Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Забытые королевства - Проклятие рубина (Долина Ледяного Ветра - 3)

ModernLib.Net / Фэнтези / Сальваторе Роберт / Проклятие рубина (Долина Ледяного Ветра - 3) - Чтение (стр. 9)
Автор: Сальваторе Роберт
Жанр: Фэнтези
Серия: Забытые королевства

 

 


      Пролетая сквозь облако серого тумана, они услышали под собой плеск волн и шипение пара и поняли, что огненный след колесницы коснулся воды.
      - Повыше! - закричала Кэтти-бри. - Мы летим слишком низко!
      - А нам и надо лететь низко, - выдохнул Бренор, сражаясь с поводьями. Поняв, что они действительно слишком уже приблизились к воде, дворф постарался скрыть свое смущение. Изо всех сил натянув поводья, он все-таки ухитрился поднять колесницу на несколько футов и выровнять ее. - Готово, пробормотал он. - Летим и прямо, и достаточно низко.
      Обернувшись, он мельком глянул на Кэтти-бри.
      - Надо лететь низко, - повторил он, заметив, что девушка все еще сомневается. - Ведь мы ищем этот проклятый корабль!
      Кэтти-бри лишь покачала головой.
      И тут они увидели корабль. Он показался из тумана примерно в тридцати ярдах перед ними.
      Кэтти-бри испуганно закричала, как, впрочем, и Бренор, который, поняв, что медлить нельзя, откинулся назад и, что было сил натянув поводья, заставил коней круто взмыть вверх. Палуба судна резко пошла вниз, но мачты стеной встали на пути колесницы.
      Даже если бы призраки всех моряков, некогда сгинувших в морской пучине, вдруг поднялись из своих зыбких могил, желая отомстить этому кораблю, даже и тогда лицо впередсмотрящего вряд ли выразило бы больший ужас. Не удержавшись в "вороньем гнезде" [Огороженная площадка на мачте для наблюдателя. То же "бочка".], а скорее всего просто выскочив из него, он полетел вниз и, чудом избежав падения на палубу, плюхнулся в воду. В этот момент колесница, мелькнув над самым "вороньим гнездом", срубила верхушку грот-мачты.
      Обернувшись, Бренор и Кэтти-бри взглянули на удаляющееся судно и увидели, что кончик сломанной мачты ярко, словно одинокая свеча, пылает в клубящемся над водой тумане.
      - Видишь, ты все-таки взял слишком низко, - вздохнула Кэтти-бри.
      Глава 11
      МОРСКИЕ РАЗБОЙНИКИ
      "Морская фея" стремительно неслась по волнам под синим южным небом. Сильный устойчивый ветер наполнял ее паруса, и всего лишь через шесть дней после выхода из Ворот Балдура на горизонте показалась западная оконечность полуострова Тетир. Обычно такой переход занимал больше недели.
      Но послание чародея все-таки обогнало их.
      Капитан Дюдермонт направил "Морскую фею" по центру пролива Азавира, стараясь держаться подальше от заливов и бухт полуострова, в которых частенько собирались пираты, перед тем как напасть на торговые корабли. И в то же время он старался обойти острова Нелантер - овеянные дурной славой владения морских разбойников. В этих водах торговые корабли могли чувствовать себя в безопасности, только собравшись вместе, и Дюдермонт несколько успокоился, увидев паруса других купцов вокруг "Морской феи", на мачте которой гордо реял флаг Калимпорта.
      Решив пустить в ход один из трюков, к которым часто прибегали купцы, Дюдермонт догнал шедший впереди корабль и пристроился у него за кормой. Это оказалось неповоротливое и менее проворное, чем "Морская фея", судно под флагом Муранна, небольшого города, расположенного на Побережье Мечей. Он знал, что в случае появления пиратов первое судно станет для них легкой добычей.
      Вульфгар, сидевший в "вороньем гнезде" в восьмидесяти футах над водой, четко видел все, что происходит на палубе идущего впереди судна. Сильный, ловкий варвар быстро вник во все тонкости морского дела и с радостью принимался за любую работу вместе с матросами. Но больше всего он любил сидеть в дозоре, хотя ему и было тесновато в "вороньем гнезде". Прислонившись спиной к мачте, он прикрыл глаза рукой от лучей палящего солнца и внимательно наблюдал за суетой, царившей на палубе шедшего впереди корабля.
