— Жуткое место, — прошептал обычно бойкий Марумэ. — Хочу в шумный, светлый, суматошный Эдо.
Фукида настороженно обежал взглядом кусты.
Сано представил трех ражих вооруженных самураев, вздрагивающих от каждого шороха, и улыбнулся. Он мысленно попросил охранников, чтобы они поторопились, но те, бесчувственные, продолжали вышагивать медленно и торжественно.
Они пересекли аллею и прошли через внутренние ворота. Обогнув кухни, они через галерею попали на двор.
Стражники метнулись в разные стороны и сгинули во тьме.
— Эй, в чем дело? — крикнул Марумэ.
— Вернитесь! — приказал Сано.
Им ответила тишина.
— Происходит что-то странное, — промолвил Сано. — Очень похоже на ловушку.
Они на цыпочках пошли через двор, держа мечи наготове. Сано уловил в воздухе что-то вроде вибрации. Кожа покрылась мурашками, сердце испуганно ёкнуло. Дыхание участилось, мышцы напряглись.
Он остановился:
— Что это?
Детективы замерли.
— Где вы? — пробормотал Фукида, взмахнув мечом.
— Покажитесь! — сделал выпад Марумэ.
Над черным кружевом листвы поднялось бледное дрожащее свечение. Оно испускало звуки, напоминающие зов о помощи.
— Это там, — показал Сано.
Детективы встали плечом к плечу перед ним.
— Сёсакан-сама, что бы это ни было, мы защитим вас, — заверил Фукида.
— Идем поскорее отсюда, — пробормотал Марумэ.
То, что опасность конкретизировалась, придало Сано смелости. Он обогнул заботливых подчиненных и побежал через двор.
Детективы бросились за ним.
— Нет! Остановитесь!
Сано добрался до стены, которая отделяла его от зловещего свечения. Зов о помощи сменился тяжелым прерывистым дыханием. Сано сунул меч за пояс, присел, поднял руки и подпрыгнул. Пальцы ухватились за гребень стены, ноги заскребли по штукатурке. Сано подтянулся и лег животом на стену.
Внезапно ночь взорвалась громоподобным ревом. Силой звука Сано сбросило наземь. Он упал, но боли не почувствовал. Уткнувшись лицом в траву, он сжал голову ладонями, стараясь выдавить звук, который бился внутри. Тело сотрясалось от непроизвольных рыданий, мышцы конвульсивно сокращались, кишки переворачивались. Дрожал каждый нерв, живот и грудь распирало болью. Сано понял, что это и есть «крик души».
Боль отступила. Сано овладело благоговение. Став свидетелем абсолютного проявления боевого мастерства, он не только убедился в том, что киаи существует, но и утвердился в величии бусидо.
Рев внезапно оборвался. Тишина огромным пологом накрыла Сано. Он перевел дыхание и вновь ощутил боль. В ушах звенело, тело ломило, сердце давало сбои. С трудом сев на колени, он поднял голову. Свечение исчезло. Сано посмотрел вбок. Рядом лежали двое мужчин.
— Марумэ-сан! — крикнул Сано в отчаянии. — Фукида-сан!
Детективы зашевелились.
— Милостивые боги, я жив или умер? — простонал Марумэ.
— Вот тебе и дедкины сказки! — просипел Фукида.
Сано встал и помог подняться товарищам.
— Мы спаслись лишь потому, что находились далеко от источника крика, — сказал он. — Теперь мы точно знаем, что госпожа Асагао не убивала Левого министра Коноэ. Убийца по-прежнему на свободе.
Из-за стены донесся дробный стук сандалий.
— Быстро! — выдохнул Сано.
Подсадив друг друга, они перебрались через стену. Из темноты выступили контуры длинных строений с поленницами дров вдоль стен и огромными каменными печами напротив входов.
— Это, должно быть, кухни, — тихо и торопливо проговорил Сано. — Разделимся. Вы — направо и налево, я — прямо. Если увидите странный свет или ощутите вибрацию воздуха, старайтесь шуметь как можно сильнее, нельзя дать убийце сконцентрироваться на крике.
