Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сано Исиро (№4) - Татуировка наложницы

ModernLib.Net / Исторические детективы / Роулэнд Лора Джо / Татуировка наложницы - Чтение (стр. 22)
Автор: Роулэнд Лора Джо
Жанр: Исторические детективы
Серия: Сано Исиро

 

 


— Я не должен был отпускать ее одну, — сказал Сано, отвергая утешения. — Мне следовало быть сейчас с ней.

— Им неизвестно, что она работает на вас. С ней все будет в порядке.

— Если мы не успеем, я убью себя. — Сано не представлял жизни без Рэйко. Как он жалел, что не остался тверд, даже если бы пришлось запереть ее дома и навсегда оттолкнуть от себя. По крайней мере она была бы жива. — Я не смел допускать ее к расследованию!

Ошибочное решение, принятое в любовном дурмане, может стоить Рэйко жизни. Она смела и умна, но при этом неопытна и слишком эмоциональна, его долг защитить ее, а он не смог этого сделать. Торопя коня, Сано направил его в узкую просеку, под углом отходившую от дороги. Перед отъездом из города он заставил стражников Мияги подробно описать путь на летнюю виллу. Хирата отправил письмо детективам, но ждать подкрепления они не могли.

Тропа становилась все круче и уже, и они были вынуждены спешиться и вести коней в поводу между стволами высоких деревьев. Воздух был наполнен запахами сосны и гниющих листьев. Двигаясь вперед в пятне света от фонаря, Сано не мог избавиться от ощущения, что он, как в кошмарном сне, лезет и лезет вверх, оставаясь на месте. Его мышцы напряглись до предела, было трудно дышать, болела грудь. Что с Рэйко? Сколько еще идти до виллы?

Неподалеку в лесу раздался хруст.

— Что это? — спросил идущий за Сано Хирата.

— Должно быть, вспугнули какого-то зверька, — отозвался Сано, не сбавляя шага. — Не обращай внимания. Поторопимся.

Наконец они добрались до ровной площадки, на которой виднелась вилла, темная и тихая. Перед коновязью стояли два паланкина, в одном из них Сано узнал свой.

— Эй! — позвал он. — Есть здесь кто-нибудь?

Взяв фонари и привязав коней, Сано с Хиратой прошли в дом через незапертую дверь. На стенах прихожей на специальных крючьях было развешано оружие. Узнав два набора мечей своих детективов, Сано кинулся в продуваемый сквозняками коридор.

— Ота! Фудзисава! Где вы? Рэйко!

Ответа не последовало, хотя Сано чувствовал ее близкое присутствие. Направо открывалась похожая на пещеру кухня.

— Очаг еще дымит, — заметил Хирата. — Они где-то рядом.

Потом Сано услышал тихий, судорожный хрип, который начинался с высокой ноты и обрывался вздохом. Звук повторился, он шел из комнаты за кухней. Сано бросился в дверь.

На полу среди подносов с недоеденной пищей распластались двенадцать мужчин. Сано узнал сопровождающих Рэйко и двух своих детективов. Ота храпел — именно этот звук и услышал Сано.

— Они спят, — сказал Хирата.

Сано начал трясти детектива Оту.

— Проснись! Где Рэйко?

Но тот лишь застонал во сне.

— Да они все пьяны, — поморщившись, проговорил Хирата.

Сано принюхался. В дыхании детектива чувствовалась странная сладость, словно от подгнивших абрикосов. Он схватил пустую чашку и понюхал — запах усилился.

— Должно быть, сонное зелье. — Тревога за Рэйко перешла в страшную уверенность, что госпожа Мияги решила ее убить. Зачем же усыплять охрану? — Надо обыскать дом.

Они осмотрели виллу и никого не нашли.

— Видимо, Мияги увели Рэйко смотреть на луну, — бросил Сано, выбегая в заднюю дверь.

Сжимая фонари, они с Хиратой углубились в лес, поднимаясь в гору по едва заметной, заросшей травой тропе. Они продирались сквозь низкие ветви, скользили по сосновым иглам и опавшим листьям, перелезали через камни и упавшие деревья.

— Мне кажется, за нами кто-то идет, — заметил Хирата.

