Яблоко с червоточиной
ModernLib.Net / Детективы / Роско Майк / Яблоко с червоточиной - Чтение
(стр. 3)
- Конечно можно. - Вот, держи-ка. Я дал ему доллар, и парнишка расплылся в улыбке. Мы спустились вниз. Взяв квитанцию на чемодан, я рассчитался по счету. Писем мне больше не было, моя записка для Пенни по-прежнему сиротливо лежала в её ячейке. В телефонной кабине я поискал номер полиции. - Лейтенант, это Джонни Эйприл. - Привет! Что новенького? - Спасибо. Все хорошо. Ваши парни неплохо работают. Поздравляю. - Благодарю. Я передам им ваши поздравления. - Ладно. Лейтенант, у меня к вам небольшая просьба. Надеюсь, я обращаюсь по адресу. - Говорите. - Я пробую добраться до Мэнни Лейна. На другом конце провода собеседник едва перевел дыхание. - Слушаю вас. - Можете рассказать о нем все, что знаете? - Он родился в Сан-Франциско сорок пять лет назад. Полное имя Мануэль. Средней школы он так и не закончил. Не закончил потому, что слишком рано стал промышлять темными делишками. Сейчас стоит во главе одной из самых крупных транспортных компаний города и поддерживает связи с профсоюзом грузчиков. Ему принадлежат два табачных киоска. Один на углу Тирд-стрит и Маркет-стрит, другой - на углу Керни-стрит и Сакраменто-стрит. Он ворочает огромными деньгами и всегда выходит сухим из воды. Однажды его уже вызывали в полицию, но тогда не смогли предъявить никаких улик. У него есть подружка по имени Тина. Она держит салон красоты на О`Фарелл-стрит. Единственное, что нам известно - что он порядочный негодяй, но ни разу не удалось схватить его за руку. В конце концов мы на него, что называется, махнули рукой. "Пасли" его не один год, но так и не нашли нужных улик. Вот, примерно, все, что я могу сказать. Крепкий орешек мне попался. - Спасибо, лейтенант. - А теперь, Эйприл, позвольте и мне задать вам один вопрос. - Задавайте. - Почему вы только что сказали, что надеетесь, что не ошиблись адресом? - Я беру свои слова обратно. - Вот так-то лучше. Я скажу вам ещё кое-что. Подручных Манни часто видят в ресторане "Комптон", где подают отменный кофе. Это совсем рядом с табачным киоском. Эйприл, будьте осторожны. Мне бы не хотелось, чтобы с вами в нашем городе стряслось несчастье. - Почему же? - Что тогда подумает о нас полиция Канзас-Сити? - Понимаю. Еще раз спасибо. - Не за что. Повесив трубку, я вышел из телефонной будки и направился прочь из отеля. Для очистки совести я спросил портье, как пройти на Маркет-стрит. Это оказалось недалеко, всего в трех кварталах от гостиницы. Я шел, сонный и слегка голодный. Бросив взгляд на ближайшие витрины, я увидел один из самых шикарных магазинов города с астрономическими ценами. В магазин то и дело входили и выходили дамы либо в норковых манто, либо на худой конец в шубах из чернобурки. Эх, черт возьми! Я бы тоже не прочь стать покупателем в подобной лавочке! На противоположной стороне улицы собирались уставшие от беготни по магазинам покупатели, обычные праздные зеваки, а также служащие и продавцы, чтобы поболтать, покурить и помечтать о лучшей жизни. И таких вот мечтателей было большинство. И я присоединился к их числу, когда вышел на угол Тирд-стрит и Маркет-стрит. Я увидел самый обыкновенный табачный киоск. На улице стойка с разложенными газетами. Иллюстрированные журналы разложены вдоль тротуара. Внутри все было, как и везде. В ряд стояли игровые автоматы и две телефонные кабинки. Посетителей обслуживали трое улыбчивых продавцов. Похоже, дела тут шли совсем неплохо. Я решил купить пачку "кэмела". Пока мне отсчитывали сдачу, я огляделся по сторонам. Двое увлекшихся завсегдатаев игровых залов, не видя ничего вокруг, кидали в узкую щель монету за монетой. Двое или трое присутствовавших при этом зрителей не упускали случая подлить масла в огонь своими возгласами и комментариями. Я постарался запомнить их лица. Две минуты у меня ушло на