Марумэ и Фукида смешались с тенями. Сано крадучись направился к печам, готовый в любую минуту отразить нападение. Около одной из кухонь он заметил что-то темное. Он осторожно приблизился и увидел лежащего ничком человека, руки и ноги его были невероятным образом вывернуты, тем не менее пальцы сжимали меч. В нос Сано ударили резкий металлический запах и вонь фекалий. Присев на корточки, Сано перевернул человека на спину. Горячее тело показалось бескостным; из носа, рта, глаз и ушей лилась кровь. Сано вспомнил отчет ёрики Хосины: «...вытекла почти вся кровь... разорваны внутренние органы... многие кости переломаны...»
От ужаса забурлило в животе. «Еще одна смерть...»
Послышался хруст песка. «Не убийца ли возвращается? — Сано быстро обернулся и вытер мгновенно вспотевший лоб. — Марумэ и Фукида».
— Мы никого не нашли, — доложил Марумэ. — Кто бы это ни был, он сейчас где угодно, только не здесь. — Заметив труп, детектив тихо охнул: — Милостивые боги!
— Кто это? — спросил Фукида.
Сано достал из-за пояса платок, отер кровь с лица убитого и увидел знакомые глаза с тяжелыми веками, широкий нос и тонкие губы.
— Аису, — испуганно ответил он. — Секретарь канцлера Янагисавы.
— Собаке собачья смерть, — процедил Марумэ. — Я уверен, это он бросил в нас бомбу в Табачном переулке.
— Что он тут делал? — спросил Фукида.
Сано пожал плечами:
— Не знаю, но его присутствие означает, что Янагисава в Мияко, ведь они были неразлучны.
Поднявшись на ноги, он мысленно выругался. А он-то считал, что находится на безопасном расстоянии от Янагисавы, что никто не помешает ему восстановить честь и вернуть благосклонность сёгуна. Какая наивность!
— Зачем канцлеру покидать Эдо? — удивился Марумэ. — Что он опять такое задумал?
И тут Сано осенило. Янагисава и есть тайная пружина дела об убийстве. Канцлер плетет против него очередную интригу, хочет окончательно погубить.
— Все это расследование с самого начала было задумано как ловушка для меня, — сказал он. — Янагисава контролировал каждый мой шаг. Кульминацией должна была стать моя смерть от «крика души». Но убийца пришиб Аису вместо меня.
Марумэ и Фукида уставились на него как на сумасшедшего.
— Почему вы так решили? — спросил Марумэ. — Как Янагисава мог руководить вами? Даже если он отправил письмо, чтобы заманить вас ночью в резиденцию императора, откуда он знал, что раздастся «крик души»? И как сюда попал Аису?
Ответов у Сано пока не было, зато в голове созрел план, как обернуть козни канцлера себе на пользу.
Сано прислушался и уловил далекие голоса. Среди деревьев замелькали отсветы фонарей. Люди спешили посмотреть, какое новое несчастье принес «крик души».
— На разговоры нет времени, — сказал Сано. — Фукида-сан, дайте мне ваш плащ.
Детектив озадаченно нахмурился, но повиновался. Сано набросил плащ на лицо Аису.
— Вы останетесь рядом с трупом. Объявите императорскому двору, что это я стал жертвой убийцы.
Смущенными восклицаниями помощники выразили протест. Сано его проигнорировал.
— Аису был выше и худее меня, однако кровь и испражнения удержат любого зеваку от изучения трупа. Спрячьте подальше труп Аису, как только будет возможно. Затем пошлите бакуфу сообщение о моей смерти.
— Да, сёсакан-сама. — Хотя Фукиде не нравилась вся эта затея, Сано знал, что он выполнит поручение.
— Вы, Марумэ-сан, пойдете со мной. Нужно выбраться из резиденции, пока нас никто не видел.
— Одну минуту, сёсакан-сама, пожалуйста, — произнес Фукида. — Что мне сказать вашей жене?