      Он услышал, как их впередсмотрящий что-то прокричал, и, хотя его слова не долетели до Вульфгара, он увидел, что матросы бросились на нос и принялись всматриваться в даль. Поняв, что произошло нечто необычное, варвар тоже взглянул на юг.
      * * *
      - Интересно, что они думают, видя, что мы пристроились им в корму? спросил Дзирт, подходя к стоящему на мостике капитану. В то время как Вульфгар все свое время проводил на палубе, рядом с матросами, Дзирт успел крепко подружиться с капитаном. Дюдермонт, который всегда был готов прислушаться к мнению эльфа, много чего рассказал Дзирту о море и морской торговле. - И догадываются ли они, что мы используем их в качестве приманки?
      - Они знают, что мы прячемся за ними, и их капитан, если он опытный мореход, окажись на нашем месте, сделал бы то же самое, - ответил Дюдермонт. - Но и мы в чем-то помогаем им. Уже одно то, что поблизости есть корабль с флагом Калимпорта, способно отрезвить многих морских разбойников.
      - И они, возможно, надеются, что, если на них нападут, мы поспешим им на помощь? - быстро спросил Дзирт.
      Дюдермонт понял, что на самом деле Дзирт хочет выяснить, придет ли "Морская фея" на помощь другому кораблю. Эльф строго придерживался своего кодекса чести, чем Дюдермонт искренне восхищался. Но вместе с тем на капитане корабля лежала большая ответственность, и он не мог не считаться с этим.
      - Возможно, - ответил он после некоторого размышления.
      Дзирт знал, что капитан четко представляет себе разницу между долгом и благородством, и потому решил прекратить расспросы.
      - Я вижу на юге паруса! - донесся сверху голос Вульфгара.
      Дюдермонт глянул на юг, после чего, задрав голову, обратился к Вульфгару:
      - Сколько?
      - Два судна! - отозвался варвар. - Быстро идут на север и держатся довольно далеко друг от друга!
      - Они что, охватывают нас с двух сторон? - спросил Дюдермонт.
      Вульфгар прикинул, где окажутся эти корабли через некоторое время, и подтвердил опасения капитана.
      - Это пираты? - спросил Дзирт, уже зная, каков будет ответ.
      - Похоже, что да, - сказал Дюдермонт, и тут собравшиеся на палубе матросы тоже увидели паруса.
      - Я не вижу у них флагов, - сказал один из стоявших неподалеку от капитанского мостика матросов.
      Дзирт махнул рукой в сторону шедшего перед ними судна:
      - Пираты собираются напасть на них? Дюдермонт угрюмо кивнул:
      - Вроде бы.
      - Так давайте подойдем к ним поближе, - сказал эльф. - Ведь в бою двое на двое у нас будет больше шансов.
      Капитан взглянул в лавандовые глаза эльфа и, увидев, каким огнем они пылают, не сразу нашел что ответить. Ну как он, капитан, мог объяснить этому благородному воину, что "Морская фея" несла флаг Калимпорта, а на грот-мачте другого судна развевалось знамя Муранна... Эти города никак нельзя было назвать союзниками.
      - Встречи с пиратами не всегда заканчиваются сражением, - сказал он Дзирту. - Если у капитана из Муранна хватит ума, он сдастся без боя.
      Дзирт понял, что имеет в виду Дюдермонт.
      - Так, значит, флаг Калимпорта дает не только выгоду в торговле, но и налагает некоторые ограничения?
      Дюдермонт беспомощно пожал плечами:
      - Вспомни о гильдиях воров и разбойников в тех городах, где тебе доводилось бывать. Так вот, пираты во многом похожи на них. Это напасть, от которой невозможно избавиться. Если мы бросимся в бой пираты могут забыть о том, чей флаг мы несем, и это может кончиться очень плохо.
      - Но тогда мы запятнаем доброе имя всех кораблей, идущих под флагом Калимпорта, - сказал Дзирт, отвернувшись от капитана.