то, чтобы вскрыть пачку "Кэмела". Прикурив, я направился прямо к игровым автоматам. У меня было четыре монеты по двадцать пять центов. Стоило мне опустить одну из них в щель автомата, как все присутствовавшие оставили свои дела и уставились на меня. Когда они достаточно на меня нагляделись, то, переглянувшись, вернулись к прерванным занятиям. Похоже, здесь меня никто не знал. Какое-то время я сохранял невозмутимость. Металлические шары запрыгали, со всех сторон вспыхнул свет, и мой счет вырос на глазах под монотонное щелканье игрального автомата. Игроки оставили игру и стали наблюдать за мной. Я же смотрел на табло, показывавшее счет. Потом беспечно покосился на игроков и отбросил сигарету. Я снова опустил монету в щель игрального автомата, мысленно взмолившись к госпоже Фортуне с просьбой дать мне ещё один шанс. "Пожалейте меня, прекрасная богиня, умоляю!" - взывал я всей душой. И она мне не просто улыбнулась, а расплылась в улыбке, утратив всякое чувство меры. Огоньки вспыхнули с такой силой, что превратились в настоящий салют победы. Мой счет все рос и рос. Теперь уже все игроки, словно ослепленные льющимся отовсюду светом, оторвались от своих игровых автоматов. Сверкающие шарики прыгали во все стороны, словно одержимые. Я уже начал нервничать. Когда последний шарик исчез в отверстии, обозначавшем выигрыш, я поднял глаза. Горели все огни. И тогда я взглянул на зрителей. Они не сводили с меня глаз, а один без обиняков заявил: - Хотел бы я знать, как вам это удалось! - Я научился этому в Чикаго. Тот, кто говорил от всех присутствовавших, продолжил: - Никогда не видел ничего подобного. Если бы только Манни был здесь... Ни у кого нет фотоаппарата? Фотоаппарат, слава Богу, никто с собой не прихватил. Потом ко мне потянулись служащие. Они только качали головой. Похоже, я действительно выиграл миллион долларов. И хотя это была всего лишь игра, я стал героем дня. Когда парни смотрели на меня, в их взглядах проступало уважение. Я решился, наконец, вставить слово. - Не стоит больше играть с судьбой. Пойду-ка выпью по соседству чашечку кофе. Конечно, я понимал, что не получу ни цента, но для меня было важно лишь одно: внедриться в среду завсегдатаев этого заведения. - Неплохая мысль. И нам пора выпить соку. И мы направились в "Комптон". По дороге я обратил внимание на то, что у двоих парней подозрительно оттопыривались карманы. И несмотря на хорошую работу портного, если как следует приглядеться, можно было заметить, что они вооружены. Я настаивал расплатиться за всех, на что они только посмеивались. Нас было четверо, мы сели за один столик. Старший снова заговорил. - В каком краю Чикаго ты жил? - На западе. - А где именно? - В Крефорде. - Неплохо. А ты кого-нибудь знаешь в Бервине? - Да. - Кого же? - Братьев Минетти, Джо Морриса. Да ещё многих других. Все названные мною лица принадлежали к разряду крестных отцов. Впрочем, я вовсе не покривил душой, когда сказал, что знаком с ними. Я достаточно хорошо знал Чикаго, чтобы немного блефануть, ибо с названнными типами встречался лишь в Канзас Сити. - Чем же ты там занимался? Я усмехнулся. - Давал уроки игры на автоматах. Ответ мой всех устроил. И я почувствовал, что они вроде бы уже принимали меня за своего. Лица моих собеседников немного оттаяли. Тот, кто все время говорил со мной, представился сам и познакомил меня с приятелями. Естественно, что я узнал только их имена. Я же, в свою очередь, сказал, что меня зовут Дюк. Мы говорили об игровых автоматах, о погоде, о машинах и о женщинах. Один из них с незатейливым именем Билл решился, наконец, задать мне вопрос, который вертелся у них на языке. - Скажи-ка, Дюк, чем ты зарабатываешь себе на хлеб? В ожидании моего ответа они примолкли. Я взглянул им прямо в глаза. Они с самыми непроницаемыми лицами уставились на меня. В моей голове промелькнуло множество профессий. Какую