Бруенор все еще не мог ничего понять. " Это Ваш дом? "
" О, нет, " – женщина засмеялась, вставая, – " Всего лишь убежище, и только временное. Оно может исчезнуть с рассветом, если Вы посчитаете себя в состоянии путешествовать. "
При намеке на магию что-то мелькнуло в голове дварфа. " Вы Леди Сильверимун! " – Бруенор внезапно воскликнул.
" Клермун Алустриель, " – сказала женщина с вежливым поклоном, – " Приветствую Вас, благородный Король. "
" Король? " – с отвращением повторил Бруенор, – " Мои владения давно захвачены ордой дуергаров. "
" Время покажет, " – сказала Алустриель.
Но Бруенор не расслышал ее последних слов. Он думал не о Митриловом Зале, а о Дриззте, Вулфгаре и Регисе, и особенно о Кэтти-бри, радости его жизни. " Мои друзья, " – он спросил у женщины, – " Вы знаете, что с моими друзьями? "
" Успокойтесь, " – ответила Алустриель, – " Все они выбрались живыми из залов. "
" Даже дроу? "
Алустриель кивнула. " Дриззт До'Урден не мог погибнуть в доме его лучшего друга. "
Дружеские слова Алустриель о Дриззте вызвали в дварфе другое воспоминание. " Вы встречали его прежде, " – сказал он, – " на нашей дороге к Митриловому Залу. Это Вы указали нам путь тогда. И именно так Вы узнали мое имя. "
" И узнала, где искать Вас, " – добавила Алустриель. – " Ваши друзья думают, что Вы мертвы, к их великой печали. Но я обладаю некоторыми магическими талантами и могу говорить с другими мирами, откуда часто приходят удивительные открытия. Когда дух Моркаи, моего старого коллеги, который покинул этот мир несколько лет назад, передал мне образ павшего дварфа, наполовину торчащего из отверстия в склоне горы, я узнала правду о судьбе Бруенора Баттлхаммера. Я только надеялась, что не будет уже слишком поздно. "
" Ба! Меня так просто не убить! " – Бруенор раздраженно ударил кулаком в свою грудь. От резкого движения он покачнулся, и язвительная боль в месте, на котором он сидел, заставила его вздрогнуть.
" Стрела арбалета, " – объяснила Алустриель.
Бруенор на мгновение задумался. Он не помнил, когда получил эту рану, хотя его воспоминания о пути по подземному городу была совершенно ясны. Он пожал плечами – скорее всего он просто не заметил ее, ослепленный жаждой сражения. " Так что один из серой орды все же достал меня… " – начал было он, но затем покраснел и опустил глаза при мысли об этой женщине, вынимающей стрелу из его зада.
Алустриель была достаточно любезна, чтобы сменить тему. " Пообедайте, а затем отдохните, " – посоветовала она. – " Ваши друзья в безопасности… пока. "
" Где… "
Алустриель остановила его протянутой ладонью. " Моих знаний в этом вопросе недостаточно, " – объяснила она. – " Вы узнаете ответы достаточно скоро. Утром я доставлю Вас в Лонгсэддл к Кэтти-бри. Она может сообщить Вам больше, чем я. "
Бруенору было жаль, что он не может прямо сейчас отправиться к человеческой девочке, которую он спас из оставленных гоблинами руин и воспитал как свою дочь. Ему хотелось бы немедленно сжать ее в объятиях и сообщить, что с ним все в порядке. Но он напомнил себе, что уже не надеялся снова увидеть Кэтти-бри, и теперь мог потерпеть еще одну ночь.
Никакие опасения неугомонного дварфа не помешали сну одолеть его буквально через минуту после того, как он закончил есть. Алустриель следила за ним, пока удовлетворенный храп не наполнил ее волшебное убежище.
Убежденная, что только здоровый спящий может храпеть так громко, Леди Сильверимун прислонилась к стене и закрыла глаза.
Для нее это были длинные три дня.
***
С первыми лучами восходящего солнца, к изумлению Бруенора, здание вокруг него растаяло, как будто созданное из ночной тьмы. Он обернулся, чтобы что-то сказать Алустриель, но увидел ее творящей заклинание, – она протянула руки к розовеющему небу, как будто хотела схватить лучи света.