      Дюдермонта воодушевило мужество Дзирта.
      - Если дело дойдет до боя... - сказал он, положив руку ему на плечо и разворачивая эльфа лицом к себе. - Даю тебе слово, что "Морская фея" вступит в сражение.
      Дзирт повернулся в сторону приближающихся пиратских кораблей и крепко пожал руку Дюдермонту. Капитан приказал матросам готовиться к бою, и глаза эльфа засверкали в предвкушении славного сражения.
      И все-таки в душе капитан надеялся, что до драки дело не дойдет. Ему уже приходилось быть свидетелем дюжины подобных встреч с пиратами, и он знал, что, когда разбойники превосходили численностью экипажи кораблей-жертв, все обычно заканчивалось мирно. Но на этот раз обладавший огромным опытом Дюдермонт понял, что все идет не так. Пиратские корабли не торопились атаковать судно из Муранна - еще немного, и они проскочат мимо. Сначала Дюдермонт решил, что пираты собираются обстрелять беззащитный корабль, - на одном из разбойничьих судов виднелась катапульта, - но потом сообразил, что в этом нет никакого смысла.
      И тут капитан наконец понял, в чем дело. Корабль из Муранна не интересовал пиратов. Им была нужна "Морская фея".
      Сидя в "вороньем гнезде", Вульфгар тоже понял, что пираты вот-вот разойдутся с торговым судном, идущим впереди.
      - К оружию! - закричал варвар. - Они поворачивают к нам!
      - Ну вот ты и дождался боя, - сказал Дюдермонт Дзирту. - Похоже, что на этот раз флаг Калимпорта не защитит нас.
      Привычным к темноте глазам эльфа силуэты приближающихся судов казались размытыми черными пятнами на сверкающей глади воды, но эльф все-таки видел достаточно, чтобы сообразить, что происходит. Логика действий пиратов была ему совершенно непонятна. Но он начал смутно подозревать, что атака морских разбойников каким-то образом связана с ним и с Вульфгаром.
      - Почему они решили напасть на нас? - спросил он у Дюдермонта.
      Капитан пожал плечами:
      - Возможно, до них дошли слухи о том, что один из кораблей, идущих под флагом Калимпорта, везет ценный груз.
      И тут Дюдермонт вспомнил вспышки молний в ночном небе над Воротами Балдура. Неужели это действительно были сигналы? Он вновь задумался.
      - Будем драться? - спросил эльф, повернувшись к Дюдермонту, и увидел, что тот уже вовсю отдает команды своим матросам.
      - Право руля! - приказал капитан рулевому. - Идем на запад, к островам. Посмотрим, хватит ли у этих псов храбрости пройти сквозь рифы!
      Затем он послал одного из матросов в "воронье гнездо". Вульфгар сейчас был куда нужнее здесь, на палубе.
      "Морская фея", сделав крутой поворот вправо, резко накренилась. Один из пиратских кораблей - тот, что приближался с запада и был сейчас дальше, чем его собрат, - срезал угол и начал догонять ее. Второй, более неповоротливый, продолжал идти прямо к "Морской фее", которая с каждой секундой становилась все более уязвимой для его катапульты.
      Дюдермонт указал рулевому на самый крупный из островов:
      - Правь к нему, но смотри не напорись на торчащую из воды одинокую скалу. Сейчас отлив, и она должна быть хорошо видна.
      Вульфгар спрыгнул на палубу и подошел к капитану.
      - Берись за этот шкот, - сказал ему Дюдермонт. - Займешься парусами на грот-мачте. Когда я дам знак - тяни что есть силы! И помни, что в случае неудачи повторить поворот нам не удастся.
      Вульфгар решительно схватил конец толстой веревки и принялся наматывать его на руку.
      - В небе какой-то огонек! - закричал один из матросов, указывая на юг, туда, где от пузатого пиратского корабля отделился и понесся в их сторону пылающий шар. Спустя несколько мгновений горящий шар, подняв тучу брызг, со злобным шипением шлепнулся в воду, на добрую сотню ярдов не долетев до "Морской феи".
      - Это они примериваются, - объяснил Дюдермонт.
