Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кладоискатели и коллекционеры недавнего прошлого

Автор: Сафонов Станислав
Жанр: Публицистика
  • Читать книгу на сайте (7 Кб)
  •  

     

     

Кладоискатели и коллекционеры недавнего прошлого, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (5 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (5 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (4 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (5 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Бойко Александра комментирует книгу «Парк-авеню 79» (Роббинс Гарольд):

    книга очень жизненная, читала в юности до сих пор нравится

    ксюша комментирует книгу «Гламур в шоколаде» (Молчанова Ирина):

    Я обожаю романы ЭЭЭЭЙ фанаты романов читайте самый интересный из них ГЛаМуурр В Шоколаде

    Алена комментирует книгу «Сердечные перемены» (Деверо Джуд):

    книгу просто супер

    наталья комментирует книгу «Анти-Зеланд или На халяву и уксус сладкий» (Преображенский Николай):

    Трансерфинг работает вместе с человеком. Но книги про халяву тоже нужны. Любителям халявы,естественно.

    Наталия комментирует книгу «Исповедь экономического убийцы» (Перкинс Джон):

    "Доктрина шока" тоже ооочень интересная книга по этой теме.

    Катя комментирует книгу «Блокада 2. Тень Зигфрида» (Кирилл Бенедиктов):

    Уже третью книгу Блокады прочитала, конец-то будет? Читается легко и интересно, но сюжет слишком растянут, хотят видимо томов двадцать сделать......

    Роман комментирует книгу «Опустошение» (Егор Роге):

    Хорошая вещь, наверно можно даже перечитать. Видно что уже история. Сейчас смешно читать про взятки в десятки тысяч долларов. Современная Россия живет другими цифрами.

    Виктория комментирует книгу «Аромат мести» (Серова Марина):

    Читаю Аромат мести Марины Серовой, главная героиня не очень вдохновляет, как главные герои Донцовой. Героиня Таня ведет себя чересчур , даже как прос***утка

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей