эскиль Линд из рода Людей Льда потратил много месяцев, чтобы найти свой желанный Эльдафьорд.

О доме в Эльдафьорде он услышал, когда ему было двенадцать лет, от временного работника фермы, который нанялся недавно.

В тот раз, сидя у дверей людской в Гростенсхольме, Эскиль слушал, навострив уши. Он хорошо помнит тот осенний вечер, когда работники разожгли костер из соломы, сухих листьев и прочего мусора, оставшегося после уборки урожая. Многие уже пошли спать, и только трое остались сидеть у костра. Один из них, пьяный, спал. Так что фантастическую историю о доме в Эльдафьорде слушал лишь Эскиль.

Видавший виды работник был польщен вниманием мальчика. Ведь возле его ног сидел сам будущий хозяин Гростенсхольма!

— Местность там очень дикая, — глубокомысленно произнес работник. — Под каждой кочкой того и гляди встретишь какую-нибудь чертовщину. Так вот, там есть дом, который построил парень по имени Йолин. Да, Йолин его звали… И этот Йолин был богат, как тролль. Я не вижу в этом ничего плохого, да, но деньги свои он получил не совсем честным путем. Говорят, в его доме были серебряные кубки и прочая церковная утварь, и к чему они ему? Ведь им место в церкви!

Работник бросил в костер несколько веток, а в рот положил новую порцию жевательного табака.

— Но, знаешь, никто не живет вечно, господин Эскиль, и тут уж никакие деньги не помогут. И это, можешь мне поверить, очень не нравилось господину Йолину. Он никому не желал оставлять свое золото и свое имение, нет, и он закопал его…

— Закопал имение?

— Закопал, конечно, не дом, это ты понимаешь, хотя господину Йолину невыносима была мысль о том, что кто-то бесплатно будет жить в его доме, и это настолько раздражало его, что он наверняка умер просто от гнева.

— И большие богатства он спрятал?

— Еще бы! Тот, кто найдет их, будет богатейшим человеком в мире! Во всяком случае, одним из самых богатых.

Глаза мальчика заблестели.

— И никто еще не нашел этих сокровищ?

— Нет, это никому не удается. Старый хрыч бдительно охраняет их!

— Как это? Он, что, стал привидением?

— Никто не может жить в этом доме. Хотя многие пытались найти спрятанные сокровища. Все они погибли в этом доме или исчезли без следа.

Эскиль загорелся. Как и всякий мальчишка, он мечтал о приключениях. Некоторое время он сидел, погрузившись в свои мысли, потом сказал:

— Я из рода Людей Льда.

— Да, мне это хорошо известно. Ведь тебя зовут Эскиль Линд из рода Людей Льда.

И тут Эскиль понял, что ему не следует слишком много болтать об этом. И он задумал кое-что. Во всех книгах о Людях Льда говорилось о том, что эти люди имеют защиту от привидений и всякой нечисти. Они могли подчинять себе призраков и другую дьявольщину. Да, конечно, это могли делать только меченые и избранные, но, кто знает, может быть Эскиль и был избранным? В его поколении не было ни одного такого — ни проклятого, ни избранного. Тула и Анна-Мария были самыми что ни на есть нормальными.

И он почувствовал себя богатырски сильным! Он почувствовал двойное призвание: освободить дом в Эльдафьорде от привидений и найти несметные сокровища.

И Эскиль осторожно спросил, где же находится этот Эльдафьорд.

Работник объяснил ему. Но он не был особенно силен в географии, он просто странствовал по свету, не особенно задумываясь над тем, куда держит путь. Он побывал во многих странах, в том числе в Швеции и даже в Исландии и путал места, в которых побывал. К тому же он страдал запоями.

Но Эскилю все же посчастливилось выведать у него основное направление, по которому следовало ехать до Эльдафьорда.

И в голове его прочно засела мысль: ему нужно как можно скорее отправиться в Эльдафьорд и отыскать сокровища. Разумеется, его привлекала и возможность приключений. Но, с другой стороны, он знал, с каким трудом отцу с матерью удавалось содержать Гростенсхольм, учитывая все налоги и неурожайные годы. Как бы они обрадовались, если бы он вернулся домой с добычей — несметными сокровищами Эльдафьорда!

Только бы никто не опередил его!


И вот наступил 1817 год, Эскилю исполнилось двадцать лет. Ему поручили сопровождать Тулу в Швецию, но он покинул ее в Кристиании, чтобы самому отправиться на поиски своего Эльдафьорда. Теперь или никогда! У него было с собой достаточно денег, и он мог бы отсутствовать достаточно долго, не вызывая подозрения у своих родителей.

Но он отсутствовал намного дольше, чем собирался…

Сначала все шло прекрасно. Он отправился в Вестландию, чтобы узнать, в каком направлении ему искать Эльдафьорд. Но Вестландия оказалась куда более обширной и запутанной местностью, чем он думал.

К тому же Эскиль Линд из рода Людей Льда был общительным юношей. Он легко сходился с людьми, любил поспорить. И ему было все равно, о чем говорить.

Правда, политика его не интересовала. В те времена это была очень болезненная тема. Люди осторожничали, были подозрительны. И Эскиль то и дело натыкался на шпионов короля Карла Юхана. Они заводили с людьми ничего не значащие разговоры, выявляя, таким образом, на чьей стороне симпатии этого человека, не изменник ли он.

Эскиль ничего не знал об этом, его сердце было чистым, как снег, когда дело касалось политики. Ему просто нравилось спорить, высказывать остроумные мысли, блистать афоризмами.

Как правило, все сходило ему с рук; на постоялых дворах и на обочинах дорог его принимали за того, кем он был в действительности: за зеленого юнца, который ничего не смыслит в политике.

Но потом все круто изменилось.


Это произошло в одной большой вестландской деревне, настолько большой, что ее можно было бы назвать городом. Здесь было полно шпионов Карла Юхана, а люди открыто выражали свое недовольство. И вот в их края прибыл еще один! Как будто до этого их было мало! Разве люди не понимают, чего хотят эти шпионы, хотя король и делает вид, что он тут ни при чем? Разумеется, он хочет знать, кто на его стороне, а кто нет. Это так опасно! И вот на этот раз он послал к ним мальчишку, у которого молоко на губах не обсохло.

Слух распространился мгновенно. И все закончилось тем, что ни о чем не подозревающий Эскиль был посажен под арест за бродяжничество — поскольку никаких других обвинений ему предъявить не могли.

И он сел за решетку. Когда он кричал о своей невиновности, никто не слушал его. Да он даже не знал, за что его арестовали, потому что ни один человек не осмеливался намекнуть ему о том, что в нем видели шпиона. Что сказал бы на это король?

Эскиль написал письмо домой с просьбой о помощи, но тюремный надзиратель так и не отправил его: он просто порвал его, едва выйдя от заключенного. В конце концов юноша смирился, думая, что ему предстоит просидеть до конца своих дней в этой убогой тюрьме.

Забытый всем миром, в обществе блох, вшей, крыс да изредка какого-нибудь пьяницы, которого подселяли к нему на ночь. Воров и мошенников он видел лишь мельком, когда их вели в другие камеры. Еда была скудной, Эскиль очень отощал. Одежда его превратилась в лохмотья, он без конца болел. Но хуже всего была ни на миг не отступающая тоска. Почему его посадили под арест? Что плохого он сделал? И почему никто не приходит ему на помощь?