      Затем, прищурившись, капитан оценил расположение кораблей и попытался представить, насколько близко подойдут пираты, когда остров окажется между ними и "Морской феей".
      - Если нам удастся проскочить в узкий пролив между рифами и островом, мы легко уйдем от них, - сказал он Дзирту и кивнул, словно в подтверждение собственных слов.
      Эльф и капитан уже решили было, что им вот-вот удастся спастись, как вдруг из пролива, которым Дюдермонт намеревался скрыться от преследователей, показались мачты третьего корабля пиратов. Его паруса были приспущены. Судно готовилось идти на абордаж.
      У Дюдермонта отвисла челюсть.
      - Они ждали именно нас, - сказал он Дзирту. - Именно нас! Но ведь на борту "Морской феи" нет такого уж ценного груза... - размышлял вслух капитан, пытаясь понять причину столь неожиданного поворота событий. - Зачем это вдруг пиратам понадобилось собирать три корабля для того, чтобы напасть на одно торговое судно?
      Но Дзирт уже понял, в чем дело.
      * * *
      Теперь, когда дворф окончательно освоился с управлением колесницей и солнце уже не так припекало, Бренор и Кэтти-бри, пролетая вдоль Побережья Мечей, от души наслаждались изумлением моряков с кораблей, которые то и дело попадались им на пути.
      Вскоре после того, как они миновали место, где, образуя проход к Воротам Балдура, в море впадала Чионтар, Бренор, повинуясь странному предчувствию, ненадолго остановил коней, но потом вновь хлестнул их, погнав колесницу в сторону открытого моря.
      - Аластриэль наказывала держаться у берега, - сказала Кэтти-бри.
      Дворф сжал висевший у него на шее волшебный медальон и пожал плечами:
      - Но эта штука говорит мне о другом.
      * * *
      Второй огненный шар упал в море в опасной близости от "Морской феи".
      - Я думаю, мы сумеем проскочить, - сказал Дзирт Дюдермонту, имея в виду, что на третьем корабле пиратов паруса все еще не были подняты.
      Но опытный мореход понимал, что это не так. Стоявший у острова корабль должен был перегородить им вход в пролив. "Морская фея", конечно же, могла проскочить мимо, но для этого ей придется огибать рифы снаружи, а там она окажется под обстрелом катапульты второго корабля.
      Дюдермонт глянул через плечо. Находившееся восточнее остальных пиратское судно шло под всеми парусами, и, пожалуй, даже быстрее, чем "Морская фея". Стоит пылающим смоляным шарам задеть ее паруса, и пираты легко догонят их.
      И тут в палубу "Морской феи" ударила молния. Несколько шкотов лопнули, как пережженные нитки, и по грот-мачте побежали трещины. Но Вульфгар не растерялся. Быстро найдя опору для ног, могучий варвар что было сил натянул свою веревку.
      - Держи ее! - закричал Дюдермонт. - Глядя на тебя, мы все становимся чуточку сильнее! У них на борту чародей, - сказал Дзирт, успевший заметить, что молния ударила с корабля, находившегося прямо перед ними.
      - Этого я опасался больше всего, - угрюмо заметил Дюдермонт.
      По блеску в глазах эльфа капитан понял - Дзирт уже решил, что ему надо будет сделать прежде всего. Даже несмотря на то, что противник имел ощутимое преимущество, Дюдермонт почувствовал искреннюю жалость к незнакомому чародею.
      При мысли о том, что Дзирт уже продумал план действий, капитан несколько успокоился.
      - Правь прямо к ним! - скомандовал он рулевому. - Подходи как можно ближе!
      Но, капитан... - возразил матрос. - Ведь так мы окажемся бортом к рифу!
      - Это как раз то, о чем они мечтают, - ответил Дюдермонт. - Пусть думают, что мы не знаем этих вод, и считают, что подводные скалы - их союзники!
      Услышав уверенный голос капитана, Дзирт сразу почувствовал себя спокойнее: опытный моряк несомненно знал, что делает.
      - Ты готов? - спросил Дюдермонт у Вульфгара.
      Варвар кивнул.