Сано едва не отказался от плана. Он представил, как жена воспримет весть о его смерти. Подобный обман гораздо хуже, чем страсть к другой женщине. Когда Рэйко узнает правду, она может возненавидеть Сано за эгоизм, за недоверие. Но без обмана не удастся ни раскрыть это дело, ни выиграть сражение у канцлера. Поражение обречет Рэйко на страдания вместе с ним, обман же спасет обоих.
— Сообщите новость моей жене очень деликатно, — попросил Сано. — Но учтите: малейшая брешь в секретности — и все пойдет насмарку. Если повезет, мне не придется долго обманывать ее.
Кивнув Фукиде, он с Марумэ растворился в ночи.
15
Когда Сано и Марумэ пробегали мимо зданий, в темных окнах загорался свет. Мерцающие лампы двигались по галереям. Повсюду слышались голоса, сновали слуги. Сано и Марумэ постоянно меняли направление, чтобы их не заметили, ныряли за павильоны, метались по дворикам и проходам. Наконец уперлись в стену, за которой располагались усадьбы придворных. Перемахнув через преграду, они опустились на дорожку.
— Куда теперь? — тяжело дыша, спросил Марумэ.
Сано не знал прямого пути из резиденции, но не мог позволить себе роскоши заблудиться.
— Срежем путь по крышам, — решил он.
Они вскарабкались на нижний ярус какого-то дома. Перед ними простерся серый черепичный ландшафт. Они побежали по крышам, и Сано надеялся, что если обитатели домов и услышат их, то не успеют увидеть. Беглецы перепрыгивали с дома на дом и через узкие улочки, пока не очутились на улице Имадэгава.
— Что дальше? — спросил Марумэ.
— Идите к воротам, через которые мы вошли, возьмите наших лошадей и уезжайте, — распорядился Сано. — Найдете меня в переулке напротив улицы Терамати, в двух кварталах севернее ворот.
Марумэ отправился выполнять приказ. Сано двинулся по пустынным городским улицам вокруг резиденции, мимо темных домов и закрытых лавок. Когда он добрался до места встречи, Марумэ уже ждал его, держа лошадей под уздцы.
— Не хотите ли посвятить меня в суть вашего плана? — спросил детектив.
Сано быстро изложил задуманное. Они постояли, прячась под чьим-то балконом.
— Вот он, — произнес Марумэ.
Они проводили взглядом Хосину, скакавшего с группой полицейских к главным воротам резиденции.
— Идемте, — сказал Сано.
Они сели на лошадей и поехали к полицейскому управлению Мияко, которое находилось в административном центре города, неподалеку от особняков местных чиновников.
Каменная стена окружала конюшни, казармы и здание со служебными помещениями. Участок освещался факелами. Сыщики спешились. Марумэ отправился к основному входу, а Сано пошел вдоль стены.
Ленивые, усталые охранники сторожили ворота; естественно, стражники не предполагали, что кто-то незваным захочет проникнуть в полицейское управление.
Сано влез на стену, спрыгнул в безлюдный двор и нашел глазами казармы. Четыре длинных одноэтажных строения с узкими верандами впереди и отхожими местами сзади располагались по периметру двора. Хосина занимал угловую комнату в восточной постройке; Сано заходил сюда к нему, чтобы сообщить об аресте Асагао. Достигнув задней двери казармы, Сано услышал голоса у фасада; минуту спустя в окнах комнаты Хосины затеплился свет. На бумажной панели возник широкий силуэт Марумэ. Задняя дверь открылась, и детектив выглянул на улицу. Увидев Сано, он кивнул. Сано бесшумно проследовал за Марумэ в комнату, поделенную бумажными ширмами на три части. В спальне на полу лежал матрас, в кабинете стояли письменный стол и шкафы для бумаг, в гостиной вокруг низкого столика лежали подушки. Марумэ сел в гостиной, Сано расположился в кабинете около шкафа. Сыщики принялись ждать Хосину.
* * *
Рэйко легла на матрас и уснула. Ее разбудил кошмарный рев. Вокруг заскрипели половицы — это повскакали с постелей обитатели Особняка Нидзё. Зазвучали голоса:
— Вы слышали?
— Что это было?
В отличие от соседей Рэйко сразу все поняла. Теперь она точно знача, что Асагао никого не убивала. Рэйко вздрогнула от страха: «крик души» снова возвестил о смерти. «Сано наверняка еще во дворце», — мелькнула мысль. Рэйко начала поспешно переодеваться.
Выбежав в коридор, она наткнулась на хозяйку гостиницы, облаченную в ночное кимоно.
— Это был тот же звук, что и в ночь смерти Левого министра Коноэ, — опасливо сказала женщина. — Все знают, что его убил призрак, наделенный магической силой. Не ходите никуда, целее будете.
— Я должна выяснить, все ли в порядке с моим мужем. Пропустите меня, пожалуйста, — сказала Рэйко.
Хозяйка не шелохнулась.
— Вы не можете выйти ночью одна на улицу. На вас нападут разбойники.
— Я возьму охранников мужа, — возразила Рэйко с нетерпеливой гримасой.
— Вы должны остаться, — твердо заявила хозяйка, которая чувствовала ответственность за постояльцев. — Давайте я пошлю во дворец слугу, и он выяснит, что там произошло.
Рэйко неохотно согласилась. Она уступила не столько из страха за себя, сколько из мысли, что Сано, возможно, занятый следствием по новому убийству, рассердится, если она оторвет его от дела.
Хозяйка дала необходимые распоряжения слуге. Рэйко зажгла у себя в номере лампу и села пить чай, размышляя над тем, кто мог издать «крик души» и почему убийца нанес новый удар.
Спустя час к ней постучала хозяйка.
— Слуга только что вернулся, — сказала она. — Он поговорил со стражниками у ворот резиденции. Призрак опять совершил убийство, но кто погиб — неизвестно.
Холодная рука предчувствия сжала сердце Рэйко.
— Спасибо.
Хозяйка ушла.
Рэйко подошла к окну. «Нет, это не может быть Сано, — подумала она. — Душа подсказала бы мне, случись с ним что-то дурное. Но почему он не послал весточку, чтобы успокоить меня?» Рэйко сжалась от ужаса. Гостиница затихла, постояльцы вновь улеглись спать. В ушах Рэйко отдавались частые удары сердца. В комнате было жарко, но руки Рэйко мерзли от холода, разлившегося в душе. Она собралась было послать охранника во дворец, но передумала. Рэйко жаждала и боялась узнать правду.
В коридоре раздались шаги. Рэйко подбежала к двери и стремительно отодвинула ее. На пороге стоял детектив Фукида. Его печальное лицо сказало Рэйко то, что она боялась услышать.
— Нет, — прошептала она.
— Мы шли на встречу с императором. — Голос молодого самурая дрогнул. — Убийца устроил засаду...
— Неправда! Он сказал, что вернется, что мы поговорим позже. — Рэйко отпрянула от Фукиды и лихорадочно оглядела комнату. — Вот его вещи...
Фукида шагнул вперед и взял ее за руки. При обычных обстоятельствах он никогда не посмел бы коснуться жены начальника. Рэйко поняла, что надеяться бессмысленно. Она вырвала руки из ладоней Фукиды и поникла.
— Досточтимая госпожа Рэйко, мне очень жаль, — сказал Фукида со слезами в голосе.
Рэйко вскинула голову:
— Где он? — Ее охватила неодолимая потребность быть рядом с мужем. — Отведите меня к нему!
— Не могу, — горестно проговорил Фукида. — У него ужасные раны... — Молодой детектив сглотнул. — Перед смертью он приказал мне избавить вас от устрашающего зрелища. Простите.
— Но я его жена! Я вправе!.. — В душе Рэйко завыли ветры скорби и загремели раскаты гнева. — Где он? Я требую, чтобы вы немедленно доставили меня к Сано!
Фукида беспомощно развел руками. На Рэйко опустились черные клубящиеся тучи отчаяния. Упав на колени, она запричитала:
— Нет, нет, нет...
Отец, согласно самурайским традициям, учил Рэйко стойко переносить страдания, но в этот момент выдержка изменила ей. Видно, никакая тренировка не способна подготовить человека к подобному горю. Рэйко не обращала внимания на Фукиду. Сословная гордость? Наплевать! Когда умер любимый, какое значение имеют принятые в обществе стандарты поведения?
Фукида отвел глаза в сторону.
— Я схожу за помощью, — сказал он и скрылся в коридоре.
Прибежали служанки. Они обнимали Рэйко, шептали слова утешения. Бедная женщина ничего не слышала за собственными всхлипами и стонами. Пришел лекарь и влил в рот Рэйко горькую настойку. Мир затянулся дымкой и исчез.
* * *
Храмовые колокола отбили час, другой, а ёрики Хосины все не было. Наконец во дворе, а потом и на веранде послышалась дробь сандалий.
— А, Марумэ-сан, — сказал Хосина. — Стражники сообщили мне, что вы здесь. Простите, что заставил вас долго ждать. Я должен был доложить сёсидаю о том, что произошло в императорской резиденции.
— И вы меня извините за то, что я пришел без уведомления, — ответил Марумэ.
— В сложившихся обстоятельствах формальности излишни, — весело отозвался ёрики. — Примите соболезнования по поводу смерти вашего хозяина.
— Благодарю вас, — печально произнес Марумэ. — Я здесь именно в связи с этим.
— Если желаете заняться расследованием, буду рад помочь вам изобличить убийцу и отомстить за досточтимого сёсакан-саму.
Искренность тона Хосины ударила Сано по нервам. «Ну и лицемер!»
— В таком случае приступим, — улыбнулся Марумэ.
Сано вышел из-за ширмы:
— Добрый вечер, Хосина-сан.
У ёрики подкосились ноги.
— Сёсакан-сама, вы!..
Сано с удовлетворением оглядел стукача:
— Вы надеялись, что я мертв?
Хосина встал, таращась на Сано. Марумэ передвинулся к двери. Ёрики недоверчиво покачал головой:
— Но я же видел ваше тело, и кровь на земле, и детектива Фукиду, горюющего по вам.
— Я так и думал, что вы и ваши люди не сочтете нужным тщательно осмотреть труп, — усмехнулся Сано.
Завуалированное обвинение в трусости заставило Хосину нахмуриться:
— Если вы живы, то кто же умер?
— Аису.
В глазах ёрики мелькнул страх. Овладев собой, Хосина изобразил удивление:
— Кто это такой?
— Доверенное лицо канцлера. Вы недавно с ним встречались.
— Я? — Хосина наморщил лоб, демонстрируя работу памяти. — Прошу прощения... Вы ошибаетесь. Я никогда не общался с человеком по имени Аису. А что делал высокопоставленный чиновник бакуфу в Мияко?
— Это вы мне и расскажете.
Хосина нервно хихикнул:
— Как же я могу рассказать, если не знал его? — Он распахнул объятия: — Дорогой Сано-сан, зачем вам понадобился весь этот спектакль?
Как можно более равнодушно Сано спросил:
— Где он?
— Где... кто? — переспросил ёрики тоном озадаченной невинности и стрельнул взглядом в сторону.
— Янагисава.
— Канцлер? В Эдо, я полагаю. Что за допрос, в конце концов?!
Марумэ издевательски хохотнул:
— Может, хватит придуриваться? Отвечайте прямо сёсакан-саме сёгуна.
— Да я и стараюсь, — заверил Хосина, пряча злость и страх под маской вежливости, и облизнул пересохшие губы.
Сано надоели уловки Хосины, и он изложил то, до чего додумался:
— Янагисава хочет разгадать тайну убийства Левого министра Коноэ, выставить меня никудышным следователем и лишить расположения сёгуна. Но он не уверен в своих силах, поэтому действует инкогнито. Кто-то из местных полицейских помогает ему, предоставляя информацию о ходе дознания и ставя мне палки в колеса. — Сано в упор посмотрел на Хосину: — Кто-то вроде вас.
Ёрики выдал лучезарную улыбку:
— При всем моем уважении к вам, сёсакан-сама, скажу: у вас сложилось обо мне превратное мнение. Я делал все, что в моих силах, желая помочь вам. Я ничего от вас не скрывал. Если канцлер Янагисава сейчас в Мияко, то это для меня приятная новость. Причин же вредить вашему расследованию у меня совершенно нет.
— Кроме амбиций, — бросил Сано. Презрение мешало ему разглядеть в ёрики серьезного противника.
— Ну хорошо, у меня есть амбиции, — согласился Хосина. — То, что я хочу занять в этом мире достойное место, ни для кого не секрет. Поэтому в моих интересах служить честно. Я, например, рассчитываю, что вы оцените мое усердие и порекомендуете в Эдо повысить меня в должности.
— Канцлер способен сделать для вас гораздо больше, чем я.
— Тогда познакомьте меня с ним. Или по крайней мере объясните, чем я вам не угодил. Я исправлюсь.
— Вы утаили от меня некоторые данные предварительного расследования: вы направили меня по ложному следу, подбросили госпоже Асагао окровавленные кимоно...
Хосина расхохотался и шлепнул себя по коленям.
— Простите, что перебиваю вас, сёсакан-сама, но это самая невероятная выдумка из всех, что я слышал за последнее время. Наверняка настоящий убийца сунул фальшивую улику в шкаф Главной наложницы императора. Мне-то такое зачем? И канцлеру Янагисаве, если он действительно находится в Мияко и параллельно расследует убийство, в чем я глубоко сомневаюсь.
«Может, он и прав», — подумал Сано. Хосина как угорь выскальзывал из рук. И припереть его к стенке Сано не мог — не было доказательств. Оставалось последнее средство поймать двурушника.
— Вы с канцлером Янагисава заманили меня сегодня ночью в ловушку, чтобы убить, — сказал Сано.
Ёрики окаменел. Саботаж расследования был ничто по сравнению с заговором против полномочного представителя сёгуна. Публичное обвинение в таком преступлении, даже огульное, разрушало карьеру чиновника раз и навсегда.
Хосина медленно, расчетливым усилием, словно стоял на краю глубокой пропасти, расслабил мышцы.
— Я не понимаю, о чем вы говорите...
Внезапно он кинулся к двери и врезался в Марумэ. Коренастый детектив сомкнул руки на бедрах Хосины и с грохотом повалил его на пол. Хосина, пытаясь вырваться, замельтешил руками и ногами. Марумэ цепко держал его. Сано не удивился тому, что ёрики решил бежать. Единственная надежда подлеца остаться на плаву — это найти способ предупредить Янагисаву, что сёсакан жив и знает о заговоре.
Хосина высвободился из захвата Марумэ. И на четвереньках быстро, как таракан, пополз к выходу. Сано прыгнул на противника сверху, Марумэ схватил ёрики за пятки. Хосина обладал недюжинной силой и молниеносной реакцией. Он бился отчаянно, осыпая Сано и Марумэ ударами кулаков, коленей, локтей, головы, но не пытался воспользоваться мечами, прикрепленными на поясе: убийство чиновников бакуфу привело бы его на плаху. Все сдерживали крики боли: Марумэ хранил тайну начальника, Сано опасался чужих взглядов, Хосина не хотел никому объяснять, почему дерется со старшими по званию. Комнату оглашали сопение и скрежет ножен о пол.
Наконец Сано и Марумэ прижали Хосину лицом к настилу. Ёрики извивался, но, когда Сано резко вывернул ему руку, застыл. Марумэ снял свой пояс и мечом располосовал его. Они связали Хосину таким образом, что кисти за спиной соединились со щиколотками. Ёрики дергался, пытаясь разорвать путы. Лицо блестело от пота; из носа сочилась кровь. С растрепанными волосами и оскаленными зубами он скорее напоминал зверя, чем человека.
Сано вытер рукавом мокрое лицо. Ноющая боль в груди, руках и ногах отмечала места, где в скором времени должны были появиться синяки. Марумэ прислонился к стене, левый глаз покраснел и опух.
— У вас два пути, — сказал Сано ёрики. — Первый: вы продолжаете лгать, и я вас уничтожаю.
Хосина забился сильнее, бормоча проклятия Сано.
— Второй: вы рассказываете мне все, что вам известно о смерти Левого министра Коноэ и о том, что задумал Янагисава. В этом случае я беру вас под свою защиту.
Хосина бросил на Сано презрительный взгляд:
— Это не два пути, а один: неминуемая смерть! — Он хрипло рассмеялся.
Сано понимал: обещание защитить от самого могущественного человека в Японии звучит сомнительно, но ничего иного он предложить Хосине не мог.
— Выбирайте.
Ёрики замотал головой; жилы на шее вздулись. Вдруг он жалобно всхлипнул и обмяк.
— Благодарю вас, — сказал Сано и обменялся довольным взглядом с Марумэ. — Так какую информацию вы утаили от меня? Что из рассказанного вами было ложью?
Хосина с угрюмым лицом монотонно подтвердил то, о чем Сано догадывался.
— Теперь, пожалуйста, расскажите о замыслах канцлера.
Выслушав исповедь, Сано почувствовал, что в Хосине известно далеко не все.
— Где сейчас находится Янагисава?
— Я не знаю. — Ёрики с опаской взглянул на Сано. — Честное слово. Он не посвятил меня во все детали плана. Я должен встретиться с ним завтра утром на вилле в горах. — Он рассказал, где именно.
Сано поднялся и кивнул Марумэ, они вышли через заднюю дверь на улицу. Сано тихо сказал:
— Заприте Хосину где-нибудь и следите, чтобы он не убежал и не растрезвонил всем, что я жив. Госпожу Асагао отправьте домой. — Он помолчал. — Скажите Фукиде, чтобы он позаботился о Рэйко. Я вернусь, как только смогу.
— Вы идете к Янагисаве один? — нахмурился Марумэ.
— Что делать!
Они поклонились и пожелали друг другу удачи. Сано растворился в ночи.
* * *
Рэйко очнулась. Сначала она не поняла, где находится. Тело переполняла усталость, в голове пульсировала боль, в глазах ощущалась резь. Потом вспомнила: она в Мияко, Сано погиб. Рэйко закрыла глаза; из-под распухших век потекли слезы. Она хотела снова уснуть. Она хотела умереть.
И все же где-то в глубине души Рэйко понимала: нельзя сдаваться.
Ее мужа убили. Это невыносимое оскорбление. Гнев словно клинок вонзился в сердце. Она должна отомстить за смерть Сано. Пока она не сделает этого, ей не успокоиться. Рэйко положила руки на живот. Как хорошо, что она беременна. Сано воскреснет в ребенке. Но как малыш будет жить, зная, что убийца отца убежал от возмездия?
Решимость придала Рэйко силы, она села на постели. У нее закружилась голова, показалось, что комната поплыла куда-то. Глубоко дыша, Рэйко подождала, пока последствия снотворного не сгладятся, и начала продумывать свои ближайшие действия. Прежде чем отомстить за Сано, нужно раскрыть дело об убийстве — тогда выяснится, кто виноват в гибели мужа. Но сделать это будет очень непросто.
У нее нет полномочий расследовать преступления; значит, резиденция императора для нее закрыта. Рассчитывать на помощь Марумэ и Фукиды не приходится: они не обязаны ей подчиняться. Скорее они сами отомстят за Сано, а ее отошлют домой.
Тут Рэйко осенила идея. Смелая женщина вознамерилась обратиться к человеку, у которого было мало причин сотрудничать с ней, но иного выхода из сложившегося положения она не видела.
Рэйко поднялась с матраса. Одна из служанок проснулась и пролепетала:
— Хозяйка, что вы делаете?
— Иду на улицу, — сказала Рэйко.
— Но вам нужен отдых. Прошу вас...
Рэйко осадила служанку взглядом, в котором читалось обещание наказать любого, кто попробует перечить.
— Я иду на улицу, — повторила она. — Помоги мне умыться и одеться.
16
В горах к северу от Мияко утренний туман плыл над лесом; в кронах час от часу все громче щебетали птицы. Сано смотрел на особняк за дощатой оградой.
Дом казался необитаемым. Окна на втором этаже были плотно закрыты ставнями. Сано обшарил всю территорию вокруг особняка, но так и не заметил признаков жизни. Однако сомнений быть не могло: на воротах висел герб в виде спирали, который описал Хосина, указывая дорогу к логову канцлера. Сано осторожно двинулся через лес вверх по склону. Ближайшие к особняку строения располагались много выше или ниже его, а грунтовая дорога вела на восток. Сано задержался на краю поляны, где стоял особняк. Ограда была в каких-то пятнадцати шагах. Сано крадучись подошел к ней и сквозь щели между досками заметил охранника; спустя минут пять появился другой, более крупный. Сано, считая про себя, дождался, когда охранники вновь попали в поле его зрения, и таким образом определил время, затрачиваемое на обход дома. Попутно, вымотанный бессонной ночью и длинным переездом из города в эту глушь, он собирал остатки сил.
Улучив подходящий момент, Сано залез на ограду и быстрым взглядом окинул усадьбу. Перед простым сельским домом с резными решетками на окнах, стоящим на каменных тумбах, простирался сад; кусты чередовались с валунами, красивыми островками травы и стенами. По гравиевой дорожке, огибавшей сад, шел самурай. Сано узнал телохранителя Янагисавы. Сёсакан спрыгнул на землю прямо перед ним. Телохранитель от неожиданности вскрикнул, схватился за меч. Сано резко ударил его в лицо. Телохранитель ударился о землю затылком и затих.
Новые шаги возвестили о приближении второго охранника. Сано спрятался за валуном. Охранник склонился над распластанным товарищем. Сано выпрыгнул из-за валуна и ударом ноги в челюсть обездвижил второго телохранителя. Воспользовавшись поясами поверженных, он крепко связал их по рукам и ногам, разул и засунул каждому в рот носок. С колотящимся сердцем он проверил, нет ли около дома других людей, и помолился, чтобы не пришлось никого убивать. Хотя жестокость являлась естественным качеством самурая и неизбежной частью работы. Сано с горестным отвращением вспоминал смерть.
Вокруг было безлюдно. Сано тихонько проскользнул в особняк через черный ход. Пробираясь на цыпочках по сумрачным коридорам, он заглянул на кухню, а также в гостиную и кабинет, обставленные с элегантной простотой, присущей летним домам богатеев. Все комнаты были пусты. В прихожей он обнаружил сидящего на полу охранника, тот похрапывал, прислонясь к стене. Сано подкрался к нему и нажал пальцами на сонную артерию. Дернувшись и всхлипнув, охранник перешел из дремотного состояния в бессознательное. Сано быстро связал его и заткнул ему рот. Затем сыщик начал медленно подниматься по лестнице. Преодолев последнюю ступеньку, он попал в коридор, в конце которого из-под полузадвинутой двери пробивался свет. Сано вытащил меч. Подойдя поближе, он услышал кашель. Он встал сбоку от двери и заглянул в комнату. Свет подвешенной к потолку лампы тускло отражался на покрытых позолотой стенах и лаковой мебели. В центре комнаты на матрасе перед тазом стоял на коленях и локтях Янагисава, одетый в нижнее кимоно из белого шелка. Серое лицо канцлера искажала гримаса боли. Янагисаву били судороги, но рвоты не было, в таз стекала лишь тонкая струйка слизи. Наконец канцлер, тяжело дыша, утер рукавом подбородок и повалился на матрас. Сано, несколько смущенный, вошел в комнату. Он ожидал застать врага либо спящим, либо празднующим победу. Что же с ним случилось?
Янагисава повернул голову, и мученическое выражение на лице сменилось гримасой страха.
— Вы? — с недоверием проговорил он. — Стража!
Ему ответила тишина.
— Ваши люди обезврежены, — сказал Сано. — Звать на помощь не имеет смысла.
Кадык у больного дернулся и будто поднял его на ноги.
— Что вы здесь делаете? — встав перед Сано, надменно спросил Янагисава.
— Хочу поговорить о вашем вмешательстве в расследование убийства Левого министра Коноэ, — ответил Сано. — Вы надеетесь самостоятельно раскрыть дело и тем самым произвести благоприятное впечатление на сёгуна, а заодно и уничтожить меня, не так ли?