Волшебница сжала руки и поднесла их ко рту, шепча в них заклинание. Затем она бросила схваченный свет перед собой, выкрикивая конечные слова двеомера, – " Пылающий конь! " Полыхающий красный шар ударился о камни и взорвался ливнем огня, быстро обретая форму пылающей колесницы и двух лошадей. Они были сотканы из языков пламени, но не жгли землю.
" Соберите Ваши вещи, " – напомнила Бруенору леди. – " Пришло время уходить. "
Бруенор не сразу среагировал на ее слова. Он никогда не ценил магию, разве что волшебство, которое усиливало оружие или броню, но сейчас не мог отрицать ее эффективность. Он собрал свое снаряжение, не побеспокоившись даже одеть панцирь или щит, и пошел вслед за Алустриель к колеснице. Бруенор с некоторой опаской поставил ногу на подножку, но она не горела, а казалась вполне материальной.
Алустриель взяла пламенную узду стройной рукой и выкрикнула команду. Одним рывком кони подняли их в утреннее небо, и они понеслись на запад, вокруг горы, а затем повернули на юг.
Ошеломленный дварф уронил свое снаряжение к ногам, – его челюсть отвисла до самой груди, а руки судорожно сжали край колесницы. Горы проносились под ним; он заметил руины Сэттлстоуна, древнего дварфьего города далеко внизу, и, спустя всего секунду, далеко позади. Колесница неслась на запад по северному краю Тролльих Трясин. Бруенор уже настолько расслабился, что смог бросить проклятие, когда они пролетали над Несме, вспомнив менее чем гостеприимную встречу с патрулем этого города. Они пропустили Дессарин, сияющей змеей извивавшийся среди полей, и Бруенор смог даже увидеть большую лагерную стоянку варваров далеко на севере.
Алустриель снова повернула пламенную колесницу на юг, и всего несколькими минутами позже знаменитый Плющевый Особняк на Холме Харпеллов в Лонгсэддле появился на горизонте.
Толпа любопытных волшебников собралась на вершине холма понаблюдать их подлет. Они мрачно приветствовали Леди Алустриель, с трудом держась на ногах под порывами ветра, поднятого волшебной колесницей – как всегда, когда она удостаивала их своим посещением. Одно лицо в толпе стало белее белого, когда на виду появились рыжая борода, острый нос и однорогий шлем Бруенора Баттлхаммера.
" Но… Вы… ох… мертвы… погибли, " – растерянно бормотал Харли Харпелл, когда Бруенор выскочил из колесницы.
" И я рад Вас видеть, " – ответил тот, одетый только в ночную рубашку и шлем. Он вытащил снаряжение из колесницы и бросил груду под ноги Харлиу. " Где моя девочка? "
" Да, да… Девочка… Кэтти-бри… Где?.. О, там, " – запинался он, нервно теребя нижнюю губу. " Пойдемте, да, пойдемте! " – Он схватил Бруенора за руку и потащил к Плющевому Особняку.
Кэтти-бри только поднялась с постели и в пушистом халате спускалась вниз в длинный зал. Глаза девушки расширились, и полотенце выпало из рук, когда она увидела Бруенора, мчащегося к ней. Он уткнулся лицом в ее одежду, так крепко обняв за талию, что выдавил воздух из ее легких. Как только Кэтти-бри оправилась от шока, она возвратила ему объятие в десятикратном размере.
" Мы молились… " – она запнулась, ее голос дрожал от рыданий, – " богам, я думала, ты мертвый! "
Бруенор не отвечал, пытаясь остаться спокойным. Его слезы впитывались в ткань халата Кэтти-бри, и он спиной чувствовал на себе взгляды толпы Харпеллов. Смущенный, он потянул на себя ближайшую приоткрытую дверь, удивив полуодетого Харпелла, который стоял за ней голым по пояс.