выбрать? Какая показалась бы наиболее правдоподобной? Я решил испытать судьбу. - Скажем, я занимаюсь чем-то вроде изысканий. Я уже достаточно их изучил, и теперь видел, что они не сразу врубились, а размышляют над моими словами. Мой намек на изысканния выбил их из привычной колеи. И тогда я решил выложить свой последний козырь. - Сейчас я вкратце расскажу. Они приготовились слушать. - Предположим, кто-то вами заинтересовался. И тогда посылают меня, чтобы я познакомился с вами поближе. Возможно и для того, чтобы вы узнали, что я собой представляю. Вот как сейчас, вроде бы я ничего не сделал, а уже составил о вас свое мнение. Они слушали меня так внимательно, словно ловили на лету каждое слово. - Вот ты, Билл... О тебе могу сказать, что ты - человек действия и не расстаешься со своей пушкой. Точно так же, как и сидящий рядом с тобой Джо. Вы работаете кулаками, а не головой. А ты, Панки, твоя епархия - это цифры, ты ведешь всю бухгалтерию и бумаги. Ред подвязался выполнять самые разные поручения. Если от кого-то из вас и можно ожидать удара ниже пояса, могу поспорить, этот удар нанесет именно он. И я не стал бы спускать с него глаз до тех пор, пока он чем-нибудь себя не выдаст. - И что же? - почти шепотом спросил Билл. - Я пустил бы ему пулю в живот. - Так прямо бы и пустил? - Да вот так. - А если не попадешь? Я усмехнулся. - Ну уж нет. Я не промахнусь. Он скептически смерил меня взглядом. - Каждый может промахнуться. Тут я осторожно вытащил "магнум", чтобы придать вес своим словам. На моих коленях лежал револьвер и теперь меня уж никто не застанет врасплох. - Ну-ка, Билл, погляди-ка! Отодвинув стул, он заглянул под стол и, видимо, сразу заметил направленное на него дуло револьвера. Билл поспешно выпрямился. - Ради Бога, убери! Здесь полным-полно легавых. - Похоже, до вас им нет никакого дела. - Я сказал, убери. Ты действуешь мне на нервы. Я убрал своего "малыша" на место. - Ну как, Билл, теперь ты понял, что я хотел сказать? Его смертельно побледневшее лицо вновь обрело естественные краски. - Да, парень, ты - крепкий орешек. Только, пожалуйста, впредь без подобных фокусов. Что у тебя за штуковина? Гаубица? - "Магнум", калибр 357. - Я слышал о таком. - Ну и как? - Все зависит от того, на чьей ты будешь стороне. - Забавно. Тут в разговор вмешался Ред. - Кто хочет ещё кофе? Я ответил за всех. - Неплохая идея. Ред, вот тебе мелочь, чтобы расплатиться. И подвинул к нему бумажку в пять долларов. Он встал и направился к стойке. - Послушай, Дюк, расскажи ещё что-нибудь о себе. Возможно, здесь найдется для тебя работа. Если Манни будет не против. В ответ на мой презрительный взгляд Билл сделал вид, что ничего не заметил. - Как ты нас нашел? - Это было проще простого. Я подождал, пока все взгляды не обратятся на меня. - Ваш портной оказался не самым лучшим мастером своего дела. Ваши пушки, спрятанные под пиджаками, способен разглядеть даже младенец. Что вы крутые парни, видно с первого взгляда, но в то же время каждому ясно, что вы без царя в голове и привыкли решать все проблемы с помощью пушек. А теперь вы, Билл и Джо, посмотрите на Панка. В своем кармане он носит целых три карандаша, к тому же у него помятый клетчатый костюм и белая рубашка. Не надо обладать чрезмерной проницательностью, чтобы догадаться о роде его занятий. - А Ред? Как ты определил, что он выполняет не самые приятные поручения? Мне уже надоело это затянувшееся интервью. - Кто-то собирался принести нам кофе? Все повернулись в сторону стойки. Ред направлялся к нашему столику с подносом, на котором стояли пять паривших чашек. У него был рчень гордый вид человека, выполняющего особо важное задание. Теперь уже все вели себя вполне непринужденно. Поставив на стол поднос, Ред раздал нам чашки с кофе. На его лице блуждала странная улыбка; настало время выкурить по сигарете. После первой затяжки