Сано не обратил внимания на предостережение. Задыхаясь, он выбрался из леса и увидел перед собой на заросшей травой вершине беседку с соломенной крышей. За решетчатыми стенами горел фонарь. Из-за беседки, оттуда, где земля встречалась с необъятной ширью усыпанного звездами неба, доносились голоса.

— Прошу тебя, кузина! Если ты убьешь ее, все станет только хуже. — Это был осипший от отчаяния голос господина Мияги.

— У нас нет выбора, — ответила госпожа Мияги.

Сано и Хирата устремились вверх по холму. Даймё зарыдал.

— Это не сойдет тебе с рук. Тебя казнят за убийство. А что тогда станет со мной?

— Вам не грозит одиночество. — В голосе госпожи Мияги зазвучало горькое торжество. — Тридцать три года я служила вам, выполняя все пожелания, защищая вас от последствий. Я убила соседскую девчонку, когда она, будучи у нас в гостях, заметила, что вы подглядывали за ней в туалете. Я испугалась, что она поднимет шум, и подсыпала ей в чай яд. А это просто еще одна вещь, которую я должна сделать, чтобы никто нас никогда не разлучил.

Значит, госпожа Мияги совершила то нераскрытое убийство, о котором говорил судья Уэда. В сердце Сано зародилась сумасшедшая надежда. Похоже, Рэйко еще жива! Тяжело дыша, он обогнул беседку и остановился как вкопанный. Его фонарь высветил три фигуры, очертив их дрожащим светом на фоне глубокой тени. Господин Мияги стоял на коленях на тропе, шедшей по краю обрыва. Далеко внизу слышался шум воды. Недалеко от него, у самой пропасти, госпожа Мияги держала за волосы Рэйко. Ветер трепал их яркие халаты.

— Рэйко! — крикнул Сано.

Даймё обратил к нему залитое слезами лицо. Госпожа Мияги резко повернулась, и Сано увидел, что та прижимает к горлу Рэйко кинжал. При виде мужа ужас в глазах Рэйко сменился радостью. Она хотела что-то сказать, но госпожа Мияги ткнула ее острием кинжала и крикнула:

— Молчать!

— Бросьте кинжал, — приказал Сано, стараясь не выдать страха, сжимавшего сердце. — Вы арестованы по обвинению в убийстве госпожи Харумэ и Шойэя. — Видимо, Рэйко каким-то образом узнала правду и тем самым спровоцировала Мияги на действие. — Убийство моей жены вам не поможет. — Поставив фонарь на землю, он сделал знак рукой. — Пусть она подойдет ко мне.

— Сделай так, как он сказал, кузина, — взмолился господин Мияги.

Кинжал дрогнул в руке его жены, но она по-прежнему крепко держала Рэйко. В ее глазах застыло отчаяние, длинные волосы развевались на ветру. Сано едва узнавал почтенную даму, которую видел два дня назад. С горящими щеками, окровавленным подбородком и звериным оскалом она походила на сумасшедшую. Оттого, сумеет ли он договориться с ней, зависела жизнь Рэйко.

— Сёсакан-сама, моя жена хороший человек, — забормотал даймё. — Это госпожа Харумэ была исчадием ада. Она шантажистка. Моя жена хочет лишь защитить меня.

— Если вы отпустите Рэйко, — обратился Сано к госпоже Мияги, — я попрошу сёгуна учесть эти особые обстоятельства и смягчить приговор. — Все в нем восставало против того, что убийца избежит справедливого наказания, но он готов был на что угодно, лишь бы спасти Рэйко. — Только отойдите от края и давайте поговорим.

Госпожа Мияги не шелохнулась. Сано видел, как у Рэйко дрогнуло горло, глаза стали стекленеть, дыхание участилось.

— Успокойся, Рэйко, — крикнул он, боясь, что жена умрет от страха. — Все будет хорошо.

— Слушай, что говорит сёсакан-сама, — увещевал жену господин Мияги. — Он нам поможет.

Но покрасневшие глаза госпожи Мияги смотрели сквозь Сано, словно того вовсе не существовало, она видела только мужа.

— Да, Харумэ была воплощением зла, — проникновенно заговорила она. — У нее хватило наглости скрыть от вас вашего ребенка.

— Моего ребенка?! — изумленно воскликнул Мияги. — О чем это ты говоришь?