" Позвольте… " – начал было волшебник, но Бруенор схватил его за плечо и вытолкнул в зал, а сам вошел с Кэтти-бри в его комнату. Волшебник попытался вернуться к себе, но дверь захлопнулась у него перед носом. Он беспомощно посмотрел на своих родственников, собравшихся вокруг, но их широкие ухмылки и прорывавшийся смех показали, что рассчитывать на сочувствие ему не приходится. Пожав плечами, волшебник вернулся к своим утренним делам, как будто ничего не случилось.
Кэтти-бри впервые увидела, как плакал стойкий дварф. Бруенора это не заботило, да он и не мог ничего с собой поделать. "Я тоже молился, " – прошептал он своей любимой дочери, человеческому дитю, принятому им как свое собственное больше полутора десятилетия назад.
" Если бы мы только знали, " – начала Кэтти-бри, но Бруенор нежно приложил палец к ее губам. Это было не важно; Бруенор знал, что Кэтти-бри и другие никогда бы не оставили его, пока у них оставалась хоть какая-то надежда, что он выжил.
" Я даже не знаю, почему остался в живых, " – ответил дварф. – " Никакой огонь не мог даже опалить мне кожу. " Он задрожал в воспоминании о неделях, проведенных в одиночестве в шахтах Митрилового Зала. – " Не будем больше говорить о том месте, " – попросил он. – " Это позади. Пусть оно позади и останется! "
Вспомнив о подготовке похода на родину дварфа, Кэтти-бри протестующе затрясла головой, но Бруенор не обратил на это внимания.
" А наши друзья? " – спросил он свою приемную дочь, – " Дроу я видел, когда падал. "
" Дриззт жив, " – ответила Кэтти-бри, – " как и ассасин, который преследовал Региса. Когда ты упал, он добрался до выступа и схватил малого. "
" Грохочущего Живота? " – у Бруенора перехватило дыхание.
" Да, и кошку дроу тоже. "
" Он не мертв… "
" Нет, насколько мне известно, " – быстро ответила Кэтти-бри. – " Еще нет. Дриззт и Вулфгар преследуют злодея на юг, зная, что его цель – Калимпорт. "
" Длинный путь, " – пробормотал Бруенор. Он обратился к Кэтти-бри, смущенный. – " Но я думал, что ты будешь с ними. "
" У меня была другая цель, " – ответила девушка, ее лицо внезапно стало суровым. – " Возмездие. "
Бруенор понял сразу. " Митриловый Зал? " – прошептал он. – " Ты хотела вернуться и отомстить за меня? "
Кэтти-бри кивнула, не моргнув.
" Проклятье, девочка! " – взревел Бруенор. – " И дроу позволил бы тебе идти одной? "
" Одной? " – эхом отозвалась Кэтти-бри. Пора было рассказать обо всем истинному королю. " Нет, конечно, ведь при этом я просто глупо закончила бы свою жизнь. Сотня родов проделают путь с севера и запада, " – объяснила она. – " И много воинов народа Вулфгара будет с ними. "
" Этого не достаточно, " – ответил дварф. – " Мои залы под властью орд дуергаров. "
" И восемь тысяч из Цитадели Адбара с севера и востока, " – мрачно продолжала перечислять Кэтти-бри. " Король Адбара Харбромм говорит, что он будет рад снова увидеть свободный Митриловый Зал! Даже Харпеллы обещали помочь. "
Бруенор представил себе эту армию – волшебники, варвары и дварфы – и Кэтти-бри во главе. Слабая улыбка появилась на его хмуром лице. Он посмотрел на дочь с еще большим уважением, и его глаза вновь увлажнились от слез.
" Они не смогли бы победить меня, " – зарычала Кэтти-бри. – " Я хотела видеть твое лицо, вырезанное в Зале Королей, и имя, написанное в достойном его месте славы! "
Бруенор снова схватил ее и крепко сжал в объятиях. За годы своих приключений он добыл много славы и званий, и, возможно, мог бы добыть их еще немало. Но ни одно громкое звание не было ему так дорого и не согревало его сердце так, как слово «Отец».