слово взял Джо. - Итак, Дюк, о чем ты говорил? Отвечая Джо, я смотрел на Билла. - Я хотел немного пожить в Сан-Франциско и подыскать себе работу. Но есть одна вещь, которая меня беспокоит. Я выдержал паузу. - Понимаете, мне бы не хотелось, чтобы меня выслали за пределы штата. Они переглянулись. Я решил уточнить мою мысль. - До меня дошли слухи, что Мэнни планирует расширить сферу своего влияния, а точнее, нацелился прибрать к рукам Канзас Сити. Воцарилось тягостное молчание, длившееся не меньше минуты, затем заговорил Билл, видимо, стремившийся держать ситуацию под контролем. - Что ты хочешь сказать? Мы ещё ничего такого не слышали. Правда, парни? Все утвердительно качнули головой. - Возможно, Мэнни не желает делиться с вами своими планами? Биллу вовсе не понравилась такая идея. Его самолюбие было явно задето. - Если он что-то от меня скрывает, пусть катится куда подальше. Сегодня вечером поговорим начистоту. Я покажу ему, на что способен. Он у меня ещё попляшет! Тина наверняка в курсе дела. Пойду к ней прямо сейчас и вытяну из неё всю подноготную. - На твоем месте я бы ничего Мэнни не говорил. Возможно, ему это не понравится. Последние слова принадлежали Джо. - Возможно, что ты прав. Придется отложить этот разговор, и вам советую держать язык за зубами. Тут вмешался я. - Что, если вы возьмете меня в долю? Мне не слишком хочется здесь обустраиваться с перспективой высылки к черту на куличики. Билл смерил меня холодным взглядом. Удача, казалось, меня покинула. - Подумай, мы ведь с тобой только познакомились. Для начала тебе надо встретиться с Мэнни. Если ты ему подойдешь, тогда все в порядке. Тебя предупредят, чтобы ты вовремя смылся. Идет? Я не настаивал. - Ладно. Только постарайтесь предупредить меня до того, как полиция усадит меня в самолет! Наконец-то я заставил его улыбнуться. - Билл, я скажу тебе больше. Сегодня вечером мне предстоит кое-что сделать. Ты не против встретиться завтра на этом месте и в тот же час? - Это мысль. Я встал и поспешил откланяться, пока они не спросили мой адрес или не предложили куда-то меня подвезти. Но потом передумал. - Эй, парни, скажите, а вечером вы здесь будете? Ред, видимо, решил, что пришла его очередь отвечать. - Мы собираемся здесь после обеда, а около семи расходимся по своим делам. - Договорились. Возможно, я с вами сегодня ещё увижусь. Если не удастся провернуть одно дельце. Я наконец расстался с ними. Мои мысли занимал Ред. Бьюсь об заклад, что сейчас он ломает голову, силясь разыграть "крестного отца". Впрочем, мне было совершенно безразлично. Сегодня вечером нас с Редом ждало хорошенькое представление. Однако он об этом даже не догадывался. ГЛАВА VI Я возвращался в гостиницу. Шагая по тротуару я думал о Пенни. В это время она, должно быть, уже встала с постели. И эта мысль меня расстраивала. Что, если ей передали, что я выехал из гостиницы? Представляю, как у неё вытянется лицо. Торопливым шагом я пересек Пауэл стрит, и, обогнав трамвай, вбежал в вестибюль отеля "Сент-Френсис". Не успел я переступить порог, как кто-то потянул меня за руку. От неожиданности я остановился. - Я тебе уже надоела? - Пенни! - Что с тобой случилось, Джонни? Ты так смотришь на меня! Вроде бы у меня с внешностью все в порядке? Я впервые внимательно её оглядел. Она была высока ростом, темные волосы с рыжеватым оттенком волнами падали на плечи, а в зеленых глазах плясали веселые чертики. У неё был небольшой, но чувственный ротик. И минимум косметики, только немного помады на губах. Стройную фигуру плотно облегало зеленое платье. Гостиничные посыльные и несколько здешних завсегдатаев незаметно на нас поглядывали. А я просто разглядывал её во все глаза. Я был уверен, что никогда раньше не встречал подобной красавицы. Во всяком случае, не видел девушки с такой ослепительной кожей. - Насмотрелся? - Да, Пенни. Я и раньше знал, что ты