— Ребенка, которого Харумэ вынашивала перед смертью, — пояснила госпожа Мияги. — Я видела ее в кумирне Авасимы Миёдзин. — Эта синтоистская богиня была покровительницей женщин. — Она повесила молитвенную дощечку у алтаря, прося успешных родов. Я отравила тушь... чтобы убить их обоих.

— Но я даже пальцем не прикасался к Харумэ! — Даймё прополз мимо Сано и припал к коленям жены. — Кузина, ты же знаешь, кто я. Как ты могла подумать, что это мой ребенок?

— Если не вы, то кто же? — спросила госпожа Мияги. — Не сёгун же, этот изнеженный импотент. — Глядя вниз на мужа, она чуть опустила кинжал. — Все эти годы я терпела ваши интрижки с другими женщинами и никогда не упрекала, потому что не думала, что вы к ним прикоснетесь, не считала, что вы на это способны. Я верила, что в душе вы честны со мной.

Не упуская из виду госпожу Мияги с кинжалом, Сано смотрел на Рэйко.

«Еще мгновение, и я спасу тебя!» — говорил его взгляд.

— Я думала, что мы духовные любовники. Связанные навеки, как лебеди на вашем фамильном гербе. Не имеющие секретов друг от друга. — Уголки губ госпожи Мияги опустились, по лицу потекли слезы. — Но теперь я все поняла. Вы тайком переспали с Харумэ и ничего мне не рассказали. Вы предали меня!

— Кузина, я никогда...

— Я знаю, как сильно вы хотите сына. Я не могла позволить ребенку Харумэ родиться. Тогда, воодушевленный, вы завели бы себе еще одного от какой-нибудь из дам. Она бы стала вашей новой женой, а ребенок — вашим наследником. Вы бы выгнали меня. А как я могу выжить без вашей поддержки?

Наконец-то Сано понял истинную причину убийства госпожи Харумэ. Заблуждение разожгло ревность. Будущий ребенок, а не его мать — вот для кого был приготовлен яд. Сано осторожно двинулся в сторону госпожи Мияги и Рэйко.

— Ты убила Снежинку и Птичку, чтобы они не родили детей от меня? — Ошеломленный даймё покачал головой. — Но зачем было убивать торговца снадобьями?

На заплаканном лице госпожи Мияги появилось самодовольное выражение.

— Я сделала это, чтобы он не узнал во мне покупательницу яда. Я собиралась прикончить и владельца безобразного шоу уродцев, который все разнюхал и пытался меня шантажировать, но упустила случай. Разве вы не понимаете, что я делала это, пытаясь защитить нас обоих?

— Кузина, я никогда не выгнал бы тебя, — заплакал даймё. — Ты нужна мне. Быть может, я не говорил этого прежде, но я люблю тебя. — Он умоляюще поднял руки. — Пожалуйста, отдай сёсакану-саме его жену и иди ко мне!

— Не могу. — Госпожа Мияги шагнула к краю пропасти. Сердце Сано упало, он замер на месте, протянув руку, чтобы удержать Хирату. Любое движение могло спровоцировать госпожу Мияги на убийство. — Я видела, как вы смотрели на нее. Я знаю, что вы ее вожделеете. Единственный способ не дать ей родить вам ребенка — это убить ее.

Она подняла кинжал, уперев острие в нежную кожу под подбородком Рэйко. Сано задохнулся от ужаса.

— Послушайте! Ваш муж не отец ребенка Харумэ! — Он старался казаться совершенно спокойным. — И не предавал вас. У Харумэ был другой любовник. А Рэйко моя, а вовсе не господина Мияги. Поэтому отдайте ее мне.

Госпожа Мияги ответила на его мольбу пустым взглядом. Находясь во власти болезненных представлений, она не слышала доводов разума. Медленно повернувшись, она потянула Рэйко к краю пропасти.

— Нет!

Сано бросился к женщинам, но Хирата опередил его.

— Госпожа Мияги, если вы убьете жену сёсакана-самы, я сброшу вниз вашего мужа, — крикнул он, сжимая обеими руками даймё.

Сано затаил дыхание, увидев, как госпожа Мияги резко повернулась. Глядя на даймё, она застыла, с шумом выпуская воздух.

— Помоги, кузина, я не хочу умирать! — Мияги, рыдая, бился в руках Хираты.