      - Когда я подам знак, тяни изо всех сил. Тяни так, словно от этого зависит твоя жизнь, - сказал Дюдермонт.
      А стоявший рядом с ним Дзирт добавил:
      - Вообще-то, так оно и есть.
      * * *
      Стоя на мостике своей флагманской шхуны, которая приближалась к "Морской фее" с востока, Пиноч, главарь пиратов, озабоченно следил за маневрами корабля-жертвы. Он много слышал о Дюдермонте и был уверен, что капитан не настолько глуп, чтобы на полном ходу свернуть прямо на рифы, да еще в полдень, во время отлива. Нет, этот купец явно решил драться.
      Мельком глянув на корабль с катапультой, Пиноч прикинул, под каким углом тот сближается с "Морской феей". Катапульта успеет сделать еще два выстрела, от силы - три, а потом цель поравняется с судном, перекрывающим вход в пролив. Его шхуна была еще далеко от места действия, и Пиноч не знал, что успеет натворить Дюдермонт, пока он подоспеет на помощь товарищам.
      Но, вспомнив о том, что это личная услуга Паше Пууку, Пиноч мигом забыл о том, во что может обойтись победа. Какова бы ни была цена, сомневаться не приходилось: магистр самой крупной в Калимпорте Гильдии воров сполна расплатится с пиратами!
      * * *
      Кэтти-бри внимательно разглядывала каждый из мелькавших под ними кораблей, но Бренор, уверенный в том, что волшебный медальон приведет его прямо к эльфу, не обращал на них никакого внимания. Сейчас дворфу почему-то, возможно в силу какого-то особого свойства медальона, казалось, что Дзирт в беде, и Бренор не собирался останавливаться ни на мгновение.
      И вот, еще только завидев вдали паруса "Морской феи", дворф ткнул кривым пальцем перед собой и заорал:
      - Они там!
      Кэтти-бри не стала спорить. Ее больше интересовало то, что происходит в этот момент с находившимися внизу кораблями.
      Еще один огненный шар взмыл в воздух и, описав дугу, ударил в борт "Морской феи". К счастью, он угодил в борт судна у самой воды и потому не причинил большого вреда.
      Бренор и Кэтти-бри заметили, что матросы бросились снаряжать катапульту для следующего выстрела. Глянув в сторону другого, стоящего у входа в пролив корабля, они увидели искаженные злобой лица пиратов, которые, сжимая в руках мечи, с нетерпением ожидали приближения "Морской феи". Затем они увидели третий корабль, который шел под всеми парусами, явно намереваясь захлопнуть ловушку.
      Бренор мгновенно принял решение и, круто развернув колесницу на юг, погнал огненных коней в сторону самого крупного из трех пиратских кораблей.
      - Сначала разделаемся с катапультой, - закричал он, дрожа от ярости.
      Пиноч и все находившиеся на борту этих двух пиратских кораблей увидели показавшуюся с севера волшебную колесницу, но капитан и матросы "Морской феи", так же, впрочем, как и их противники на третьем корабле, были слишком заняты приготовлениями к предстоящей схватке, чтобы обращать внимание на то, что происходит у них за спиной. Впрочем, Дзирт краем глаза заметил мелькнувшую по небу золотистую точку и даже обратил внимание на нечто удивительно похожее на однорогий шлем и маленькую фигурку с распущенными по плечам волосами - слишком знакомый силуэт, чтобы не задуматься над тем, что бы это могло означать.
      Но, возможно, это всего лишь игра солнечных лучей и его собственные надежды... Огненная колесница растаяла в небе, и Дзирт мигом забыл о ней сейчас ему надо было думать о другом.
      Матросы "Морской феи" выстроились вдоль борта и принялись осыпать пиратский корабль стрелами из арбалетов, надеясь, что таким образом они помешают чародею сосредоточиться и послать в них очередную молнию.
      Но она все-таки ударила, когда "Морская фея" уже плясала на окружавших рифы волнах. Поэтому удар чародея проделал лишь небольшую дыру в главном парусе.
      Дюдермонт с надеждой обернулся к Вульфгару, который, напружинив свои могучие мышцы, молча стоял в ожидании команды.