Однажды, когда он уже потерял счет дням и месяцам, к нему подселили другого заключенного. Какой из законов нарушил тот, Эскиль так и не узнал, поскольку человек этот не был болтливым. Но Эскиль, до этого так горевавший о своей судьбе, просто растаял, увидев рядом живого человека. И уже через несколько часов он рассказал ему о том, что направлялся в таинственный Эльдафьорд и был арестован в пути по неизвестной ему причине.

— Но теперь я больше верю в то, что Эльдафьорд вообще существует, — сказал он. — До того, как угодить сюда, я объездил Вестландию вдоль и поперек. Но никто даже не слышал такого названия!

— Эльдафьорд? Что ты собираешься делать там, мальчик? Ведь там смертельно опасно! Эскиль вскочил.

— Что? Ты слышал что-нибудь об Эльдафьорде?

— Слышал? Я сам знаю это место, фьорд расположен неподалеку отсюда!

— Но никто здесь…

— Эх, эти местные крабы! До Эльдафьорда можно доплыть на обычной лодке, но в этом городке, по-моему, никто не плавает на лодках. Они знают только те места, куда можно ходить пешком. Но забудь про Эльдафьорд, тебе там нечего делать.

Эскиль подробно узнал, как добраться туда. Хотя теперь дом и сокровища Эльдафьорда ничего для него не значили. Единственное, чего он желал, так это выбраться из тюрьмы.

И он никак не мог понять, почему отец и мать не приходят ему на помощь. Это было совершенно не похоже на них!


Через месяц, когда с обледенелой крыши уже закапало, к Эскилю неожиданно пришла помощь. К нему прибыл человек короля Карла Юхана.

Этот человек, очень дружелюбно к нему настроенный, узнал от одного разговорчивого члена парламента о недовольстве местных жителей многочисленными шпионами, слоняющимися в этой местности. Он узнал также об арестованном «за бродяжничество» шпионе.

Представитель короля был в недоумении. Среди шпионов не было такого молодого парня, и вообще в эти края они не посылали никого, поскольку местность эта давным-давно была проверена и не представляла теперь никакого интереса.

Досадный случай.

Нет, было ясно, что юноша не имел к этому никакого отношения. Просто его сгубило любопытство, ему хотелось поболтать о том, о сем.

Представителю короля было о чем подумать. Королевских шпионов никто не арестовывал, как бы болтливы они ни были. И он настоял на встрече с Эскилем. Разговорчивый же член парламента не на шутку перепугался и обещал все уладить.

Поэтому Эскиля и выпустили из тюрьмы. Разногласия между местным начальством и королевскими представителями — это давнишняя и довольно скучная история, о которой здесь говорить неуместно.

Эскиль снова был на свободе! Высокопоставленный господин распорядился, чтобы ему вернули коня, одежду и деньги.

И Эскиль отправился дальше.

Куда же он собирался податься? Первой и естественной мыслью его было вернуться домой, поскольку он был измотан и истощен после длительного заключения.

Но после основательного обеда и выпивки в придорожном трактире он стал смотреть на все иначе.

Из дома не было никаких вестей. Это обижало его, хотя он и догадывался, что дело тут не в гневе или равнодушии родителей. Теперь ему двадцать один год.

И Эльдафьорд совсем рядом…

Решится ли он?

Это не займет много времени…

Опорожнив кувшин вина, он почувствовал себя смелым и решительным.

И на всякий случай он написал домой еще одно письмо. Коротенькую, таящую в себе обиду записку.

«Дорогие мама и папа!

Я наконец-то вырвался из ада, если вас это интересует. Почему вы не даете знать о себе и не отвечаете на мои письма? Вы не хотите принять мою мольбу о прощении?

В скором времени я вернусь домой. Но сначала мне нужно кое-куда наведаться.

Вопреки всему преданный вам ваш сын Эскиль».

Несколько дней он провел на постоялом дворе, чтобы отдохнуть и набраться сил.

А потом поскакал к морю, чтобы нанять лодку для переправы в Эльдафьорд.


Всю зиму его родители, Хейке и Винга, находившиеся дома, в Гростенсхольме, пытались отыскать следы пропавшего сына. Они не получали от него никаких известий. Часто писали. Туле, и она отвечала им, но ничем особенно она не могла им помочь. Она была совершенно растерянна и тысячу раз бранила себя за то, что не попыталась выведать у него, куда он, собственно, направляется. Ведь Эскиль становился таким скрытным, таким подозрительным, когда дело касалось Эльдафьорда. Она поняла, что там есть какой-то дом, брошенный всеми, легендарный и чем-то знаменитый дом. Они расстались с ним в Кристиании, после чего он направился на северо-запад. Что-то манило его там. Он намекал на то, что хочет попробовать свои силы как представитель рода Людей Льда; он вбил себе в голову, что обладает особыми свойствами, что он либо избранный, либо меченый. И Тула очень сожалела о том, что не разубедила его в этом. Ведь это она была меченой, но об этом не хотела и не осмеливалась говорить ему. А если бы она тогда открылась, многое теперь было бы не так.

Хейке написал ей в ответ своим беспомощным почерком, что ей не следует упрекать себя в чем-то, что у нее и своих проблем хватает.

Однако сам он упал духом. Таинственный дом в Эльдафьорде… Где-то на северо-западе…

Ему ничего не оставалось, как отправиться туда.

Много раз он уже хотел отправиться на поиски сына, но Винга не пускала его. Зима была необычайно суровой, конь мог погибнуть, да и он сам тоже. И Хейке подчинился ее здравым уговорам.

Однако его не покидало беспокойство.

Он переговорил со всеми знатоками карт Норвегии, со всеми странствующими подмастерьями, желая узнать, где же находится Эльдафьорд, но никто не мог дать ему объяснений. Некоторые предполагали, что это может быть в Исландии. Хотя в этом случае местность называлась бы Эльдафьордуром. А может быть, это было в Швеции? Нет. Начитанная Винга не считала так. Эльдафьорд — это старонорвежское название!

Это место должно было быть в Норвегии, скорее всего, в Вестландии или еще севернее.

Искать это место было все равно, что искать иголку в стоге сена.

Когда снег начал таять, Хейке стал готовиться к отъезду. Он решил ехать наугад, как получится. Он не мог больше ждать, тревога за сына была словно шип в его сердце и в сердце Винги.


В Вестландии весна наступала намного позже, чем в Эстландии. И письмо Эскиля, долго пробывшее в пути, пришло в Гростенсхольм накануне отъезда Хейке из Гростенсхольма.

— Слава Богу! — со вздохом произнесла Винга и заплакала.

Посмотрев на дату отправления, Хейке сказал:

— Он отправил его очень давно. Письмо было в дороге целых две недели!.. И что же он пишет? Дай-ка я посмотрю!

Они вместе прочитали его.

— Что он имеет в виду, упоминая о том, что был в аду? — растерянно произнесла Винга.

— Он писал нам и раньше, — сказал Хейке. — Просто письма его не дошли до нас.