— Вы можете спасти его, — сказал Сано, снова обретая надежду. — Просто бросьте кинжал. Потом идите туда. — Двинувшись вниз по склону, он жестом позвал госпожу Миягу за собой. — Приведите мне Рэйко.

Взгляд госпожи Мияги метнулся от мужа к Сано, потом к Рэйко. С ее губ сорвался мучительный стон. Сано почувствовал, что ее решимость ослабевает, но она не двинулась с места.

— Хирата! — бросил Сано.

Вассал потащил даймё к краю пропасти.

— Помоги, кузина! — взвыл Мияги.

Никто не проронил ни звука. Никто не шелохнулся. Тишину нарушали лишь шелест ветра и журчание потока внизу. Казалось, время остановилось. Обезумевшая от ревности госпожа Мияги хотела спасти мужа, но сначала обеспечить себе место в его жизни и, возможно, наказать за воображаемую измену. Сано чувствовал, как подступает ночь, черная и страшная, как черта, у которой они стояли. Его переполняло отчаяние.

Тут из леса донесся треск и послышался топот шагов по склону. За спинами госпожи Мияги и Рэйко внезапно появился какой-то мужчина. На нем было испачканное землей кимоно, в руках он сжимал копье.

— Лейтенант Кусида... — изумленно прошептал Сано. Он увидел удивление на лице Хираты и трагическую маску даймё. Госпожа Мияги чуть повернулась, ее глаза заметались по сторонам, словно она хотела видеть сразу всех.

— Это он шел за нами в лесу, — сказал Хирата. — Что он здесь делает?

Лейтенант не обратил никакого внимания на Сано, Хирату, Рэйко и господина Мияги.

— Убийца! — крикнул он, указав копьем на госпожу Мияги. Его обезьянье лицо было измазано в земле, спутанные волосы свисали до плеч. — День и ночь я выслеживал убийцу моей любимой Харумэ. И вот наконец нашел. Теперь я отомщу за ее смерть, отпущу с миром ее дух и восстановлю свою честь!

Сано понял, зачем Кусида побывал на причале Дайкона. Он выследил Шойэя и заставил умирающего торговца назвать покупателя, приобретшего яд для стрел. Он и был тем мужчиной, голос которого владелец дома слышал в комнате Шойэя. Потом Кусида стал охотиться на госпожу Мияги. Прежде чем Сано успел среагировать, лейтенант бросился на свою добычу. Госпожа Мияги взвизгнула и метнулась по тропе в сторону беседки. Лезвие копья пробило рукав ее кимоно. Выругавшись, Кусида вновь сделал выпад. Госпожа Мияги взмахнула кинжалом, парируя удар, и Рэйко вырвалась на свободу. Она побежала по тропе, стараясь не попасть под жуткие удары Кусиды. Когда Сано бросился ей на помощь, древко копья ударило его по плечу.

Хирата отшвырнул господина Мияги в сторону и, выхватив меч, кинулся на Кусиду.

— Я займусь им, сёсакан-сама. Спасайте Рэйко.

Уклоняясь и нападая, он теснил Кусиду к подножию холма. Сано подбежал к Рэйко, но госпожа Мияги ударила кинжалом в плечо.

— Прочь! — взвизгнула она.

Сано выхватил меч и рубанул по кинжалу, зажатому в ее руке. Рэйко достала из рукава свой кинжал и бросилась в драку. Тут Сано ощутил чье-то присутствие у себя за спиной. Он резко повернулся и увидел господина Мияги, поднявшего меч.

— Я не позволю вам нападать на мою жену! — С перекошенным от страха лицом даймё неуклюже сделал выпад в сторону Сано.

Тот увернулся и ударил по мечу даймё, стараясь поскорее обезоружить его.

— Вам не победить, господин Мияги. Сдавайтесь!

Рэйко нанесла удар госпоже Мияги, та парировала. Их тонкие клинки столкнулись с нежным стальным звоном. Кружась и делая обманные выпады на краю обрыва — создавая причудливую композицию из развивающихся халатов и волос, — они сошлись в жутком танце. Рэйко билась с отточенным искусством, Мияги — с безоглядной яростью. Сано услышал, как со склона горы лейтенант Кусида крикнул Хирате:

— Пустите меня! Я должен отомстить за госпожу Харумэ. Только так я смогу снова обрести покой.