***
Тем же вечером Бруенор стоял с торжественным видом на южном склоне Холма Харпеллов, наблюдая, как последние цвета исчезают с западного неба, и пустота накатывается на равнину к югу. Мыслями он был со своими друзьями, особенно с Регисом – Грохочущим Животом – надоедливым халфлингом, который сумел найти уязвимое место в каменном сердце дварфа.
С Дриззтом было все в порядке – с Дриззтом всегда было все в порядке – а вместе с могучим Вулфгаром, идущим около него, их не остановила бы и целая армия.
Но Регис…
Бруенор никогда не сомневался, что его беззаботный образ жизни, легкомысленная манера встречать проблемы полупримирительным и полуудивленным пожатием плеч в конечном счете заведет халфлинга так далеко, откуда он уже не сможет выбраться сам. В конце концов, это случилось, когда Грохочущий Живот решил украсть рубиновый кулон.
Но сколько бы дварф не говорил себе: " он сам виноват ", это не могло рассеять ни его жалости к пропавшему другу, ни гнева на собственное бессилие. Сейчас место Бруенора было здесь. Он поведет собранную армию к победе и славе, сокрушит дуергаров и вернет процветание Митриловому Залу. Его новое королевство будет предметом зависти всего Севера, а изделия его мастеров будут высоко цениться повсюду в Королевствах и даже конкурировать с работами древних дней.
Это была его мечта, цель его жизни начиная с того ужасного дня около двух столетий назад, когда Клан Баттлхаммер был почти истреблен и те немногие, кто выжили, главным образом дети, бежали с их родины к скудным шахтам Долины Ледяного Ветра.
Мечта всей жизни Бруенора должна была вот-вот осуществиться, но какой пустой казалась она ему теперь, когда его друзья отчаянно преследовали ассасина в южных землях.
Последний свет оставил небо, и замерцали звезды. Ночь, подумал Бруенор с облегчением.
Время дроу.
Но Бруенор вдруг подумал о сгущавшемся мраке с другой точки зрения, и его улыбка исчезла, не успев появиться. " Ночь, " – прошептал он.
Время ассасина.
8
Простая Темная Оболочка
Простая деревянная постройка в конце Круга Плутов казалась слишком убогой даже для трущоб южного города Калимпорта. В здании было всего несколько окон, все закрытые ставнями или занавешенные, и никакой террасы или балкона, о которых стоило бы говорить. На нем не было вывески, не было даже номера на двери. Но все в городе знали этот дом. За его обитыми железом дверями обстановка была совсем другой. Там, где снаружи была только потемневшая от непогоды старая древесина, внутри оказывалось несметное число ярких цветов и гобеленов, искусно вытканные ковры и статуи из чистого золота. Это было здание гильдии воров, конкурировавшее с дворцом правителя Калимшана в богатстве и пышности обстановки.
Здание возвышалось на три этажа от уровня улицы, и еще два были скрыты под землей. Самым прекрасным был верхний этаж. Там было пять комнат – восьмиугольный центральный зал и четыре примыкающих к нему вестибюля – и весь он был в распоряжении одного человека: Паши Пока. Он был главой гильдии, архитектором запутанной воровской сети, и не сомневался, что вправе первым наслаждаться добычей его гильдии.
Пок прохаживался по центральному залу верхнего этажа, его палате аудиенций, останавливаясь каждый раз, чтобы погладить светлую шкуру леопарда, лежавшего около его большого кресла. На круглом лице главы гильдии отражалось беспокойство, непривычное для него. Он нервно хрустел пальцами в те моменты, когда не ласкал свое экзотическое домашнее животное.
Одежда Паши Пока была из самого прекрасного шелка, зубы мерцали чистым золотом, но он не носил почти никаких драгоценностей, кроме пряжки, скрепляющей его плащ, что было необычным для его собратьев по профессии. По правде говоря, Пок казался миниатюрной копией одного из четырех холмовых гигантов – евнухов, которые прибирали зал, неприметно появляясь и исчезая. Тем не менее этот сладкоречивый глава гильдии поставил на колени султанов, и одно его имя заставляло даже самых крепких уличных хулиганов прятаться в своих темных притонах.