— Что же такое он пережил там? — испуганно произнесла Винга. — Ах, мой бедный мальчик, и он подумал, что мы отвернулись от него! Но где же он теперь?

Хейке оглядел письмо со всех сторон.

— Здесь нет никаких пометок. Почтовый штамп стерт. Какой разгильдяй! Неужели ему трудно было поставить название места?

— Возможно, он не знал его. Хейке вздохнул.

— Значит, мне все-таки придется ехать наугад…

Но на следующий день пришло еще одно почтовое известие. Неряшливее, в спешке написанное письмо — и на этот раз со штемпелем!

— Вот, — сказал Хейке, уже готовый тронуться в путь. — Теперь мы знаем, где это! Это намного облегчает дело.

— Если ты знаешь, куда нужно ехать, я поеду с тобой, — тут же решила Винга. — Но вскрой же письмо!

Хейке внимательно рассматривал дату отправления.

— Это письмо шло гораздо быстрее, — с удовлетворением констатировал он. — Оно было отправлено на этой неделе.

Нетерпеливо выхватив у него из рук письмо, Винга вскрыла его.

И они вместе прочитали его со все возрастающим страхом.

«Ради Бога, помогите мне! Скорее помоги мне, отец! Я нахожусь в крайней опасности. Здесь происходит что-то страшное, и я ничего не понимаю! Помоги мне, иначе я умру. Помоги всем нам, иначе мы погибнем! Я наткнулся на нечто такое, к чему ни в коем случае нельзя прикасаться!»

2

Уже при первом взгляде на Эльдафьорд Эскиль задумался. Не так он представлял себе это место.

Он хорошо заплатил рыбаку, чтобы тот дал ему на неделю лодку. По его расчетам, экспедиция не должна была длиться дольше. Рыбак взял под залог его коня.

Эскиль не сказал рыбаку, куда намеревался отправиться. Ему хотелось сохранить в тайне свое приключение. К тому же он знал точно, как ему туда добираться.

Но это место оказалось дальше, чем он думал! И как высоки были скалистые горы! На их недосягаемо высоких вершинах лежал снег! Он не подумал о том, что после долгого сидения в тюрьме сил у него поубавилось. Он натер себе на руках большие мозоли, поэтому не мог грести быстро. Некоторое время он находился в открытом море, а оно было далеко не спокойным. Но когда он вошел в воды фьорда, волны стали меньше.

Это был главный фьорд. И только когда солнце скрылось за горами и на воду упали длинные тени, он достиг входа в Эльдафьорд, который представлял собой узкий рукав между вздымающимися до неба скалами.

Если бы ему не сказали об этом, он ни за что бы не подумал, что среди скал есть еще этот узенький фьорд.

Обогнув скалу, он посмотрел назад, желая представить себе, куда он прибыл.

И ощутил какой-то внутренний толчок, щеки его загорелись, как от удара; это его испугало.

По обеим сторонам от него высились сине-черные скалы, настолько гладкие, словно бесчисленные оползни полировали их уже тысячи лет. И только в глубине бухты виднелось несколько домов, беспомощно цепляющихся за уступы страшных скал. Там было несколько дворов и маленькая рыболовецкая пристань. На большее здесь места не хватало.

Да… А разве на том доме, что высился среди леса, справа, нет крыши? На том, что вплотную примыкал к скале?

Трудно сказать.

Эскиль подумал, что здесь должно быть очень красиво днем. Просто ему не повезло оказаться здесь в мрачное время суток, когда сумерки вызывают в сердце человека гнетущую тоску.

А каково зимой, когда на море шторм, а снег заваливает дома во тьме…

Он задрожал при мысли об этом.

Но что-то здесь по-настоящему пугало его. Чтобы это могло быть? Что тут таится?

Нет, что-то он чересчур поддается этому сумеречному настроению! Он чувствовал себя усталым и измотанным, отчасти из-за лишений и плохого самочувствия в тюрьме, а отчасти из-за непривычной перегрузки. К тому же он был голоден и страдал от морской болезни.

От скал исходил холод, и он сильно продрог.

При таких обстоятельствах не трудно было совсем потерять мужество.

Зачем он вообще прибыл сюда? Почему он сразу не отправился домой, в теплый чудесный светлый Гростенсхольм?

Его мать и отец не желали писать ему. Они даже не попытались вызволить его из тюрьмы.

Может быть, у них там что-нибудь случилось?

Каким же идиотом он был, отправившись перво-наперво в Эльдафьорд! Домой, вот куда нужно было ему ехать!

Но теперь он уже здесь. У цели.

Тоже мне, цель! Найдется ли в Норвегии более мрачное место?

Больше уже не оглядываясь, он снова взялся мозолистыми руками за весла. Но ему было не по себе, пока он плыл дальше по рукаву фьорда. Он затылком чувствовал, что кто-то наблюдает за ним злобными глазами из маленькой рыбачьей бухточки.

Он просто не осмеливался больше смотреть назад.

Вместо этого он неотступно глядел на большой фьорд. Но вскоре он исчез из виду, и было видно голые скалы.

Не очень-то привлекательное зрелище.

Вода вокруг лодки казалась иссиня-черной и холодной, благодаря отражавшемуся в ней горному массиву.

Трудно было сказать, что таилось в глубинах этих вод. Может быть, оттуда выскочит сейчас затаившееся на дне чудовище?

Эскиль сжался всем телом и чуть не закричал, когда лодка наткнулась на что-то и с жутким скрежетом остановилась. На миг ему показалось, что сердце вот-вот остановится от страха; лицо пылало, руки тряслись.

Но он тут же понял, что произошло. Просто он достиг суши. Наткнулся на подводный камень возле самого берега.

На пристани стояли люди и обсуждали его промах.

Среди них было двое детей. Несколько мужчин оперлись на перила. Какая-то упитанная и брюзгливая на вид дама, а также две молоденькие девушки, шепчущие что-то на ухо друг другу и хихикающие. Обе они имели вовсе не враждебный вид — наоборот!

Одна из них была даже красивой.

Больше ничего Эскилю увидеть не удалось. Он поспешно вылез из лодки, чтобы столкнуть ее с подводного камня. С натянутой и смущенной улыбкой кивнув — преувеличенно добродушно — собравшимся на пристани, он пошел, опираясь на весло, к берегу. Мальчишки тут же бросились в воду и ухватились за форштевень, поскольку Эскиль чуть не потерял равновесие. Но он тут же элегантно выпрямился, что вызвало у девушек новый приступ смеха.

И в следующий миг он уже стоял среди людей, спрашивал у них что-то, что-то пояснял. Разумеется, им было интересно, что этому чужому человеку понадобилось в Эльдафьорде, но они не говорили об этом вслух. Однако он нутром чувствовал их любопытство.

Он сказал, что ему посоветовал посетить это фантастическое место один человек, которого он встретил много лет назад. Это была правда. Он сказал, что давно уже хотел приехать сюда, но вот ему представился такой случай, он оказался поблизости и решил не упускать возможность побыть здесь несколько дней. Есть ли здесь комната, которую он мог бы снять?

Люди переглянулись. Воцарилось молчание.

— Обычно Терье сдает жилье внаем, — сказал один из мальчик, и взрослые зашикали на него.

— Терье? — спросил Эскиль.