Господин Мияги сражался с превосходящим его противником. На его лице блестел пот. Жизнь в утехах не способствовала хорошей форме. Сано быстро выбил меч из слабых рук. Мияги беспомощно съежился на земле, глядя на жену, чья одежда превратилась в кровавые лоскутья в тех местах, куда Рэйко уже дотянулась кинжалом. С его губ сорвался горестный стон. Сано понимал, каким видится Мияги будущее без его преданной рабыни: тюрьма, изгнание или конфискация фамильного имения в качестве наказания за преступления жены. Даймё поднял руки, показывая, что сдается.

— Я признаю поражение, — тихо и с достоинством проговорил он. — Не откажите в любезности, позвольте мне совершить сеппуку.

Даймё выхватил короткий меч и, держа его дрожащими руками, нацелил острие в живот. Закрыв глаза, он пробормотал молитву. Он либо выбрал легкий выход из сложной ситуации, либо в нем заговорили остатки самурайской чести. Затем он судорожно вздохнул и, страшно вскрикнув, вонзил в себя меч.

— Кузен! — Госпожа Мияги кинулась к нему и упала на колени возле мужа, который извивался и выл в предсмертной агонии. Бросив кинжал, она погладила лицо даймё окровавленными руками.

Его тело судорожно дернулось. Он посмотрел на жену, беззвучно шевеля губами, и обмяк в ее объятиях.

— О нет! Милый. Нет! — душераздирающе закричала госпожа Мияги.

Тяжело дыша, Рэйко подошла к Сано. Он нагнулся, чтобы поднять с земли кинжал госпожи Мияги, которая, как ему казалось, была полностью сломлена. Но женщина неожиданно метнулась в сторону и, схватив меч, нацелила его на Сано. Ее губы были горестно искривлены, лицо, залитое кровью и слезами, пылало яростью.

— Вы убили моего мужа, — прошипела она. — И заплатите за это.

Сано поднял меч, готовясь отразить нападение, но госпожа Мияги бросилась на Рэйко.

— Вы забрали моего любимого. Теперь я возьму вашу! — крикнула она.

Захваченная врасплох Рэйко не успела увернуться, и клинок рассек ей плечо. Женщины сцепились — Рэйко оказалась спиной к обрыву, а госпожа Мияги между ней и Сано. Сано бросил меч в ножны и обхватил госпожу Мияги сзади, смыкая руки на рукояти кинжала. Оба старались завладеть оружием. Женщина рванулась вперед и, навалившись всей тяжестью на Рэйко, сбила ее с ног, увлекая за собой к краю пропасти. Сано упал вместе с ними.

Рэйко закричала и ударила Мияги кинжалом. Та взвыла, а Сано выбил оружие из ее руки. Но она сумела сбросить его с себя. Тогда Рэйко из последних сил толкнула госпожу Мияги, и та, намертво вцепившись в свою жертву, взмыла над пропастью и на мгновение зависла над черной бездной. Сано упал на Рэйко, прижав ее к земле. Госпожа Мияги скрылась из вида с пронзительным криком. Они слышали, как ее тело ударялось о камни. Потом наступила тишина.

Сано помог Рэйко подняться. Крепко обнявшись, они посмотрели вниз. В лунном свете смутно виднелись халаты госпожи Мияги. Она была мертва.

Хирата подбежал к ним, держа в руках копье лейтенанта Кусиды и свой меч. Из порезов на его ладонях и лице сочилась кровь.

— Кусида ранен, но он выживет. Что произошло? Вы целы?

Сано коротко поведал о случившемся. Минуту они молча смотрели друг на друга, а потом обнялись, все трое, соприкасаясь мокрыми от слез щеками. Еще ни одно завершенное дело не приносило Сано такого глубокого удовлетворения. Жена в безопасности, близкий друг полностью оправдал его доверие. Каждый из них сыграл в расследовании свою важную роль. Общая победа стала их заслуженной наградой за перенесенные испытания.

— Давайте разбудим наших людей и пойдем домой, — сказал Сано, вытирая слезы.

Поддерживая друг друга, они стали спускаться с горы.

40

Через три дня после смерти четы Мияги начальник стражи привел канцлера Янагисаву в предназначенные для тайных встреч покои сёгуна. Вход закрывало полотно с изображенным на нем иероглифом «тайна», что означало особую конфиденциальность.