      И вот наступил момент, когда они, поравнявшись с пиратским судном, находясь от него не более чем в пятнадцати ярдах, понеслись прямо на рифы.
      - Тяни! - закричал Дюдермонт, и Вульфгар, напрягая все мышцы своего огромного тела, рванул за веревку.
      Грот-мачта застонала. Бимсы заскрипели и начали лопаться. Наполненные ветром паруса, неистово сопротивляясь, повлекли Вульфгара за собой, но варвар, перебросив конец веревки через плечо, упрямо пошел вперед. "Морская фея", совершив резкий поворот, подскочила на крутой волне и устремилась в сторону пиратского судна. Матросы Дюдермонта, хоть и видевшие лихую работу Вульфгара с парусами в дельте реки Чионтар, крепко вцепились в борт и, словно громом пораженные, так и остались стоять в течение нескольких долгих мгновений.
      Ошеломленные пираты, в жизни не видевшие, чтобы идущее под всеми парусами судно делало такие крутые повороты, в изумлении разинули рты и, казалось, лишились дара речи. Они безмолвно взирали на то, как нос "Морской феи" с треском врезался в борт их корабля, и два судна застыли, будто вцепившись друг в друга мертвой хваткой.
      - Вперед! - закричал Дюдермонт, и в следующее мгновение в борт пиратского корабля вцепились крючья и кошки, а с носа "Морской феи" были переброшены и плотно закреплены сходни и абордажные мостки.
      Вульфгар выхватил из-за пояса Клык Защитника. В руках Дзирта сверкнули сабли, но он остался стоять на месте, внимательно осматривая палубу неприятельского корабля. Эльф почти сразу же выделил среди пиратов человека, который, хотя и был одет как все остальные, не сжимал в руках никакого оружия.
      Этот человек несколько раз взмахнул руками так, словно был занят заклинаниями, и в то же мгновение вокруг него засверкали волшебные искры.
      Но Дзирт оказался проворнее. Призвав на помощь колдовские способности, которыми были от рождения наделены все темные эльфы, он мгновенно окутал чародея языками жутковатого, впрочем совершенно безвредного, пламени. И тут тело волшебника исчезло - сделали свое дело заклинания, способные вызвать невидимость.
      Но пурпурные языки пламени остались.
      - Вульфгар, там чародей! - закричал Дзирт.
      Варвар одним прыжком оказался у борта и легко заметил силуэт врага.
      Чародей, видимо сообразив, что сейчас ему придется туго, пригнулся и исчез за стоявшими на палубе пиратского корабля бочками с водой.
      Вульфгар понял, что медлить нельзя, и, широко размахнувшись, метнул Клык Защитника. Боевой молот вдребезги разнес бочки - щепки и брызги веером разлетелись в стороны - и угодил точно в цель.
      Молот ударил чародея, скрючившегося за оказавшимся столь ненадежным укрытием, и его охваченный пламенем силуэт, нелепо взмахнув руками, вылетел за борт.
      Дзирт и Вульфгар взглянули друг на друга и удовлетворенно кивнули.
      Дюдермонт лишь изумленно заморгал.
      Может, им еще удастся выкрутиться?
      * * *
      Пираты, находившиеся на двух остальных кораблях, наблюдая за полетом огненной колесницы, на время забыли о своих товарищах. Бренор, описав дугу вокруг кормы судна, на котором стояла катапульта, развернулся и бросился в атаку. Стоявшая у него за спиной Кэтти-бри сняла со спины лук и, взяв из колчана стрелу, натянула тетиву.
      - Вспомни о своих друзьях, - подбодрил ее Бренор, заметивший, что девушку явно мучат сомнения. Он отлично помнил, что не далее как несколько недель тому назад Кэтти-бри впервые убила человека и еще не вполне пришла в себя.
      Кэтти-бри задержала дыхание и прицелилась в одного из пиратов, который, в изумлении открыв рот, наблюдал за колесницей, даже не подозревая, что жить ему осталось считанные мгновения.
      Но тут ей пришла в голову другая мысль.
      Повернувшись в сторону кормы пиратского судна, Кэтти-бри послала стрелу вниз. Мгновением позже сверкающая серебром стрела вонзилась точно в рычаг катапульты, и ее волшебная сила мигом прожгла массивный деревянный брус почти насквозь.