И тогда один из мужчин медленно и неохотно произнес:

— В самом деле, Терье Йолинсон сдает жилье приезжим. Но не соглашайся на что попало, юноша!

Попроси его, чтобы он сдал тебе комнату в его собственном доме. Все же остальное, что он предложит тебе… не слишком приятно…

Голос его затих и на вопрос Эскиля: «Почему же?» никто из присутствующих не ответил.

Но юноша навострил уши при упоминании имени Йолинсона. Йолин… Так звали этого человека, который построил этот таинственный дом.

Вот куда ему нужно! Не стоит слишком много выспрашивать. Пока.

— Кто-нибудь покажет мне дорогу?

Две молоденькие девушки тут же вышли вперед.

— Мы покажем.

— Прекрасно!

Мужчины с беззлобным весельем наблюдали, как этот сухопутный краб Эскиль пытается пришвартовать свою лодку.

— Мы позаботимся о ней, — спокойно сказал один из них. Судя по его голосу, они были настроены дружелюбно по отношению к прибывшему. Не принимали всерьез этого молокососа, совершенно ничего не смыслящего в морском деле.

Эскиль поблагодарил их за помощь.

Толстая женщина уже спешила вверх по склону; насколько ей позволяли это ее жирные ноги, чтобы первой принести новость соседям.

Вместе с девушками Эскиль направился от пристани верх. Глаза их ни на минуту не отрывались от его лица, и это смущало его.


Эскиль Линд из рода Людей Льда был видным парнем. Его темно-каштановые волосы были густыми и волнистыми, зелено-карие глаза вызывающе сверкали. Что же касается его веснушек… Возможно, они были бы помехой на лице какой-нибудь привередливой девчонки, но лицу Эскиля они предавали особое очарование. Короткий, смело очерченный нос и сияющая улыбка тоже кое-что значили, не говоря уже о длинных ногах и крепком теле. Эту привлекательную внешность он унаследовал от своих дедушки и бабушки с материнской стороны, Вемунда и Элизабет Тарк. И неважно, что после пребывания в тюрьме он побледнел и отощал. Он выглядел более романтическим, и к тому же многие люди в то время и в городе, и в деревне, были худыми, так что он не отличался от других. Смесь юношеской отваги и смущения, то и дело вызывавшего у него на щеках румянец, делал его совершенно неотразимым.

Именно таким он показался очаровательной девушке, идущей рядом с ним. Он узнал, что ее зовут Ингер-Лизе. Собственно говоря, в такой глуши он ожидал увидеть на редкость стеснительных девушек, но Ингер-Лизе, вопреки своей внешности, отличалась решительностью. К тому же она одно время посещала деревенскую школу, что усиливало ее самоуверенность.

Другая девушка, Мари, была более типичной для отдаленной норвежской вестландской деревушки. Она восхищалась своей подругой и в ее присутствии держалась в тени. И взаимоотношение подруг складывались так, как это чаще всего бывает: стоило более предприимчивой из них найти себе возлюбленного, как она забывала о той, которую до этого использовала для контраста собственному эгоистическому «я».

Увидев новый предмет поклонения Ингер-Лизе, Мари почувствовала укол неведомого ей страха.

Обе девушки были явно очень религиозны, они старательно выбирали слова и часто тайком складывали в мольбе руки, словно прося о прощении или благословении своих тайных помыслов.

Ингер-Лизе болтала без умолку. Она кривлялась и вертелась, словно стараясь показать себя с лучшей стороны. Но Эскиль не замечал ее ужимок. Он изголодался по женскому обществу, почти год проведя в тюрьме. К тому же девушка была прехорошенькая. Ее присутствие воодушевляло его, тогда как другую девушку он находил скучной, поскольку та двух слов связать не могла.

В Эльдафьорд уже пришла весна. Поднимаясь вверх по холму, они чувствовали дурманящий, терпкий запах пробудившейся земли, вызывающий в душе человека столько желаний. Конечно, здесь было темно и мрачно, а горы казались устрашающе огромными в сгущающихся сумерках. Но над их вершинами еще светилось узкая, холодновато-желтая полоска заката, напоминающая о том, что придет еще день, вернется солнечный свет. Нужно только запастись терпением.

Эскиль болтал с девушками, поддразнивал Ингер-Лизе, так что та с кокетливым притворством шлепала его по руке, но попутно он впитывал в себя атмосферу этой маленькой бухты. Дома, молчаливо стоявшие вдоль дороги, запахи нищенских двориков, запах прошлогоднего перегноя. Группы деревьев. Усадьба на небольшом открытом пространстве, скотный двор, свет, горящий в окне, вечерняя прохлада, поднимающаяся от земли…

— Направо наверху живет Терье.

Эскиль посмотрел в указанную сторону. Два окна в большом, добротном особняке были освещены.

Это и есть дом Йолина? Это здесь спрятано сокровище?

В таком случае поиски обещают быть весьма прозаичными.

— Мужчины на пристани сказали, что мне следует попросить у него комнату в его собственном доме… — неуверенно произнес он.

— Да, вам так и следует поступить! Это были первые слова, сказанные Мари по собственной воле.

— Почему же?

— Ах, не стоит обращать на это внимания, — торопливо заметила Ингер-Лизе. — В Эльдафьорде болтают слишком много всякой чепухи!

— Значит, здесь есть несколько домов?

— Да, — ответила Мари.

Но Ингер-Лизе не желала так быстро лишаться своего завоевания, и раздраженно она прошептала:

— Помолчи, Мари!

Но она сказала это не настолько тихо, чтобы Эскиль этого не заметил.

Из сказанного он заключил, что поблизости есть по крайней мере еще один дом, где он мог бы остановиться.

И это должен быть дом господина Йолина!

Напрягая зрение, Эскиль оглядывался на сторонам. Дом, возвышающийся над деревьями… Не тот ли это дом, который он заметил еще из фьорда!

Там, наверху, что-то было. Дом или… Да, сумерки бросали на окна холодновато-голубой отсвет.

— Там, наверху, есть еще дом? — спросил он девушек.

— Да. Но мы никогда не ходим туда, — ответила Ингер-Лизе.

— Почему же?

— Терье этого не хочет, — пожав плечами ответила она. — Он носится с этим домом, словно тот сделан из золота. И к тому же он сдает этот дом — богачам, желающим поправить свое здоровье.

Мари что-то проговорила ей на ухо, что-то предостерегающее, на что Ингер-Лизе фыркнула и пробормотала что-то вроде: «…глупые предрассудки!»

Он больше не слушал болтовню девушек. Глаза его были устремлены теперь к стоящему перед ними дому. Он видел отсвет множества окон. Двухэтажный дом? В такой глуши это редкость.

Они подошли к воротам другого дома.

— Вот здесь и живет Терье, — сказала Ингер-Лизе, и в голосе ее прозвучал намек на последующие встречи, прозвучала надежда на то, что Эскиль не откажет ей в этом, прозвучало обещание…

И Эскилю показалось весьма заманчивым ближайшее будущее.

Мари ничего не сказала. Она просто протянула ему руку, и в сумерках ему показалось, что в ее взгляде засветилась мольба и предостережение. «Будь осторожен!» — говорил ее взгляд.

Эскиль не думал, что она имеет в виду его приключение с Ингер-Лизе. Нет, это было что-то другое. Что-то куда более опасное.