— Пожалуйста, проходите в комнату, досточтимый канцлер, — сказал сопровождающий. — Его превосходительство ждет вас.

Где-то в городе под замком Эдо звучал погребальный набат. Когда стражники открыли дверь, Янагисава ощутил во рту металлический привкус страха. Его судьба висела на волоске.

В комнате на возвышении восседал Цунаёси Токугава. На полу слева от него сидели плечом к плечу госпожа Кэйсо-ин и монах Рюко. Мать сёгуна пристально взглянула на Янагисаву, а затем, фыркнув, отвернулась. Монах Рюко бросил на канцлера торжествующий взгляд, прежде чем уважительно потупить глаза. Напротив них, на почетном месте справа от сёгуна, с бесстрастным лицом стоял на коленях сёсакан Сано.

В душе Янагисавы вспыхнула ненависть. Вид врага, занявшего его обычное место, показался воплощенным кошмаром — Сано заменил его в качестве фаворита их господина. Но Янагисава подавил клокотавшую в груди ярость. Его будущее зависит от того, насколько умело он справится с ситуацией. Ему необходимо абсолютное хладнокровие. Опустившись на колени перед возвышением, он поклонился сёгуну.

— Доброе утро, Янагисава-сан, — сдержанно сказал Цунаёси Токугава. — Мы вынуждены были оторвать вас от ваших, э-э, административных обязанностей.

— Для меня большая честь видеть вас в любое время. — Прохладный прием ужаснул Янагисаву, но он держался так, словно не имел ни малейшего понятия о причине секретного совещания, созванного из-за того, что его заговор против Сано раскрыт и ему угрожает обвинение в измене. — Я в полном вашем распоряжении.

— Я пригласил вас сюда, чтобы разрешить несколько, э-э, серьезных проблем, поднятых сёсаканом Сано и моей досточтимой матерью, — сказал сёгун, нервно поигрывая веером.

Сердце Янагисавы забилось, словно дикий зверек, пытающийся выбраться на свободу из клетки его тела. Хоть он и представлял себе подобную сцену бессчетное количество раз после визита Рюко, действительность превзошла самые худшие ожидания. Он должен обуздать страх и выбраться из ловушки.

— Я буду содействовать этому любым доступным мне способом, ваше превосходительство. — Янагисава смиренно опустил голову. — Что вас беспокоит?

— Оказывается, вы пытались сфабриковать против моей любимой матери обвинение в убийстве госпожи Харумэ и уничтожить моего бесценного сёсакана, вынудив его предъявить ей это обвинение. Это не только измена, э-э, высшего порядка, но и личное предательство. — Голос Цунаёси Токугавы звенел и подрагивал, в глазах блестели слезы. Госпожа Кэйсо-ин что-то шептала, поглаживая руку сына. Рюко едва заметно усмехался, а Сано внимательно слушал. — Пятнадцать лет я давал вам все, что бы вы ни пожелали, — землю, деньги, власть. А вы отплатили мне за, э-э, щедрость заговором против моей семьи и моего друга. Это возмутительно!

— Это было бы возмутительно, окажись правдой, — отозвался канцлер Янагисава, — но уверяю вас — это совсем не так. — Его подмышки намокли от пота, руки похолодели как лед, но он уверенно вел свою роль, позволив потрясению и обиде отразиться на лице, но лишь немного, чтобы не переиграть. — Ваше превосходительство, что заставило вас поверить, что я совершил все эти дерзкие поступки? — спросил Янагисава.

— Э-э... — Сёгун дернул кадыком и изумленно заморгал. Не в силах продолжать обвинения, он слабо махнул рукой в сторону Сано.

— Вы приказали Ситисабуро подбросить в комнату госпожи Харумэ написанное госпожой Кэйсо-ин письмо, чтобы я его нашел, — сказал Сано.

Осторожный тон сёсакана-самы показал — он понимает, что бой еще не закончен, несмотря на усмешку Кэйсо-ин и едва прикрытое ликование Рюко. Когда Сано поведал, как была раскрыта эта хитрость, Янагисава потрясенно покачал головой.

— Ситисабуро действовал без моего приказа, я впервые слышу об этом! — гневно воскликнул он.

Госпожа Кэйсо-ин открыла рот.

— Невероятно! — задохнулся Рюко.

Сано пожал плечами.