особа привлекательная. Но только сейчас разглядел, насколько ты хороша. Улыбка сошла с её лица. - Джонни, ты мастер говорить комплименты. - Ладно. Что, если мы отсюда выйдем? Ты уже завтракала? - Да, конечно. Кстати, я оставил тебе записку. Не придавай ей никакого значения. Мы вышли из отеля под руку. - Ангел мой, я умираю от голода. Ты не откажешься выпить чашечку кофе, пока я что-нибудь проглочу? - Конечно. - Тогда заглянем напротив. Ты когда-нибудь была в "Золотом фазане"? - Нет. - А я бывал. Там очень мило. К счастью, народу в ресторане оказалось немного. Мы сели за столик. Я смотрел как Пенни закуривала сигарету. - Кончай это дело. - Какое? - Смотреть на меня. - Прости. Она наклонилась ко мне. - Такое позволительно только влюбленным. - Понял. Подошла официантка. Я заказал завтрак себе и чашку кофе для Пенни. - Послушай, Джонни, ты не хочешь рассказать, что с тобой приключилось? На моего детектива кто-то пытался наехать? Она изо всех сил старалась держаться бодро, но не очень-то получалось. - Да, Пенни, что-то в этом роде. Я не хочу от тебя скрывать. Положив сигарету в пепельницу, она скрестила руки. - Я уже говорил тебе, я - детектив. И занимаюсь частным сыском. Я прилетел в этот город исключительно по долгу службы. Однако все идет не так, как мне бы хотелось. - Такое ведь часто случается? - Да. Только самое досадное в том, что в любой момент дело может принять опасный оборот. И потому я бы хотел на время расстаться с тобой, пока не закончу расследование. - Понятно. - Знаешь, мне от этого не легче. - Вижу. Могу я тебе кое-что сказать? - Конечно. - Обстоятельства сложились так, что ты мне понравился, даже несмотря на то, что весь разукрашен синяками. И не спрашивай меня ни о чем. Я вовсе не говорю, что вот так сразу в тебя влюбилась; просто ты мне симпатичен. Ты нравишься мне даже слишком для человека, которого я едва знаю. Возможно, не последнюю сыграло то, что произошло между нами прошлой ночью. Не отталкивай меня. Когда ты закончишь расследование, ты вернешься в Канзас Сити? Верно? - Скорее всего. - Вот видишь, ты также уверен в этом, как и я. Тебя там кто-то ждет? - Нет. - У тебя никогда не было серьезных привязанностей? - Нет, почему же. Но все быльем поросло. - И больше не болит? - Все отболело. - Может быть, время от времени старые раны напоминают о себе? - От тебя невозможно что-то скрыть. - Вот и официантка. Позволь мне дать тебе один совет: когда что-то отболело, назад дороги нет. - Отболеть-то отболело, но ещё не умерло. Официантка принесла наш заказ и, наполнив стаканы минеральной водой, удалилась. Я принялся за завтрак, в то время как Пенни с задумчивым видом потягивала кофе и курила. Какое-то время мы молчали. Она заговорила, только перейдя ко второй чашке кофе. Я же ещё не совсем справился со своей порцией. - Так что же произошло? - Пенни, я все тебе расскажу. Ты и правда мне нравишься. Но именно это меня настораживает. Я был близок со многими женщинами, но по-настоящему любил лишь одну. Интуиция мне подсказывает, что из-за тебя я могу натворить немало глупостей. Вот, например, я уже не предлагаю тебе расстаться, пока я не дам тебе знать. - Ты хочешь сказать, что мы будем вместе, пока ты не почувствуешь опасность, связанную с твоей работой, или пока не охладеют наши чувства? Я задумался. - Пока не почувствую опасность. Десять минут спустя мы вышли из ресторана. - Ты ещё не раздумала меня сопровождать? - А куда? - В похоронное бюро. - Дурак. - Уверяю, именно туда я и направляюсь. Я остановил такси. - На угол Гери стрит и Двадцать второй. По дороге мы смотрели в окошко, как настоящие туристы. В конце концов, в какой-то степени так и было. Пенни прижалась ко мне. Время от времени она поворачивалась, чтобы одарить меня улыбкой, затем снова не сводила завороженного взгляда с витрин магазинов. Что касается меня, то разглядывать витрины