Она намекала на дом, стоящий наверху за лесом?


Эскиль наморщил лоб. Где же он видел этого человека? Терье Йолинсона.

Нет, он никогда его не видел лично. Но кого же он напоминал ему? Этот легкий нервный тик необычайно красивых глаз — где же он это видел?

Нет, он не мог вспомнить.

Да, Терье Йолинсон был необычайно красивым человеком. Тем не менее, его присутствие было неприятно Эскилю. Может быть, причиной тому была грубость, сквозящая в каждом его движении, в интонациях его тихого, вкрадчивого голоса?

Однако он был настроен дружелюбно.

Он все время говорил тихо, словно боялся, что кто-то услышит его. Наверняка, в доме жил еще кто-то. Да, в кухне, в которой они разговаривали, было очень опрятно и красиво, здесь чувствовалась рука женщины.

— Конечно, я могу сдать комнату на несколько дней, — сказал Терье, изображая на лице очаровательно-хищную улыбку. — Комнаты в доме разные, все зависит от того, сколько ты мне заплатишь.

Эскиль, получивший обратно свои дорожные сбережения, благодаря вмешательству поверенного короля, тут же брякнул, что привык останавливаться в лучших гостиницах. Глаза Терье на миг расширились, в уголках рта появилась удовлетворенная улыбка.

— Лучше всего, если я смогу пожить в этом доме, — поспешил добавить Эскиль.

Терье явно был не в восторге от этого.

— Здесь по ночам плачет ребенок, — сказал он. — Это так надоедает. Я могу предложить тебе комнату и получше, юноша.

В доме Йолина? Прямо сейчас? Собственно, Эскиль не был еще готов к этому, он чувствовал себя разбитым усталостью и голодом.

— В данный момент мне нужно просто поспать, — с неуверенной улыбкой произнес он. — И детский плач мне вовсе не помешает. А если к тому же я смогу перекусить здесь, это будет просто великолепно, поскольку я уже не помню, когда ел в последний раз. Я плыл на весельной лодке почти весь день.

Он показал мозоли на ладонях. Терье озабоченно покачал головой, видя такое легкомыслие.

— Ладно, если ты удовольствуешься жалкой каморкой, ты можешь переночевать здесь. А утром мы поищем для тебя что-нибудь получше. Еду ты тоже получишь, а руками твоими мы займемся!

— Спасибо.

Вскоре Эскиль улегся в постель в столь же опрятной, что и кухня, комнатушке. Он был сыт и доволен, ладони его были перевязаны — и он моментально заснул.

Посреди ночи он проснулся от долгого жалобного крика, выражавшего невыносимые страдания.

Сев на постели, он прислушался.

И он различил еле слышный, утешающий женский голос. Это кричал ребенок, и Эскиль содрогнулся от жалости, почувствовав, как к горлу подступает комок. Как мог ребенок переносить такие страдания? Безутешные крики боли находили отклик в нем самом, словно это страдал он, и на глазах у него появились слезы сострадания.

Судя по всему, это был уже не грудной ребенок, голос у него был почти как у подростка. Женщина бормотала ласковые слова, пытаясь утешить его, но в голосе ее слышались отчаяние и безнадежность.

Открылась какая-то дверь, крики стали слышны громче. И тут послышался сердитый мужской голос:

— Ты, что, не можешь заткнуть глотку этому чертову мальчишке? У нас в доме гость!

Женщина что-то тихо и смиренно ответила.

— Тысячу раз я уже говорил тебе, чтобы ты дала ему дозу — и он затихнет навек! — произнес грубый мужской голос. — К чему ему все эти мучения, ведь все равно он не выздоровеет!

Женщина испуганно зашикала на него.

— Он может услышать тебя, Терье!

— Ну и что? Уж не думаешь ли ты, что он когда-нибудь выздоровеет? Дверь снова захлопнулась.

Эскиль долго лежал без сна, прислушиваясь к жалобному крику ребенка, который становился все тише и тише, пока, наконец, не прекратился.

Господи, что же это такое? Бедный, бедный ребенок! И бедные родители! У Эскиля появилось естественное желание чем-то помочь им. В подобных случаях каждый думает, что именно он может чем-то помочь. Хотя дело совершенно безнадежно.

Когда в маленькое окошко стал пробиваться утренний свет, Эскиль встал и вышел.

Было очень рано, траву во дворе покрыла роса. Он видел перед собой лишь малую часть двора, загроможденного сараями. Как бы там ни было, а Терье Йолинсон знал толк в хозяйстве. Все дышало если не благополучием, то, во всяком случае, усердием и деловитостью.

В соседнем дворе прокричал петух. Эскиль вошел в дом и снова лег.


Когда он проснулся, в доме уже вовсю шла работа. Он умылся, причесался, оделся.

Спустившись на кухню, он увидел там Терье. Он сидел за столом и подбирал с тарелки жир кусочком хлеба.

Эскиль пожелал ему доброго утра, и тот пригласил его сесть за стол. Стол был накрыт на три персоны. Поскольку одна из тарелок была уже использована, Эскиль придвинул к себе третью.

— Твоя жена уже позавтракала? — вежливо спросил он.

— Она не жена мне. Это моя невестка. Она пошла кормить ребенка.

— Вдова? — спросил Эскиль.

— Да. Моего брата. Я позволяю ей жить здесь, поскольку ей просто некуда податься. К тому же неплохо иметь в доме экономку. Ты хорошо спал?

— Как убитый, — соврал Эскиль. — Всю ночь.

Терье удовлетворенно кивнул.

В кухню вошла молодая женщина и вежливо поздоровалась. Лицом она была похожа на многих других обитателей Эльдафьорда, но глаза ее, в противоположность глазам Терье, излучали тепло, затуманенный скорбью юмор и волю к жизни — это делало ее очень симпатичной.

Судя по виду, ей было уже за тридцать. Она была красивой, с темными глазами… во всяком случае, они казались темными, хотя на самом деле были светлыми. Просто они были обведены темными кругами. Тем не менее, она не производила впечатление больной или истощенной.

Однако черты ее лица выражали скорбь.

— Так приятно видеть в доме гостя, — на одном дыхании произнесла она, — надеюсь, ты пробудешь у нас долго?

Прищурив глаза, Терье медленно произнес:

— Да, а собственно, зачем ты пожаловал сюда, юный Эскиль?

И снова он рассказал, как встретил когда-то человека, рассказавшего ему об Эльдафьорде и разбудившего его любопытство. И теперь он увидел сам: ожидания его были не напрасны, здесь все так заманчиво!

Наклонившись вперед, Терье взял со стола кусочек хлеба. И Эскилю послышалась угроза в его голосе, когда тот сказал:

— Что еще рассказал об Эльдафьорде этот человек?

Женщина, которую звали Сольвейг, замерла на ходу. Вид у нее был испуганный.

Что мог Эскиль ответить на это? Мог ли он доверять этому человеку? Насколько известна была здесь история о сокровищах господина Йолина? Был ли знаком с ним тот человек, которого Эскиль встретил много лет назад?

Терье не сводил с него хитрых глаз. Женщина молчала.

Натянуто усмехнувшись, Эскиль пожало плечами.

