Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стражи Пламени (№3) - Серебряная корона

ModernLib.Net / Фэнтези / Розенберг Джоэл / Серебряная корона - Чтение (стр. 17)
Автор: Розенберг Джоэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Стражи Пламени

 

 



Когда он проснулся в следующий раз, в тусклое стекло окна било солнце, омывая постель теплом и светом.

Рядом с ним на низком табурете сидела Энди, лицо ее было совсем рядом. Карл потянулся и взял ее за руку, и она улыбнулась в ответ.

— Привет, — сказала она. Голос был спокоен и ровен, но на лице лежала печать усталости, а темные мешки под глазами и покрасневшие глаза яснее ясного говорили, что ей не помешало бы хорошенько выспаться.

— Привет. — Поднять и опустить руку, чтобы похлопать по матрасу рядом с собой, оказалось вполне возможным для него делом. — Лезь… сюда.

— Серьезно? — Она повеселела. — Ты поправляешься быстро, но не настолько же.

— Нет. Поспи.

— Может быть — позже. Хочешь поесть?

«Я уже послал на кухню… Андреа, я должен ему сказать».

—  Это подождет! — прошипела она.

«Как посмотреть. Я смотрю на это иначе, чем ты… Карл, Уолтер хочет, чтобы ты знал: Пирондэль отрекся, как ты и хотел, но Фурнаэль убит. В Бимстрене».

Фурнаэль погиб. Значит, теперь Томен — князь? Молод, конечно, но из Бералин выйдет достойный регент.

«Подумай получше. Томенбарон Фурнаэльский. Его мать действительно будет регентомнолишь баронства».

«Погоди. Если Пирондэль отрекся в пользу Фурнаэля, то…»

«Пирондэль отрекся не в пользу Фурнаэля, а в пользу того, кого изберет капитан Гаравар. Поскольку дело передано капитану Гаравару и остальной гвардии, его можно считать улаженным: Гаравар выбрал следующего князя, а если баронам это не понравится, пусть попробуют бунтовать».

«Кто такой этот Гаравар?»

«Официально он капитан Дворцовой стражи. Неофициальнобимский главнокомандующий, хотя это звание должно быть подтверждено новым князем».

«Прекрасно. И кто же этот новый князь? Какой-нибудь…»

«Ты».

«Очень смешно».

«Я тоже так думаю. Но капитан Гаравар и его Дворцовая стража здесь — кроме той малости, что осталась охранять замок, — и ни самому Гаравару, ни двум тысячам его гвардейцев это смешным не кажется. Кстати сказать, он весьма впечатлен той огневой мощью, которую Ваше Величество принесло престолу, — в это приданое входят: одна заклиненная рабовладельческая пушка, несколько сотен нормальных пороховых ружей, дюжина ручных гранат и — гм! — один слегка поврежденный дракон. Вдовствующая баронесса Бералин разослала ко всем остальным баронам вестников с сообщением, что баронство Фурнаэль уже присягнуло тебе на верность и — для пущей убедительности — что ты и пять сотен твоих людей только что разогнали и отправили ко всем чертям остатки холтов и рабовладельцев».

«Свихнуться можно».

«Вопрос мнения. Но будь я на твоем месте — я постарался бы привыкнуть. А теперь — спать».

«Но…»

«Это не предложение».

Ничто из этого не имело для него смысла.

А сон — имел.


* * *


Сон, еда и отдых медленно возвращали ему силы. Через три дня Андреа решила, что к нему можно пропустить посетителей. Первым был Уолтер Словотский.

— Привет, князь, как самочувствие? — Он выглядел страшно довольным собой. Как всегда.

Карл оттолкнул миску с супом, которым Андреа пыталась накормить его.

— Хватит с меня мясных отваров. Хочу мясную отбивную. Толстую. Жаренную на сковородке. В масле. И кукурузу. Початком. И…

— Bay, герой. — Она засмеялась и легко чмокнула его в лоб. — Не все сразу. — Она еще раз одарила его сестринским поцелуем.

Карл — про себя — решил, что сравняет счет. И скоро.

«Секс. Все, о чем он способен думать…»

«Ш-ш-ш».

Энди-Энди встала и вышла из комнаты, остановившись только чтобы прошептать Уолтеру, что визит должен быть недолгим.

— Ну, — ответствовал Уолтер, — постараюсь сократить его, насколько смогу: нам надо много всякого обсудить.

— Сократи, будь добр. — Она взмахнула рукой перед лицом Словотского и пробормотала несколько слов. Меж ее пальцев пробежали искры. — Запомни: пару минут.

— Да. Пара минут. Одна минута. Тридцать секунд. Как скажешь. — Словотский выждал, пока за ней закроется дверь. — Фью! — Он тряхнул головой. — Рад буду вернуться к Кире. Моя жена не столь смертоносна. — Он плюхнулся на край постели. — И долго еще ты намерен валяться?

Карл сидел, почти не шевеля головой.

— Еще несколько дней — и я буду на ногах. Вернусь в строй я еще не скоро, но… — Он взглянул на свежие повязки на все еще ноющих культях трех пальцев левой руки. — Могло быть и хуже.

— Хорошо. Я собираюсь через пару минут позвать сюда Гаравара. — Словотский фыркнул. — Знаешь, был момент, когда я пожалел, что впутал его и гвардейцев в это дело с отречением Пирондэля — я собирался показать им Карла Куллинана в деле, а не на одре болезни.

— Что это за чушь насчет меня и трона?

— Не чушь. Бим действительно твой — если только ты не отречешься. Думаю, не отречешься: хватит уже перемен…

— Но почему я? — Черт побери, Уолтер, это все совершенно не для меня, и ты…

—  Гаравар согласился с этим, потому что кого-то нужно было назвать, а твое имя было единственным. — Уолтер пожал плечами. — А я предложил тебя, потому что мне подумалось — это единственный способ быстро закончить войну. Ни один из жаждущих мести баронов, сядь он на трон, на мировую с холтами не пойдет.

Вот откуда взялся ты. Когда по Холтуну разойдется весть, что ты наголову разбил два объединенных холтско-рабовладельческих войска, ты станешь самым страшным человеком во всех Срединных Княжествах. А если и это не приведет Холтун к столу переговоров, полагаю, Энди сумеет сделать так, чтобы холты не могли пользоваться своими ружьями, и тогда свеженькая бригада Валерана раскатает их, как блин по сковороде.

— Но я собирался закончить войну…

— Своими методами. — Уолтер развел руками. — Которые, может, сработают, а может, и нет. Это сработает. И вообще — ты что, не хочешь корону?

Карл сжал кулаки.

— Не напяливай на меня…

— Что ж, ладно. Тогда передай ее Томену — и пусть за него правит Бералин. Сделай Фурнаэлю прощальный подарок.

— Нет, погоди…

— Или пусть за нее дерутся бароны. Может, они решат все по-быстрому и Бим все-таки не проиграет войну. Возможно, Бим даже и победит, Карл, — тогда торговать в Пандатавэе будут не бимцами, а холтами.

— Нет. Пока я жив — этому не бывать.

Словотский кивнул.

— И пока ты князь — тоже. У тебя появилась уйма возможностей все изменить. Так давай, воспользуйся ими. — Он повернулся к двери. — Гаравар! Он примет тебя.

Гаравар оказался крупным седовласым воином лет пятидесяти. Черты лица у него были правильными, а руки и ноги — нормального размера, но чем-то он неуловимо напоминал Авенира, возможно — выражением глаз. Взор орла, подумалось Карлу.

— Ваше Величество? — проговорил капитан, медленно входя в комнату с древним деревянным ларцом в руках.

Карл вздохнул. Уолтер прав. Он обязан принять это — сейчас. Но не навсегда.

«Конечно, не навсегда. Ты столько не проживешь. Даже драконы не живут вечно».

«Точно подмечено».

«Спасибо».

—  Я Карл Куллинан, — осторожно сказал он.

— Я — Гаравар, капитан Дворцовой стражи. Вместе с другими я… делал, что мог, ожидая, пока вы сможете занять свой трон.

— Прекрасно. — Карл сбросил ноги с постели. — Помогите мне встать, вы оба. Уолтер, подай одежду. Нужно кое-что сделать.

— Андреа сказала…

— Если я князь, то выше ее, так? Шевелись. Капитан, — он заставил себя не качнуться, поднимаясь на ноги, — сегодня вечером — заседание штаба. Франдред, Валеран, Бералин, моя жена, Тэннети, ты и кто-нибудь из гвардейцев — на твой выбор. А сейчас… «Эллегон, ты уже можешь летать?»

«Только недалеко. Я… еще не вполне здоров. Как, кстати, и ты…»

«Умолкни».

— Капитан, передай Валерану: мне нужны данные разведки лагеря работорговцев на Аэрштине. И нужны они мне вчера.

Воин серьезно кивнул.

— Вы намерены послать войска на Аэрштин, Ваше Величество?

Карл хмыкнул, когда Уолтер помог ему натянуть леггинсы, потом надел через голову свежую тунику.

— Я намерен повести войска на Аэрштин, капитан.

— Со всем уважением, князья не…

Стоя на колене — он помогал Карлу влезть в сапоги, — Уолтер закинул голову и захохотал.

— Со всем уважением, капитан — этот князь станет делать все, что сочтет нужным. Привыкай. — Он застегнул на Карле пояс с мечом. — Дай-ка мне то, что в ларце.

Гаравар раскрыл ларец. Внутри лежал серебряный обруч, усаженный бриллиантами, изумрудами и рубинами.

— Вы можете носить и простой обруч, если пожелаете, но…

— Это меня устраивает. — Карл взял из ларца серебряную корону и надел себе на голову. Она оказалась велика: чтобы она не соскользнула, ему пришлось встать совершенно прямо.

Возможно, потом я придумаю, как ее пришпилить. Но начинать надо с главного.

—  Капитан Гаравар, отныне и впредь в Биме никто никем не владеет. Любой, кто решит, что владеет кем-то другим…

— Та хават, Карл. — Словотский усмехнулся. — Все это было уже объяснено капитану — со всеми примочками и словесными красотами. Не стоит делать громких заявлений — пока. Как ни пыжься, как ни шуми — все равно, пока не кончится война, никаких перемен не будет. Гм… А что ты намерен делать с бывшими рабами?

— Наемный труд уже шаг вперед, так? Впрочем, нет. — Он вспомнил яростную приверженность Петроса собственному тощему полю. — Лучше раздадим бывшим рабам понемногу баронской земли, а баронам дадим разумные налоговые льготы.

Бароны прозовут меня Карл-тиран, но это их трудности. Правительство не должно заботиться о богатых и сильных; они и сами о себе позаботятся.

— Подайте мне руку, — сказал он. — Меня ждут дела.

Глава 27

ПРОЩАНИЯ

Отчего так происходит, что никто из живущих не доволен своим жребием,

избрал ли он его сам или получил свыше — но для тех, кто идет другими

путями, жребий сей завиден и привлекателен?

Горас

У ворот замка Карл прощался с Уолтером и Ахирой. Энди-Энди и Тэннети стояли рядом.

Кони, и верховые, и вьючные, рыли землю и грызли удила — оттого, быть может, что на них с нескрываемым интересом косился Эллегон.

— Вы уверены, что обойдетесь без сопровождения? — спросил Карл. — Через пару недель я отправил бы с вами Ранэллу, а сейчас могу дать вам охрану до Бимстрена.

«Карл, с каких пор то, что откладывается, не происходит?»

«Не знаю. Но как я могу проститься с любым из них?»

«Быстро и простоа то одного твоего знакомого дракона стошнит».

Неуклюже ерзая в седле, Ахира тряхнул головой.

— По-моему, пора.

Словотский — он пристраивал ружье в седельной кобуре — пожал плечами.

— По-моему, тоже. Эй, кто знает? Может, Энделл окажется сущей дырой — и я за пару лет так там соскучусь, что стану мечтать, во что бы опять впрячься. Черт, да мы можем быть еще в Приюте, когда вы с Эллегоном прилетите за детьми.

— Хотел бы я этого.

— Карл! — Ахира глянул на него с высоты седла. — Я уже говорил и повторяю: если тебе когда-нибудь придет нужда в ком-то из нас… ты знаешь, где нас найти. Сможешь — приходи сам; нет — пришли весточку. Это не прощание — просто разлука.

У меня нужда в вас обоих, здесь и сейчас, думал Карл. Но сказать этого он не мог. Не при всех.

Черт. Он пожал руку сперва Ахире, потом Уолтеру.

— Я буду скучать по вам. По вам обоим.

Уолтер хмыкнул.

— Рассказывай.

Он быстро шлепнул ладонью о ладонь Тэннети, наклонился с седла, притянул к себе Энди-Энди, поцеловал ее и зашептал что-то ей на ухо.

«Предполагается, что ты приревнуешь».

«Умолкни», — посоветовал Карл.

Извечная улыбка (с-миром-все-в-порядке-пока-в-нем-Уолтер-Словотский) была сейчас несколько вымученной. Уолтер выпрямился в седле и принялся проверять, хорошо ли укреплен повод вьючной лошади.

Энди-Энди подошла к гному, ни слова не говоря, обняла его за пояс и прижалась щекой к бедру. Гном, тоже молча, гладил ее по голове. Она отошла, лицо ее было мокрым.

— Береги себя, Карл. И Энди — это важнее, — сказал Словотский, поворачивая коня и следом за гномом выезжая в ворота. — И помни Закон Словотского номер двадцать девять: «Ничто не кончено, пока не кончено, а может быть — не кончено и тогда».

Карл долго смотрел им вслед — пока они не скрылись за поворотом.


Наконец он повернулся к Тэннети.

— Когда мы вышибем работорговцев с Аэрштина — не хочешь отправиться с Эллегоном в Приют и принять командование над нашим летучим отрядом?