вовсе не было моим излюбленным занятием. И я поудобнее устроился на сидении. - Приехали. Где остановиться? - Перед похоронным бюро. Водитель изрядно удивился. - Ладно. Развернувшись, он высадил нас перед дверью, украшенной навесом-маркизой. Я расплатился. - Сдачи не надо. - Спасибо. Примите мои соболезнования. - Благодарю. Пенни уже дергала меня за рукав. - Джонни, неужели ты действительно намерен войти в эту дверь? - Я же тебе сказал. - Я думала, ты шутишь. К тому же ты только что вышел из-за стола. Я улыбнулся. - Хочешь подождать меня на улице? - Нет. Я пойду с тобой. Нам навстречу вышел невысокий мужчина лет сорока на вид. - Чем могу быть полезен? - Моя фамилия Эйприл. У вас находится тело миссис Марианны Эдвард? Его лицо прояснилось. - Конечно, мистер Эйприл. Мне позвонил лейтенант Дуглас и предупредил о вашем приходе. Не пройдете в мой кабинет? Мы последовали за ним и вошли в крошечный кабинет, чья дверь выходила в вестибюль. Пенни не отходила от меня ни на шаг. Похоже, в этой обстановке ей было несколько не по себе. Я и сам, как ни бодрился, тоже чувствовал себя не в своей тарелке. Мы присели. - Простите, я ещё не представился. Моя фамилия Деннис, я здесь заместитель директора. Мистер Эйприл, вам нужно лишь подписать несколько документов. Некоторые из них предназначены для полиции. Должен признаться, это не вполне по правилам, но лейтенант Дуглас уверял меня, что в таком деле чем меньше формальностей, тем лучше. Не правда ли, какой милый человек? - Да, конечно. А где надо расписаться? Я поставил свою подпись на всех листках, что он мне протянул. - Вот и все. Все уже оплачено. Вы не против, чтобы похороны состоялись завтра? - Прекрасно. - Договорились. В десять часов. За вами заехать? - Нет, не надо. Я встал. За мной вскочили Пенни и мистер Деннис. - Мистер Эйприл, прежде чем уйти, не желаете ли взглянуть на покойницу? - Да, конечно. - Хорошо. Тогда следуйте за мной. - Пенни, ты можешь остаться здесь. Она едва слышно выдохнула: - Лучше я пойду с тобой. - Как хочешь. Вслед за мистером Деннисом мы пересекли вестибюль и вошли в небольшую комнату, в углу которой стоял гроб. Подойдя поближе, я почувствовал, как Пенни вцепилась в меня двумя руками. Мне показалось, что миссис Эдвард и на том свете была так же одинока, как и при жизни. Это была щупленькая старушка с почти лишенным морщин тонким личиком. Расписавшись в книге соболезнований, мы поспешили распрощаться с мистером Деннисом. - До завтра, мистер Деннис. - До свидания, мистер Эйприл. К десяти часам у нас все будет готово. Кстати, к нам несколько раз наведывалась миссис Олсон и заглядывал лейтенант Дуглас. - Как это мило с его стороны! До завтра. Выйдя на улицу, мы облегченно вздохнули. Пенни фыркнула. - Надеюсь, теперь ты поведешь меня куда-нибудь, где... ну, сам знаешь, что я хочу сказать. - Да. - Джонни, это твоя родственница? - Это дама, из-за которой я прибыл в этот город. Я не видел причины утаивать от неё цель моей поездки. Не вдаваясь в подробности, я рассказал ей все, что касалось миссис Эдвард. Когда я закончил, Пенни заметила: - В твоей работе случается много непредвиденного. - Да как на это посмотреть... Я остановил проезжавшее мимо такси. - Куда же мы отправимся? - Не знаю. У меня целых два часа свободного времени. А у тебя? - Я поеду с тобой. - Отвезите нас на набережную. Я провожал подозрительным взглядом каждый встречный черный "крайслер" в ожидании встречи с подручными Манни, посоветовавшими мне вернуться в Канзас - Сити. Однако не заметил ничего, что бы могло привлечь внимание. Пенни заметила мое беспокойство. - Я могу принять участие в твоей игре? - В какой такой игре? - В которую ты играешь. - Не обращай внимания. Я развлекаюсь, как могу. Она не стала настаивать, и дальше мы ехали в полном молчании. На Гери-стритт мы заметили высокое здание красного кирпича. Водитель объяснил, что