— А что он еще мог знать? Он сказал, что здесь очень красиво. И когда я оказался в Вестланде, я решил отправиться сюда. А впрочем, подожди…

Он сделал вид, что вспоминает что-то.

— Нет, это говорил не он.

— Что именно? — спросил Терье.

— Нет, я просто спутал двух людей. Об этом мне рассказывал кто-то в детстве…

Сказав это, он насторожился: слова его произвели впечатление.

— Нет, нет, — поспешно добавил он. — Я все перепутал, это не имеет никакого отношения к Эльдафьорду.

Терье неохотно переменил тему разговора.

Услышав доносящиеся из комнаты звуки, Сольвейг поспешно вышла.

Терье встал из-за стола.

— Если ты уже позавтракал, мы можем немного осмотреть окрестности, парень.

— Я готов.

Как большинство деревенских жителей, Терье снял со стены шляпу, прежде чем выйти. Обычно дома ходили без головного убора, а вне дома, независимо от того, холодно было или тепло, на голове крестьянина всегда была шляпа. К этому людей приучали с детства. Эскиль же, не приученный к этому, почувствовал себя чуть ли не лысым.

Выйдя за дверь, он замер на месте.

— Фантастично! — вырвалось у него.

— Да. Здесь в самом деле замечательно. Но от красивого вида не разбогатеешь.

— В самом деле, но это место стоит посетить! Особенно, если живешь в городе. Чего стоят одни эти горные вершины, покрытые снегом! Лужайки, покрытые крошечными, белыми цветками! И повсюду — голубизна: фьорд, скалы, небо… даже воздух!

Эскиль совершенно забыл свой прежний страх. Окружающая его красота была просто неописуема.

— Да, — сказал Терье, тоже остановившись. — Горожане являются моим главным источником дохода. Поэтому я содержу в порядке старинный особняк, принадлежащий мне — мы сходим взглянуть на него. И если ты захочешь снять там комнату…

Сердце у Эскиля забилось.

— Почему бы и нет? — сказал он.

С этими словами он остановился. Они направлялись как раз к загадочному строению, стоящему на вершине холма, за лесом. И он пошел за Терье.

Действительно, они направлялись туда!

И тут… Терье его так ошарашил, что он чуть не подскочил на месте.

— Тот человек, что рассказывал тебе об Эльдафьорде… он ничего не говорил о сокровищах?

Эскиль почувствовал, что лицо его заливается румянцем. Ему понадобилась целая минута, чтобы придти в себя.

Наконец он медленно произнес:

— Неужели это он мне говорил об этом? Люди повсюду болтают о каких-то сокровищах. И только когда ты спросил об этом во время завтрака, я стал задумываться, уж не об Эльдафьорде ли шла речь. Но сказать точно я не могу. Видишь ли, воспоминания такие расплывчатые…

Поверил ему Терье или нет, Эскиль думать не осмеливался. Он шел, опустив голову, всецело поглощенный рассматриванием весенних цветов.

— Наверняка речь шла о здешних местах, — сухо произнес Терье.

— Ты думаешь? Но я не могу вспомнить никаких подробностей.

— Вот почему люди приезжают сюда, — с недоброй усмешкой произнес Терье. — Они слышали о здешних сокровищах. И они могут смело отправляться на поиски. Потому что сокровищ этих не существует, таково мое мнение. Но я рад услужить приезжим.

— Пусть думают себе на здоровье, — усмехнулся Эскиль. — Но где же, по их мнению, находятся эти сокровища? Давно ли они лежат там? И что они собой представляют? Все это звучит очень интересно!

— Все это пустая болтовня! Люди считают, что сокровища эти спрятаны в 1600-е годы, во времена моих прадедов. Один из моих прародителей и построил вот этот дом, во всяком случае — его основную часть. Впоследствии я надстроил этот дом, и, должен сказать, это у меня хорошо получилось. Конечно, старик Йолин был богат, но что касается сокровищ… Все это лишь людские домыслы. Пустая болтовня!

И пока они шли через рощу, наслаждаясь прекрасным весенним утром, Эскилю пришла в голову одна мысль. Идя позади Терье и глядя на его обутые в сапоги ноги, он подумал вдруг, что все вокруг него нереально, что тропинка сама движется навстречу ему; как в сновиденьи, и даже видя прилипшую к сапогам грязь и холмистый пейзаж, он все равно представлял себе все это в виде какой-то картины.

Это было удивительное, необъяснимое чувство. Но в следующий миг это чувство исчезло, все опять стало реальным. Терье Йолинсон был совершенно земным и конкретным человеком, и сам Эскиль поднимался по весенней тропинке на вершину холма…

— Во всяком случае, я не собирался искать здесь сокровища! — нервозно усмехнулся он. Повернув к нему голову, Терье сказал:

— Можешь и ты поискать. Но, должен тебе сказать, люди столетьями ищут и ничего не находят. Они долбят стены и подкапывают фундамент, однажды они даже снесли крышу — и все напрасно!

— Неужели это происходит с тех самых пор? Ведь прошло уже двести лет! Неужели предание может жить так долго? На чем строят они свои доводы относительно сокровищ?

— Эх, думаю, об этом написано в какой-то старинной книге. В одной из летописей сказано: «И Йолин спрятал все свое добро и свое золото в своем доме». И это все! Думаю, что книга эта была обнаружена у епархиального епископа в прошлом столетии. Сам я никогда не видел ее, но мы, Йолинсоны, не верим в существование этих сокровищ.

— А сам ты никогда не искал их?

Терье натянуто усмехнулся.

— Лично я — никогда! Я больше доверяю тому, что человек производит собственными руками. Я занимаюсь земледелием, торговлей, я построил прекрасный дом, чтобы сдавать его состоятельным людям. Но оба моих старших брата оказались настолько глупы, что поверили в существование этих сокровищ. И поплатились за это.

Они остановились. Запрокинув голову, Эскиль стал рассматривать дом. Ему еще не приходилось видеть такого красивого и благоустроенного дома. Каждая деталь была тщательно продумана, чтобы второй этаж — являющийся новой постройкой — полностью гармонировал со старинным первым этажом. Этот дом был просто воплощением красоты!

— Йолинсборг, — сухо пояснил Терье.

3

Достав большой ключ, Терье Йолинсон вставил его в замочную скважину.

Эскиль ждал. У него не было особого желания входить в дом.

— С верхнего этажа открывается еще более замечательный вид, не так ли? — без всякого выражения спросил он.

— Да, конечно. Но я обычно беру с собой квартиросъемщиков на плато, что расположено выше. Оттуда открывается вид на горы.

— Давай сначала сходим туда, — нервозно предложил Эскиль.

Терье пожал плечами.

— Как хочешь, — ответил он.

Он положил ключ обратно в карман, и они направились вверх по узкой тропинке.

Идти стало труднее. Почва была более каменистой, ноги скользили на камнях.

Но результат стоил усилий.

— Ах! — прошептал Эскиль, когда они поднялись наверх.

Вид был просто потрясающий! Отсюда было видно море, а также все снежные вершины, и еще дома внизу, на побережье, похожие на маленькие коробочки. Даже Йолинсборг казался отсюда маленьким и далеким. Но каким красивым был этот дом! Трава наверху только начинала зеленеть, распускались лютики и колокольчики.