      - А ну-ка отведайте моего пламени! - заорал Бренор и резко бросил колесницу вниз. Удачно выбрав момент, неистовый дворф направил огненных коней прямо сквозь главный парус, и, когда они выскочили с другой стороны судна, парус превратился в одну сплошную дыру с тлеющими краями.
      Кэтти-бри тоже била без промаха. Колесница, описав круг, вновь устремилась к кораблю, и на этот раз пираты, немного придя в себя, решили все-таки задействовать катапульту. Они подожгли заряд, прицелились, и... рычаг катапульты, прожженный в нескольких местах, смог подбросить пылающий смоляной шар всего на несколько футов.
      И тот, поджигая все, что попадалось на его пути, покатился по палубе собственного судна!
      - Сейчас заедем еще разочек! - торжествующе прорычал Бренор, глядя, как пламя лижет палубу и мачты судна.
      Но Кэтти-бри уже смотрела туда, где "Морская фея" сцепилась с кораблем пиратов, в то время как другой корабль на всех парусах спешил к месту битвы.
      - Некогда! - закричала она. - Мы нужны там!
      * * *
      Матросы "Морской феи" пошли на абордаж, и над волнами разнесся звон стали. Один из разбойников, увидев, что Вульфгар остался без молота, устремился к нему, решив поскорее разделаться с безоружным противником. Выставив меч перед собой, он стремительно несся вперед...
      Вульфгар легко уклонился от удара и, схватив пирата за руку свободной рукой, с силой ударил его в живот. Затем он поднял его в воздух и перебросил через борт. Два других пирата, поначалу тоже было решившие расправиться с безоружным варваром, увидев, какая судьба постигла их незадачливого товарища, мигом передумали.
      Тут в руки Вульфгара вернулся Клык Защитника, и настал его черед броситься в бой.
      Трое матросов из команды Дюдермонта, пытавшиеся по сходням перебраться на палубу неприятельского судна, были убиты, и пираты ринулись вперед. Еще мгновение, и они хлынули бы на борт "Морской феи".
      Но у них на пути встал Дзирт До'Урден. Сжимая в руках свои сабли, озаренный яростным голубоватым светом, исходившим от Сверкающего Клинка, эльф легко вскочил на широкие доски сходней.
      Увидев перед собой одного-единственного противника, пираты решили было, что попросту сметут его.
      Но их боевой пыл растаял сам собой, когда стоявшие в первой шеренге трое разбойников, в мгновение ока попадали на сходни, зажимая распоротые животы.
      Дюдермонт и его рулевой, метнувшиеся на помощь Дзирту, остановились и, не веря своим глазам, наблюдали, как Сверкающий Клинок и его спутница-сабля, жутковато поблескивая на солнце, попеременно то взлетали, то опускались, ни разу не проскакивая мимо цели. Вот рухнул еще один пират, затем еще и еще. Очередной разбойник, увидав, как из его руки вылетел выбитый резким ударом сабли меч, почел за лучшее нырнуть в море, лишь бы не продолжать битву с кошмарным воином-эльфом.
      Оставшиеся в живых пираты застыли в нерешительности.
      Но внезапно и Дюдермонт, и его рулевой в ужасе отпрянули. Дзирт в горячке боя начисто забыл о своей волшебной маске, и она сыграла с ним злую шутку. Соскользнув, маска мгновенно открыла лицо темного эльфа.
      * * *
      - Даже если ты и спалишь их большие паруса, они все равно успеют, сказала Кэтти-бри, прикинув, какое расстояние разделяет третий корабль пиратов и два сцепившихся в смертельном бою судна.
      - Паруса? - зловеще расхохотался Бренор. - Что ты, у меня на уме кое-что посерьезнее!
      Кэтти-бри, поняв, что он собирается делать, отшатнулась.
      - Ты спятил! - вскричала она, увидев, что Бренор уже опустил колесницу до уровня палубы.
      - Пф! Я остановлю этих псов! Держись крепче, девочка!