Пок чуть не подпрыгнул, когда от главной двери комнаты, ведущей к нижним этажам, раздался громкий стук. Он колебался некоторое время, уверяя себя, что заставляет пришедшего понервничать в ожидании – хотя на самом деле ему самому нужно было собраться с духом. Потом он рассеянно махнул одному из евнухов, опустился на мягкий трон на приподнятой платформе напротив двери и снова протянул руку к избалованному коту.
Вошел долговязый воин, его тонкая рапира танцевала в такт его широкому шагу. На шее был завязан черный плащ, который волочился за ним, сухо шурша. Из-под капюшона выбивались каштановые волосы, жесткие и курчавые. Его одежда была темной и простой, но перекрещивалась ремнями и поясами, на каждом из которых висел кинжал в ножнах или еще какое-нибудь необычное оружие. Его высокие кожаные ботинки, изношенные чуть не до дыр, не издавали никаких звуков при ходьбе.
" Привет, Пок, " – сказал он бесцеремонно.
Глаза Пока сузились при виде этого человека. " Это Вы, Расситер ", – ответил он крысе-оборотню.
Расситер приблизился к трону и равнодушно поклонился, окинув леопарда недружелюбным взглядом. Оскалив в улыбке гнилые зубы, он поставил ногу на стул и низко нагнулся, обдав главу гильдии горячим дыханием.
Пок посмотрел на грязный ботинок на его красивом стуле, потом поднял глаза на пришедшего с такой улыбкой, что даже неотесанный Расситер немного оробел. Осознав, что его позволил себе лишнее, Расситер убрал ногу и отступил на шаг назад.
Улыбка Пока исчезла, но он был удовлетворен. " Дело сделано? " – спросил он партнера.
Расситер пританцовывал на месте и посмеивался. " Конечно, " – ответил он, вытаскивая жемчужное ожерелье из мешочка.
Как и ожидал хитрый воин, Пок нахмурился. " Разве необходимо было убивать их всех? " – прошипел глава гильдии.
Расситер пожал плечами и спрятал ожерелье. " Вы сказали, что хотите ее убрать. Ее убрали. "
Пок вцепился в ручки трона. " Я сказал, что хочу убрать ее с улицы, пока дело не закончено! "
" Она слишком много знала, " – ответил Расситер, разглядывая ногти.
" Она была ценной распутной девкой, " – сказал Пок, уже овладевая собой. Мало кто мог так возмущать Пашу Пока, как Расситер, и еще меньше людей уходили из палаты живыми после этого.
" Одна из тысячи, " – хихикал долговязый воин.
Открылась другая дверь, и вошел старик, одетый в фиолетовые одежды, вышитые золотыми звездами и полумесяцами, и высокий тюрбан, скрепленный огромным алмазом. " Я должен видеть… " – начал он.
Пок взглянул искоса: " Не теперь, ЛаВалль. "
" Но Господин… "
Глаза Пока снова угрожающе сузились. Старик виновато поклонился и исчез за дверью, тщательно и тихо прикрыв ее за собой.
Расситер рассмеялся: " Хорошо сделано! "
" Вы могли бы поучиться манерам у ЛаВалля, " – сказал ему Пок.
" Ну, Пок, мы – партнеры, " – ответил Расситер. Он подскочил к одному из двух окон, которое смотрело на юг, на доки и простор океана. " Сегодня вечером будет полная луна, " – сказал он взволнованно, поворачиваясь к Поку – " Вы должны присоединиться к нам, Паша! Будет большой праздник! "
Пок не мог без дрожи думать о жутком застолье, которое Расситер и его товарищи оборотни собирались устроить. Возможно, распутная девка была еще не мертва…
Он отбросил эти мысли подальше. " Боюсь, что должен отклонить Ваше приглашение, " – сказал он спокойно.
Расситер видел – и намеренно провоцировал – отвращение Пока. Он вернулся от окна и снова поставил ногу на трон. " Вы не представляете себе, от чего отказываетесь, " – сказал он с грязной улыбкой, – " но как хотите; мы свое дело сделали. " Он отошел и низко поклонился. " И Вы – наш хозяин. "
" Вам и вашим людям выгоден наш договор, " – напомнил ему Пок.