Стоило ему только сделать шаг назад, как Терье схватил его за руку.

— Осторожнее, почва неровная, — сказал он. — Здесь много осыпных камней, их не видно среди травы и мха, поэтому легко сломать себе ногу.

В самом деле, Эскиль это видел. Прямо перед ними возвышалась отвесная стена, напоминающая о мрачной сущности прекрасного Эльдафьорда. К счастью, отсюда не были видны жуткие обрывы, находящиеся чуть ниже домов.

Потом они снова спустились в Йолинсборг, и Эскиль с опаской вошел вслед за Терье в дом, испуганно осматриваясь по сторонам.

Вся обстановка была сохранена в своем первоначальном виде. В свое время даже это одноэтажное строение было весьма внушительным, намного превосходя по своим размерам обычные для этой местности постройки.

Господин Йолин ясно желал отличиться, показать местным жителям, кто самый зажиточный в деревне.

Хотя по нынешним временам дом был невелик, Эскилю, привыкшему к домам гростенсхольмской знати, он очень понравился. Мебель либо превосходно сохранилась, либо была мастерски отреставрирована. Присмотревшись, он обнаружил следы поисков сокровищ, оставленные на стенах и на полу. Но по мере того, как они обходили все комнаты и поднялись на второй этаж, у Эскиля пропадало неприятное чувство, подобное тому, которое возникло у него, когда он впервые увидел этот дом. Дом был таким светлым, прекрасным и чистым, ничто здесь не вызывало у него страха. К тому же солнце, льющее свои лучи сквозь стрельчатые окна, делало внутренность дома еще более заманчивой.

— Мне хотелось бы пожить здесь, — вырвалось у него. Картинно-красивое лицо Терье расплылось в улыбке.

— Приятно слышать, — сказал он. — Добро пожаловать в дом!

— Могу я заплатить заранее? — спросил Эскиль, вытаскивая кошелек. — Мы будем в расчете, и я буду чувствовать себя свободнее.

— Я не против, — сказал Терье и протянул руку.

И у Эскиля снова появилось неприятное чувство, когда он увидел протянутую к нему грубую ладонь. Ему снова показалось, что все это происходит не на самом деле. Это было словно… словно ожившая картина. Если такое вообще могло быть. Он усмехнулся про себя. Живая картина! Слыхана ли подобная глупость?

Он заплатил за неделю вперед. Он полагал, что дольше находиться здесь не стоит. Да и денег у него было не так уж много, учитывая то, что ему еще предстояло вернуться домой. И если он за это время не найдет сокровищ господина Йолина, значит, ему не суждено их найти.

И снова им завладела мечта: подумать только, вернуться домой и выложить на стол перед отцом и матерью целое состояние! Тогда они смогут содержать все три имения.

Да, он знал, как тяжело приходится отцу. Сколько желающих было завладеть Гростенсхольмом и Липовой аллеей, нее говоря уже о доме его матери, Элистранде! Было ясно, что когда-нибудь Людям Льда придется распроститься с этими имениями. Но если он вернется домой с несметными сокровищами господина Йолина…

Одно он знал наверняка: он не станет осквернять этот прекрасный дом насилием. К тому же он знал, что на протяжении многих лет насилия здесь хватало.

И еще он знал: ему следует сходить в епархию и прочитать все, что можно, о самом господине Йолине. Наверняка там написано не только о том, что Йолин спрятал в своем доме клад!

Они выбрали комнату на первом этаже — красивую и опрятную спальню с белым постельным бельем из домотканной материи и белыми гардинами на окнах.

Потом они снова спустились в усадьбу, чтобы забрать его вещи.

Остановившись у калитки, Эскиль нерешительно произнес:

— Думаю, мне нужно спуститься к морю взглянуть на лодку. Вчера вечером я так легкомысленно оставил ее на берегу.

— А потом приходи сюда, чтобы пообедать, как мы договаривались, — сказал Терье. — Но будь добр, веди себя тихо, а то Сольвейг беспокоится о ребенке, который плохо спит по ночам.

Эскиль и сам знал об этом. Он не мог забыть душераздирающих детских криков, так же как и жестоких слов Терье, адресованных бедному мальчику.

Он смотрел на хозяина и думал, до чего же у него красивые глаза. Они были такими светлыми, что казались прозрачными, он смотрел не прямо на собеседника, а чуть в сторону, мимо виска. И это вызывало у Эскиля беспокойство.

Но он тут же забыл о Терье, отправившись вниз по освещенной весенним солнцем тропинке к морю, — если можно назвать морем крошечную рыбачью бухточку.


И очень скоро он увидел девушку, случайно остановившуюся возле забора. Собственно говоря, Эскиля не очень-то беспокоила его лодка, поскольку ее вытащили на берег опытные мужчины. Нет, просто он надеялся снова увидеть хорошенькую Ингер-Лизе. И вот она была перед ним!

Он вежливо поздоровался с ней, дразня ее взглядом, и она торопливо спросила, не видел ли он Мари, потому что они договорились здесь встретиться…

Эскиль подумал, как он мог увидеть Мари, если все остальные усадьбы расположены гораздо ниже, тем не менее он с невинным видом ответил, что не видел ее.

Он остановился в нерешительности, делая вид, будто ему не очень-то хочется с ней болтать, они сдержанно поговорили о том, кто в каком доме живет.

Но вскоре они почувствовали себя свободнее, разговаривать им стало легче. И, подобно всем молодым людям, они угадывали за словами настроение собеседника. Ингер-Лизе оказалась еще красивее при свете дня, у нее были округлые, мягкие формы и игривые глаза.

К тому же она была любопытна. Ей хотелось узнать, как ему живется у Терье Йолинсона. Казалось, вопросы задает не она, а какой-то другой человек, возможно, ее мать. И Эскиль понял, что окружающие мало знали о том, как живут в доме наверху.

— Но ведь я переночевал там всего одну ночь, — неохотно произнес Эскиль. — Хотя Сольвейг показалась мне очень милой…

Глаза девушки тот час сверкнули гневом.

— Они живут в грехе, — торопливо произнесла она. — Разве ты не знаешь, что они не женаты? Эскилю было неприятно слышать это.

— Я об этом ничего не знал, — сдержанно произнес он. — Просто мне показалось, что Сольвейг очень несчастна из-за своего больного ребенка.

Глаза Ингер-Лизе стали холодными, и в чертах ее застывшего лица ясно просматривались следы стойкого вестландского пиетизма.

— Мальчик вовсе не болен. Он одержим.

Одержим? Эскиль просто онемел. Он даже не предполагал, что существует такое слово.

— Виной тому проступки его родителей, — жестко произнесла она. — В его голове поселились злые духи.

Ему хотелось сказать, что все это пустая болтовня, но он промолчал. Она бы не поняла его. Вместо этого он смущенно спросил, не могли бы они встретиться попозже вечером, когда будут сделаны все домашние дела.

Ингер-Лизе сразу напустила на себя важность.

— И для чего же, хотелось бы узнать? — спросила она.

Если бы Эскиль знал какие-нибудь ругательства, он бы ответил ей. Какая самонадеянная и эгоистичная девчонка! Он повернулся, чтобы уйти.