      - Нет уж! Это без меня! - закричала в ответ Кэтти-бри и, хлопнув Бренора по макушке его видавшего виды шлема, спрыгнула с колесницы в море.
      - Вот и умница! - усмехнулся Бренор и, увидев, что она вполне благополучно шлепнулась в воду, вновь повернулся к неприятелю. Заметив приближение колесницы, стоявшие на корме пираты принялись беспорядочно перекладывать руль, и судно начало рыскать из стороны в сторону.
      Стоявший на носу Пиноч, еще не вполне понимая, в чем причина столь странного поведения его шхуны, обернулся, и в этот момент Бренор с треском опустил колесницу на палубу.
      - Морадин! - заорал дворф, останавливая волшебных коней.
      * * *
      Истошный крик Бренора, несмотря на шум боя и плеск волн, донесся до "Морской феи" и до третьего судна пиратов. И пираты и моряки в едином порыве обернулись в сторону охваченного огромными языками пламени флагманского корабля Пиноча. Вслед за боевым кличем дворфа до них донеслись вопли ужаса команды обреченного судна.
      Услышав призыв к одному из верховных богов дворфов, Вульфгар на мгновение застыл и сразу припомнил своего доброго друга, который имел привычку выкликать имена своих богов, сражаясь с врагами.
      Дзирт при этом лишь улыбнулся.
      * * *
      Колесница рухнула на палубу шхуны, и Бренор, не устояв на ногах, упал на спину. Волшебство, заключенное в колеснице, внезапно исчезло, и она превратилась в огненный шар. Спустя мгновение языки пламени разбежались по палубе, начали лизать мачты, а вскоре добрались и до парусов.
      Бренор, крепко сжимая в одной руке мифриловый топор, а в другой золотой щит, вскочил на ноги и обнаружил, что пираты напрочь забыли о нем: те, кто уцелел в момент его падения на палубу, думали сейчас только о своем спасении.
      Бренор плюнул в их сторону и недоуменно пожал плечами, после чего, к удивлению тех, кто видел его в этот момент, спокойно прошел сквозь пламя, решив посмотреть, нет ли кого-нибудь, кто захотел бы схватиться с ним на носу корабля.
      Пиноч понял, что шхуна обречена, сразу, как только начался пожар. Ему случалось проигрывать сражения и прежде. Это был далеко не первый и, увы, не последний раз. Успокоив себя подобным рассуждением, он взмахнул рукой и сделал знак своему ближайшему помощнику, чтобы тот помог ему спустить шлюпку. Но когда они подбежали к борту, то увидели, что эта идея уже пришла в голову двоим матросам.
      Впрочем, сейчас каждый дрался сам за себя, и потому Пиноч, не раздумывая, всадил нож в спину одному из них, а другого сильнейшим пинком вышвырнул за борт.
      Тут из пламени выскочил Бренор и, к своему превеликому разочарованию, обнаружил, что на носу корабля почти никого не осталось. Впрочем, увидев качающуюся на волнах шлюпку, в которой сидел капитан пиратов, дворф сразу сообразил, что следует делать дальше, - еще один разбойник, стоя у борта, торопливо отвязывал веревку.
      Дождавшись, пока стоящий на палубе пират перебросит ногу через борт, Бренор с разбега ударил его своим тяжелым сапогом, и пират кувырком перелетел не только через ограждение борта, но и через плясавшую на волнах шлюпку.
      - Эй, ты, а ну-ка садись за весла! - рявкнул Бренор, с треском падая на дно шлюпки. - Мне еще надо выловить из воды одну девушку!
      Стоявший спиной к нему Пиноч обнажил меч и злобно глянул через плечо.
      - Ну так что, будешь грести или как? - спросил Бренор.
      Пиноч резко развернулся и с силой обрушил меч на дворфа.
      - Ну если тебе неохота, то так бы и сказал, - буркнул Бренор, подставляя под удар щит и нанося ответный удар топором.
      * * *
      Из всех напастей, что свалились в тот день на головы пиратов, ни одна не вселила в их души такой ужас, как свирепая атака Вульфгара. Могучий варвар легко перепрыгнул с одного корабля на другой и врубился в толпу пиратов, расшвыривая врагов в разные стороны.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21