— Это так? — В голосе сёгуна зазвучала надежда. — Вы хотите сказать, что виноват мальчишка и вы к этому, э-э, заговору против моей матери и сёсакана Сано не имеете никакого отношения?

Канцлер Янагисава понял, что чаша весов склоняется в его пользу. Цунаёси Токугава все еще печется о нем, желая примирения столь же страстно, как и правосудия.

— Именно это я и хочу сказать.

Сёгун облегченно улыбнулся.

— Кажется, мы превратно вас поняли, Янагисава-сан. Тысяча извинений.

Итак, двойная цель достигнута. Ситисабуро ответит за провалившийся заговор, и естественный ход событий положит конец их связи. Больше он не станет будить в нем опасные желания и подрывать его власть. Янагисава поклонился, принимая извинения сёгуна и готовясь к следующему раунду поединка.

Как он и ожидал, заговорил Сано.

— Предлагаю дать возможность Ситисабуро изложить свою версию происшедшего.

— О, очень хорошо, — снисходительно кивнул сёгун.

Вскоре Ситисабуро уже стоял на коленях перед возвышением рядом с Янагисавой. От волнения его маленькое лицо покрылось пятнами. Он с надеждой посмотрел на канцлера, но тот отвернулся, стремясь как можно быстрее избавиться от этого презренного существа.

— Ситисабуро, я хочу, чтобы ты рассказал нам правду, — сказал Цунаёси Токугава. — Ты по своей инициативе, без, э-э, указаний кого бы то ни было украл письмо моей матери и спрятал его в комнате госпожи Харумэ?

Янагисава не сомневался, что мальчишка выложит все. Но это будет всего лишь слово ничтожного актеришки против слова канцлера, и он без труда выставит Ситисабуро лжецом.

— Да, ваше превосходительство, я сам сделал это, — подтвердил Ситисабуро.

Янагисава в изумлении уставился на него. Госпожа Кэйсо-ин и Рюко возбужденно зашептались, сёгун кивнул.

— Ваше превосходительство, — вступил Сано, — думаю, что Ситисабуро робеет в такой компании. У нас будет больше шансов узнать правду, если мы с вами выслушаем его с глазу на глаз.

— Нет! — звонко крикнул актер. — Со мной все в порядке. И я... я говорю правду.

От смятения Янагисава потерял дар речи. Он что, сумасшедший или просто глупец?

— Ты понимаешь, что признал этим, что ты, э-э, пытался оклеветать мою мать, выставляя ее убийцей? — спросил сёгун. — Ты понимаешь, что это государственная измена?

— Да, ваше превосходительство. Я изменник, — дрожа всем телом, прошептал юноша.

Цунаёси Токугава вздохнул.

— В таком случае я должен приговорить тебя к смерти.

Пока стражники заковывали руки и ноги Ситисабуро в цепи, Цунаёси Токугава смотрел в сторону, чтобы не видеть этого неприятного зрелища. Госпожа Кэйсо-ин расплакалась. Испепеляя Янагисаву взглядом, монах Рюко утешал ее. Лицо Сано оставалось бесстрастным. Канцлер Янагисава ждал, что актер начнет молить о пощаде, обвинять его в обмане, отрицать измену. Однако Ситисабуро безропотно принял свою долю. Когда солдаты повели его к двери, он обернулся к Янагисаве:

— Ради вас я сделал бы что угодно. — Его лицо побелело как снег, темные глаза светились любовью, он говорил почтительно и радостно. — Для меня честь умереть для вас.

Потом его увели.

— Что ж, — сказал Цунаёси Токугава, — я рад, что, э-э, недоразумение разрешилось и неприятное дело завершено.

Сёсакан Сано, подвиньтесь. Сядьте рядом со мной, Янагисава-сан.

Но ошеломленный Янагисава сидел, неотрывно глядя на закрывшуюся за Ситисабуро дверь. Ради него актер добровольно принес себя в жертву. Вместо облегчения канцлер чувствовал, что сердце разрывается от горя, сожаления и ужаса. Он уничтожил единственного человека, который искренне его любит. Слишком поздно он осознал цену любви Ситисабуро и зияющей пустоты, оставшейся после нее.

Из горла рвался крик: «Вернись!»