Расситер развел руками, уступая: " Не стану спорить – даже я не принес в нашу гильдию лучшего взноса, чем Ваш сегодняшний. " Он поклонился снова. " Простите мою дерзость, мой дорогой друг, но я едва могу сдержать радость от того, как нам повезло. И сегодня вечером будет полная луна! "
" Тогда идите на ваш праздник, Расситер. "
Долговязый человек поклонился, сверкнул глазами на леопарда и выскочил из комнаты.
Когда дверь закрылась, Пок провел пальцами по бровям и назад по элегантно уложенным остаткам того, что когда-то было пышной шапкой черных волос. Потом он беспомощно опустил в пухлую ладонь подбородок и смущенно хихикнул, чувствуя себя довольно неловко от необходимости иметь дело с Расситером, оборотнем.
Паша обратил свой взгляд к двери гарема, рассчитывая отделаться от мыслей о своем партнере, но вспомнил о ЛаВалле. Волшебник не потревожил бы его по пустякам, тем более при Расситере.
Он последний раз почесал своего большого кота под подбородком и вышел через юго-восточную дверь палаты в тускло освещенную комнату волшебника. ЛаВалль пристально смотрел в хрустальный шар и не заметил, как вошел Паша Пок. Не желая мешать волшебнику, Пок спокойно сел у маленького столика напротив него. Он ждал, забавляясь любопытным зрелищем тощей седой бороды ЛаВалля, искаженной хрустальным шаром.
Наконец ЛаВалль взглянул на него. Он ясно видел напряженность на лице Пока, как обычно после посещения крысы-оборотня. " Они убили ее, да? " – спросил он, уже зная ответ.
" Я презираю его, " – сказал Пок.
ЛаВалль согласно кивнул: " Но Вы не можете отказаться от власти, которую Расситер принес Вам. "
Волшебник говорил правду. За два года, прошедшие с тех пор, как Пок начал сотрудничать с оборотнями, его гильдия стала наиболее видной и мощной в городе. Он мог хорошо жить на одну десятину, которую торговцы на причалах платили ему за защиту от его же собственной гильдии. Даже капитаны многих торговых судов знали достаточно, чтобы не отказывать сборщику дани из гильдии Пока, когда он встречал их в доках.
А те, кто не знал, узнавали очень быстро.
Нет, Пок не спорил, что иметь дело с Расситером и его товарищами было выгодно для него. Но глава гильдии не испытывал теплых чувств к злосчастному ликантропу, человеку днем и полукрысе-получеловеку ночью. И ему не нравился их образ действий.
" Хватит о нем, " – сказал Пок, опуская руки на бархатную черную скатерть, – " Я думаю, что мне понадобится дюжина часов в гареме, чтобы оправиться после нашей встречи! " Его усмешка показывала, что эта мысль не была ему неприятна. " Но что Вы хотели сказать? "
Лицо волшебника расплылось в улыбке. " Сегодня я говорил с Обероном во Вратах Балдура, " – сказал он с некоторой гордостью. " Я узнал кое-что, что заставит Вас забыть о разговоре с Расситером. "
Пок с любопытством ждал, позволяя ЛаВаллю закончить его представление. Волшебник был прекрасным и верным помощником, почти другом главы гильдии.
" Ваш ассасин возвращается! " – внезапно объявил ЛаВалль.
Поку понадобилось несколько мгновений, чтобы осмыслить значение этих слов. Наконец он осознал сказанное и подпрыгнул на месте. " Энтрери? " – выдохнул он.
ЛаВалль кивнул, довольный произведенным эффектом.
Пок провел рукой по волосам. Три года. Энтрери, смертельнейший из смертельных, возвращался к нему после трех долгих лет. Он вопросительно посмотрел на волшебника.
" Он везет халфлинга, " – ответил на невысказанный вопрос ЛаВалль. Лицо Пока засияло широкой улыбкой. Он нетерпеливо наклонился вперед, блеснув в искусственном освещении золотыми зубами.
ЛаВалль был и в самом деле рад доставить удовольствие главе гильдии, принести ему новости, которых он ждал очень долго. " И с ним рубиновый кулон! " – объявил волшебник, ударяя кулаком по столу.