— Нет. — Она лениво полезла в кошель, вытащила стеклянный глаз и принялась вертеть его в пальцах. — Нам стоило бы поторопиться с налетом на Аэрштин — чтобы вы с Эллегоном успели вернуться и прилететь в долину до того, как Гвеллин уйдет.

— Зачем бы это?

— Чтобы попробовать уговорить Даэррина принять командование отрядом. Гвеллин на это не пойдет — а вот Даэррин может.

— Так ты хочешь получить отряд Авенира?

— Это теперь отряд Франдреда, — твердо отозвалась она. — Он, конечно, повторяет все дважды, но это никому не мешает.

— А что будешь делать ты?

Тэннети подбросила стеклянный глаз в воздух, потом подставила ладонь, чтобы он в нее шлепнулся. Сунув глаз обратно в кошель, она поправила повязку на глазнице и улыбнулась Карлу.

— Буду прикрывать твою спину. Должен же кто-то следить, чтоб в нее не насовали ножей.

«А как же я?»

—  Ты? — Тэннети сплюнула. — Да ты от четверки арбалетчиков увернуться не можешь. Ты собираешься охранять Карла? А кто будет охранять тебя?

Эллегон не ответил; он просто опустил крупную голову на передние лапы и закрыл глаза.

Энди-Энди одобрительно улыбнулась.

Карл отвернулся от них, стараясь не сутулиться, хотя даже простой княжеский обруч казался ему сейчас тяжестью.

Но на самом деле на него давил вовсе не обруч, да и не этот дурацкий титул. Давным-давно Карл взвалил на себя дело куда более важное и куда более сложное, чем управление разделенным на две части владением — и ни манипулятору-магу, ни калеке-работорговцу не заступить ему путь. Как бы там ни было, а изменения произойдут — это и есть мое дело.

«Карл. — Мысленный голос Эллегона больше не был шутливым. Он говорил хоть и мягко, но очень серьезно. — Ты думаешь, Уолтер и Ахира не понимают этого? Думаешь, они свернули с пути? Устать не значит отказаться от себя, Карл».

«Я знаю».

«И Уолтер, Ахира, Лу, Тэннети, Андреа и все остальные тоже знают. Они так же преданы делу, как ты и я, друг мой. — Нежные пальцы коснулись его разума. — Ибо сказано: мы вверяем друг другу наши жизни, наши судьбы и нашу честь». И мы сохранимсвященное пламя. — Эллегон выдохнул в небо сноп огня. — Вовсех смыслах».

«Хорошо сказано». — Карл Куллинан распрямил плечи, отер глаза и повернулся к остальным. — У нас куча дел. Начнем же их делать.

Эпилог

АРМИН

Удача подобна стеклу: чем ярче блестит, тем легче бьется.

Публий Сир

Скорбно покачивая головой, Армин озирал Аэрштинский лагерь. Работорговый караван должен уйти в Пандатавэй через пару дней — или он не уйдет никогда. Карл Куллинан непременно пошлет на Аэрштин солдат, чтобы отбить рабов. Армину вовсе не хотелось быть здесь, когда это произойдет. При других обстоятельствах он постарался бы устроить засаду и захватить Куллинана, но не сейчас. Это — день Куллинана; лучше дать ему выиграть. День Армина еще придет…

В последний раз, Карл Куллинан…

Вполне может случиться и так, что Куллинан и этот его проклятый дракон перехватят караван по пути к Пандатавэю. Армин не собирался быть там в этот момент. Караван в Пандатавэй поведет Фенриус; Армин доберется туда сам — и гораздо быстрее.

Армин тряхнул головой. Охота на Куллинана в Фурнаэльском замке окончилась крахом — но ему уже случалось переживать крах. Фокус не в том, чтобы просто выжить — но в том, чтобы обратить поражение себе на пользу.

Все оборачивается несколько не так, как ты думаешь, Карл Куллинан. До сих пор Куллинан бродил где хотел, и магия защищала его от Поискового заклятия; единственным местом в Эрене, где его можно всегда было найти, была эта его чертова долина. А она слишком хорошо защищена.

Но теперь все изменилось. Куллинан привязан к Биму; это сделает его более уязвимым. Пусть себе поносит корону годик-другой; корона снимается с головы не труднее, чем голова снимается с плеч.

Мы не закончили друг с другом, Карл Куллинан, думал Армин. Ты выиграл две битвы, только и всего.

Третья битваи войнабудет за мной.

—  Фенриус, — сказал он, — оседлай мне коня. И пусть двенадцать человек приготовятся ехать. Будут меня сопровождать. Выезжаем с закатом. Цепь в Пандатавэй отведешь ты; там я тебя встречу.

— Да, мастер Армин.

В следующую нашу встречу, Карл Куллинан, ты умрешь, думал он, совершенно уверенный, что время это придет.

Армин улыбался.

Примечание

1

Я? (фр. )


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17