Но мысль признать свою вину исчезла, не успев оформиться. Эгоизм давно убил в нем порядочность... и любовь. Всему виной отвратительный изъян в его характере. Он никчемный человек, родители были правы. Потому-то они и лишили его своей любви.

— Янагисава-сан? — Капризный голос сёгуна вернул его к действительности. — Я приказал вам сесть рядом со мной.

Янагисава подчинился. Зияющая пустота разъедала душу, становясь все глубже и темнее, ее уже никогда не заполнить. Впереди жизнь, в которой место лишь рабам и подхалимам, политическим союзникам и врагам, вышестоящим начальникам и соперникам. И никто больше не усладит его тоскующее сердце и не вылечит больную душу. Он обречен на одиночество.

— Вы плохо выглядите, — заволновался Цунаёси Токугава. — Что-то случилось?

Напротив Янагисавы сидели его враги: сёсакан Сано, госпожа Кэйсо-ин и монах Рюко. Он знал, что им известна правда об истинном организаторе заговора и они не собираются сложить оружие. Это сражение завершено, но война продолжается... и соперники объединились против него.

— Все в порядке, — ответил канцлер Янагисава.

* * *

Хирата шел по травяному саду замка Эдо, где назначил встречу госпоже Ишитэру. Небо было затянуто облаками, солнце над крышами дворца казалось размытым белым пятном. Пронзительно кричали вороны. Мороз высушил клумбы с травами, по-прежнему источающими резкие запахи. Садовники подметали дорожки, под длинным навесом придворный фармацевт и его ученики готовили лекарственные снадобья. Слуги госпожи Ишитэру ждали у ворот. Это была их последняя встреча, и Хирата продумал каждую мелочь, чтобы не попасться в расставленную ловушку.

Он нашел Ишитэру у пруда, в котором летом цвели лотосы. Стоя к нему спиной, она смотрела на плавающие в воде листья. На ней был серый плащ, волосы покрывала черная вуаль. По тому, как напряглась ее спина, Хирата понял, что она знает о его присутствии, но не оборачивается. Вот и отлично! Он выполнит свою миссию, не поддаваясь ее чарам.

— Ведь это вы прошлым летом дали госпоже Харумэ яд, от которого она занемогла, не так ли? — сказал Хирата. — Это вас она боялась и просила отца о помощи.

— Ну если и я, то что же? — безразлично бросила Ишитэру. — У вас нет доказательств.

Она права. Хирата три дня занимался этим происшествием и отсеял всех прочих подозреваемых. Он знал, что Ишитэру виновна, но не нашел никаких улик, а поскольку она не собиралась признаваться, ему оставалось только кипеть от бессильной ярости. Ишитэру сошло с рук и покушение на убийство, и издевательство над самим Хиратой.

— Я знаю, что это сделали вы, — сказал он. — Только этим я могу объяснить ваше ко мне отношение. Вы боялись, что сёсакан Сано узнает о первой попытке отравления, и пытались обвинить в убийстве Харумэ госпожу Кэйсо-ин. С этой целью вы и использовали меня.

— Бьюсь об заклад, вы довольны результатом, — едва сдерживая негодование, продолжал Хирата. — Но вот что я вам скажу: вы все равно остаетесь убийцей в душе. И предупреждаю: в следующий раз я до вас доберусь. И тогда вы понесете наказание, которого заслуживаете.

— Наказание? — презрительно рассмеялась госпожа Ишитэру. — Что может быть хуже будущего, которое меня ждет?

Она повернулась, сдернув вуаль. Пораженный Хирата смотрел на нее во все глаза. Глаза Ишитэру покраснели от слез, бледные губы дрожали. Без пудры кожа на лице казалась дряблой и желтой, в собранных пучком волосах не было ни заколок, ни украшений. В этой невзрачной женщине Хирата с трудом узнавал свою мечту.

— Что с вами? — спросил он.

— Завтра в Большие Внутренние Покои прибывают пятнадцать новых наложниц. Я только что узнала, что получила отставку на три месяца раньше даты моего официального ухода! — Голос госпожи Ишитэру задрожал от гнева. — Я потеряла шанс родить сёгуну наследника и стать его супругой. Я вернусь в Киото с пустыми руками после тринадцати лет унижений и боли. Остаток дней я проведу как нищая старая дева, презренный символ несбывшихся надежд императорской семьи на возвращение былой славы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23