— Нет, это вовсе ни к чему, — сказал он.

Но Ингер-Лизе не хотела так легко отпускать свою жертву.

— Посмотрим, — равнодушно произнесла она, — если у меня будет время…

— Забудь об этом, — сказал Эскиль и направился дальше.

— Хорошо, я вспомнила, что свободна сегодня вечером! Но ненадолго! Сразу после дойки коров.

Теперь за ее решительными словами угадывалась какая-то униженность. И доброе сердце Эскиля тут же смягчилось, он повернулся и быстро кивнул ей. Время и место встречи он не назначил.

И услышал ее недовольное бормотанье, когда она направлялась к своему дому.

Сам же он продолжал спускаться вниз. Деревушка казалась совершенно необитаемой, ему не встретилось ни души. Но… проходя мимо одного из домов, он заметил за окном какое-то движение. Конечно, они следили за ним!


Лодка была хорошо укреплена на берегу. Сев на край причала, Эскиль принялся слушать плеск воды. Теперь, когда он успокоился, эти звуки приятно ласкали его слух.

Какая-то лодка проплыла мимо него и причалила к пристани. Сидевшая в лодке Мари выглядела явно испуганной, щеки ее покрывал румянец.

Эскиль поздоровался с ней.

— Я встретил наверху твою подругу Ингер-Лизе. — сказал он. — Она ждет тебя. Вы ведь договорились встретиться.

— В самом деле? — удивленно спросила Мари. — А я не знала об этом. Тогда мне придется оправиться туда.

Он раздумывал, что ему делать. Собственно говоря, с лодкой было все в порядке, и он счел долгом вежливости проводить ее наверх.

Она была невыносимо скучной, за всю дорогу не произнесла ни слова. Да, Мари действительно была неинтересной. Она наверняка могла бы стать примерной женой какого-нибудь лишенного фантазии жителя Эльдафьорда, он не сомневался в этом, но у него самого не было с ней ничего общего. Он совершенно не знал, о чем с ней говорить.

И он произнес первое, что пришло ему в голову:

— Этот дом, который содержит Терье, фантастически красив. Йолинсборг.

Она тут же повернула к нему испуганное лицо.

— Надеюсь, ты не собираешься жить там?

— Почему же это не собираюсь?

— Но ты не должен это делать! Все, кто жил там, погибали!

Он нахмурился.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Нет, конечно, не все. Но многие.

— И как же они умирали?

— По-разному. Некоторые из них просто исчезали.

— Наверняка это бабушкины сказки.

— Вовсе нет, — ответила она, горя румянцем. — Прошло совсем немного времени с тех пор, как вынесли последний гроб… А проживавшую там женщину до сих пор не нашли! И в прошлом году… И муж Сольвейг, и… Нет, не обращай внимания на то, что я сказала, — взяв себя в руки, добавила она. — Просто я не хочу, чтобы ты жил там, это опасно, мой отец говорит, что Терье сдает жилье тем, кто ищет сокровища, и они погибают…

— Но почему же они погибают?

— Я не знаю. Но здешние поговаривают, что господину Йолину это не нравится. Не нравится то, что они ищут его сокровища.

День был великолепным, солнце сияло вовсю. И слова ее показались Эскилю пустой фантазией, предрассудками, выдумкой. Он вовсе не собирался идти на поводу у местных болтунов.

— Да, этот Йолин, — усмехнулся он. — Он меня как раз интересует. Я собираюсь посетить соборный капитул. Или это называется епархией? Впрочем, это неважно, просто я хочу прочитать что-нибудь о господине Йолине. Эльдафьорд относится к Бьергвинской епархии?

— Нет, к епархии Нидароса. Но тебе вовсе не нужно ездить туда. Местный учитель переписал все, что имеет отношение к Эльдафьорду. Разумеется, записи делал не он, а его дед или кто-то из его предков. Просто все это хранится теперь у него, это я знаю.

— Учитель… Где он живет?

— Школы у нас здесь нет. Тебе придется отправиться в Сотен, это следующая бухта. Но… Думаю, что у отца Ингер-Лизе тоже есть такие записи.

— Спасибо тебе, Мари! То, что мне не придется ехать до самого Трондхейма, большое облегчение.

— Да, это далеко. Я никогда не была там.

Они подошли к дому Ингер-Лизе, Мари попрощалась с ним и вошла во двор.


Эскиль продолжал путь наверх. Пребывание в Йолинсборге не казалось ему таким уж привлекательным, но он считал для себя позорным идти на поводу у слухов.

Он ведь был уже мужчиной!

Вдали трудился на поле Терье. Эскиль не представлял себе, как местные жители управлялись на своих крутых участках, а тем более, получали какой-то урожай на этой скудной почве, однако другого источника дохода у них не было. Если не считать рыбной ловли. И Терье, который сдавал жилье богатым горожанам, любившим свежий деревенский воздух.

В небе неподвижно висел жаворонок, заливаясь переливчатым пением. Как рано наступила весна в Вестланде! Дома, в Гростенсхольме, наверняка еще лежит снег.

Хотя, снег наверняка уже растаял, но травы еще нет.

Дома… У Эскиля защемило сердце. Он так страстно мечтал попасть домой, находясь долгие месяцы в тюрьме, что теперь просто не понимал, что же заставило его приехать в Эльдафьорд. Да, сюда привела его мечта детства. Но теперь-то он взрослый и имеет кое-какой жизненный опыт. Искать сокровища? О, господи!

Однако он был теперь здесь, так что ему оставалось только осуществить свои намерения. И ему придется потрудиться, поскольку уже целых сто лет велись поиски — и безрезультатно.

На что он, собственно, надеялся? На то, что он единственный, кто узнал о сокровищах господина Йолина? Что он единственный человек в Норвегии, желающий обогатиться? Найти клад и ничем не поплатиться за это, разве это не древнейшая мечта людей? Разве это не одно из самых примитивных стремлений?

Он постучал в дверь к Терье Йолинсону, и когда никто не ответил, он вошел. Незаметно проскользнув в свою спальню, он взял дорожную сумку.

Но когда он снова проходил через кухню, там стояла Сольвейг.

И снова его поразило исходящее от нее тепло. Лицо ее было слишком худым, чтобы его можно было назвать красивым, но что такое, собственно, красота? Он редко видел таких привлекательных женщин.

Она казалась усталой, измученной. Глаза ее были обведены темными кругами, в уголках рта пролегли морщины. Сколько бессонных ночей она провела?

«Они живут в грехе…»

«Мальчик одержим…».

Эскилю показалось, что остальные жители не слишком много общаются с этими людьми. Религиозный пиетизм расцвел махровым цветом в этой маленькой, забытой богом деревушке.

Она быстро подошла к нему. Взгляд ее выражал безнадежность.

— Ты не собираешься перебираться наверх, юноша? — спросила она.

— Собираюсь, — смущенно ответил он. — В том доме так красиво! Неописуемо красиво!

Беспомощно покачав головой, она с трудом подобрала нужные слова.

— Ты не должен этого делать, юноша, не должен, ты такой чистый и доверчивый! Не стоит лишаться жизни ради какой-то глупой мечты! Ведь Терье наверняка рассказывал тебе о проклятом кладе? Наверняка он затуманил тебе мозги!

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3