" Да! " – взревел Пок, хохоча от радости. Его драгоценный камень, его самое дорогое сокровище. Пользуясь его гипнотическим очарованием, глава гильдии мог подняться к еще большим высотам власти и процветания. Он получал бы власть над каждым, с кем имел бы дело. Мало того, они подчинялись бы ему с радостью. " Ах, Расситер, " – пробормотал Пок, внезапно подумав о том главенстве, которое он мог получить над своим партнером, – " Наши отношения скоро могут измениться, мой друг грызун. "
" Сколько он будет Вам еще нужен? " – спросил ЛаВалль.
Пок пожал плечами и повернулся к небольшому занавесу в глубине комнаты.
За ним был Обруч Тароса.
ЛаВалль побелел при мысли об этой вещи. Обруч Тароса был могущественным артефактом, способным перемещать его владельца или его врагов через планы мироздания. Но невозможно было пользоваться мощью этого изделия безнаказанно. Оно было злым, и каждый раз, когда ЛаВалль использовал его, он чувствовал, что теряет часть себя, как если бы Обруч получал свою власть, крадя взамен жизненную силу волшебника. ЛаВалль ненавидел Расситера, но надеялся, что глава гильдии обойдется без применения этого артефакта.
" Сообщите мне больше! " – нетерпеливо настаивал Пок.
ЛаВалль беспомощно пожал плечами и положил руку на хрустальный шар. " Я не мог посмотреть на них непосредственно, " – сказал он, – " Каким-то образом Артемис Энтрери избегает моего сканирования. Но, по словам Оберона, они не слишком далеко в море на север от Калимшана, если уже не в пределах границы. И они летят под всеми парусами, Господин. Не больше, чем за неделю или две, они будут здесь. "
" И Регис с ним? " – спросил Пок.
" Да. "
" Живой? "
" Вполне живой, " – сказал волшебник.
" Отлично! " – глумился Пок. Как он стремился снова увидеть предателя-халфлинга! Сжать своими пухлыми руками шею Региса! Для гильдии настали тяжелые времена, когда он сбежал с волшебным кулоном. По правде говоря, проблемы возникли главным образом от неумения Пока ладить с людьми. Он так долго пользовался камнем, что разучился вести дела самостоятельно. Вот почему глава гильдии как одержимый, не считаясь с затратами, охотился за халфлингом. Пок во всем винил Региса. Он обвинял халфлинга даже в своем союзе с гильдией оборотней. Он не нуждался бы в Расситере, если бы у него был кулон.
Но теперь все получилось как нельзя лучше. Обладая кулоном и прибрав к рукам оборотней, он мог думать даже о расширении своей власти за пределы Калимпорта, подчиняя своей воле глав гильдий во всех землях Юга.
ЛаВалль был серьезен, когда Пок оглянулся на него. " Как Вы считаете, что Энтрери подумает о наших новых партнерах? " – спросил он мрачно.
" Ах да, он же не знает, " – сказал Пок, понимая значение этого факта. " Он слишком долго отсутствовал. " Паша задумался на мгновение, потом пожал плечами. " В конце концов, они находятся в одном бизнесе. Энтрери должен будет принять их. "
" Расситер задевает каждого, с кем встречается, " – напомнил волшебник. " Предположим, что он столкнется с Энтрери? "
Пок посмеялся над этой мыслью. " Могу ручаться, что Расситер столкнется с Артемисом Энтрери только однажды, мой друг. "
" И затем Вам придется иметь дело с новым главой крыс-оборотней, " – усмехнулся ЛаВалль.
Пок похлопал его по плечу и направился к двери. " Выясните все, что сможете, " – проинструктировал он волшебника. " Если удастся найти их с помощью Вашего хрустального шара, зовите меня. Я не могу дождаться минуты, когда смогу снова взглянуть в лицо халфлингу Регису. Я так много задолжал ему. "
" И где Вас искать? "
" В гареме, " – ответил Пок, подмигивая. " Напряженность, знаете ли. "
Когда Пок ушел, ЛаВалль опустился на стул и задумался над возвращением его основного конкурента. Годы, прошедшие с тех пор, как Энтрери уехал, пошли ему на пользу. Он возвысился к этой комнате на третьем этаже как главный помощник Пока.
Эта комната была комнатой Энтрери.
Но волшебник никогда не ссорился с ассасином. В прошлом они были удобными партнерами, если не друзьями, и много раз помогали друг другу. ЛаВалль множество раз показывал Энтрери кратчайший путь к цели.
И еще был неприятный случай с Манкасом Тиверосом, таким же магом. Другие волшебники Калимпорта называли его «Манкас Могущественный». Они жалели ЛаВалля, когда он и Манкас поспорили относительно происхождения специфического заклинания. Каждый из них считал себя его автором, и оба готовились к войне волшебства, чтобы доказать свою правоту. Но Манкас внезапно и необъяснимо исчез, оставив записку, в которой отказывался от его роли в создании заклинания и предоставлял все полномочия ЛаВаллю. Манкаса никогда никто больше не видел – в Калимпорте или где-нибудь еще.
" Ах, ну ладно, " – ЛаВалль вздохнул, поворачиваясь к хрустальному шару. Пора было заняться поисками Артемиса Энтрери.
Дверь открылась, и Пок вновь просунул голову в комнату. " Пошлите посыльного в гильдию плотников, " – сказал он ЛаВаллю, – " Сообщите им, что нам нужны несколько квалифицированных работников, и немедленно. "
ЛаВалль недоверчиво покачал головой.
" Гарем и казначейство должны остаться, " – сказал Пок решительно, притворяясь огорченным несообразительностью его волшебника, – « И, конечно, я не уступлю мои покои!»
ЛаВалль хмурился, думая, что начал понимать намерения Паши.
" Не могу же я заявить Артемису Энтрери, что он не получит свою собственную комнату назад, " – сказал Пок – " Тем более после того, как он так превосходно выполнил свою миссию! "
" Я понимаю, " – сказал волшебник сумрачно, представляя себя снова спустившимся на нижние этажи.
" Так что должна быть построена шестая комната, " – смеялся Пок, наслаждаясь своим небольшим розыгрышем, – " между Энтрери и гаремом. " Он снова подмигнул своему ценному помощнику. " Вы можете спроектировать ее сами, мой дорогой ЛаВалль. И не стесняйтесь в расходах! " Он закрыл дверь и ушел.
Волшебник вытер повлажневшие глаза. Пок часто удивлял его, но никогда не разочаровывал. " Вы – щедрый хозяин, мой Паша Пок, " – прошептал он в пустой комнате.
И действительно, Паша Пок был умелым руководителем. ЛаВалль вернулся к хрустальному шару, переполненный решимостью. Он найдет Энтрери и халфлинга. Он не разочарует своего щедрого господина.
9
Пламенные Загадки
«Морской Эльф» вышел из доков Врат Балдура и, весь в брызгах белой пены, с парусами, наполненными северным ветром, на огромной скорости спускался по течению Чионтара.
" Мы будем у Побережья Меча к полудню, " – сказал Дриззту и Вулфгару Дьюдермонт, – " От него открытым морем возьмем курс на Асавирский пролив. Пройдя его, повернем на юг, а затем вернемся назад на восток к Калимпорту. "
" Флаг Калимпорта, " – сказал он, указывая на новый вымпел, поднимающийся на мачте «Морского Эльфа»: золотое поле, пересеченное наклонными синими линиями.
Дриззт смотрел на Дьюдермонта с легким недоумением. Он не видел прежде, чтобы судно, отплывающее из гавани, меняло флаг.
" Мы поднимаем флаг Уотердипа к северу от Ворот Балдура, " – объяснил капитан, – " а когда плывем на юг от него – используем флаг Калимпорта. "
" Это приемлемая практика? " – спросил Дриззт.
" Для тех, кто знает ей цену, " – засмеялся Дьюдермонт, – " Уотердип и Калимпорт – давние конкуренты. Они хотели бы торговать друг с другом – они могли бы получать огромную прибыль от этого – но редко позволяют судам под флагом соперника причаливать в их гаванях. "