перед нами - только что отстроенный универмаг "Сиэрс Робак". В этом месте на Гери стрит начинался крутой уклон. Мы уже поравнялись с автостоянкой, примыкавшей к универмагу, как неожиданно раздался странный звук. Правое стекло разлетелось вдребезги, от глухого удара дрогнула дверца машины. Пенни вскрикнула, шофер резко затормозил. Я прикрыл своим телом Пенни, чтобы защитить её от осколков стекла. Потом обернулся посмотреть, что происходит. На автостоянке все было спокойно. Автомобили стояли на местах, несколько человек либо шли к своим машинам, либо направлялись к дверям магазина. - Что это? Хотя я и догадался, в чем дело, но ответил: - Не знаю. Возможно, залетел камешек, а может, какой-нибудь мальчуган играл с пневматическим ружьем. Забившись в угол, Пенни дрожала, как осиновый листок на ветру. - Вы шутите? - возмутился шофер. - Видите эту дырку? И у меня разбито стекло. - Вы хотите, чтобы я сказал вам, в чем дело? Да я понятия не имею! Наконец я заметил пробоину в дверце машины в нескольких сантиметрах от пола. Оно действительно было таким небольшим, что не сразу разглядишь. Однако, это был след настоящей винтовочной пули. - Эй, шофер, вы что, примерзли к месту? Компания оплатит вам разбитое стекло. - Как бы не так. Что я им скажу? - Расскажете все, как было. - Что же все-таки случилось? Мне прийдется писать рапорт. Вы, случайно, не ранены? К Пенни ещё не вернулся дар речи. - Все хорошо. Только вместо набережной отвезите нас в отель "Сан-Франциско". - Ладно. Но когда мы будем на месте, я должен написать рапорт. Мне вовсе не хочется отвечать за разбитую машину. - Ладно, поехали. Такси рвануло с места. Я отряхнул с колен кусочки битого стекла, затем взглянул на Пенни. Та изо всех сил крепилась, чтобы не разреветься. И, как ни странно, это ей удавалось. Я не стремился затеять с ней разговор, ибо опасался, что у неё начнется истерика прямо в такси. Время от времени шофер поглядывал на нас в зеркало и качал головой. Похоже, что он нисколько не боялся за свою жизнь, его волновало лишь состояние машины. Черт возьми! Он переживает из-за какого-то стекла, когда мы только что едва не отправились на тот свет! Мы доехали до гостиницы. Водитель составил рапорт, мы с Пенни его подписали. Получив на чай доллар, он уехал. Возможно, утешился мыслью, что скоротает за парой кружек пива время, пока ему поменяют стекло. - Дорогая, какой у тебя номер? - Четыреста двадцать. - Поднимайся, минут через десять я к тебе присоединюсь. Держась неестественно прямо, она направилась к стойке, взяла ключ и исчезла за дверью лифта. Не найдя для себя никаких сообщений, я позвонил Синди. Она ответила, что все в порядке. Мистер Макмартен доволен моей работой, а миссис Вуд - на седьмом небе от радости. Прекрасно. Мне ничего не оставалось, как положить трубку. Однако я был совсем иного мнения по поводу того, как шли мои дела. Несомненно, обстрел такси был на совести Манни. Во всяком случае, это сделали по его указанию. Не мог же я сказать об этом водителю или Пенни. Возможно, теперь она сомневается, что именно произошло. Черт возьми, какой же я кретин! Торопясь, я едва не разорвал телефонный справочник. Наконец отыскал нужный номер и позвонил в похоронное бюро. Не теряя время на приветствия, я сразу же перешел к делу: - Мистер Деннис? - Да... - Это Эйприл. Когда мы у вас были, кто-нибудь звонил? Я имею ввиду, меня не спрашивали? - Да. Пока вы были в другой комнате, вам звонил какой-то весьма учтивый джентльмен. Он просил вас не беспокоить и добавил, что подождет на улице. Вот почему я ничего вам не сказал. Надеюсь, вы с ним встретились? Я едва сдержался, чтобы не выругаться. - Да, конечно. Благодарю вас. - Пожалуйста. Рад был оказать вам услугу. До завтра! - До завтра! Прекрасно, прекрасно... Выходит, за нами следили от гостиницы и до самого похоронного бюро. Убедившись после контрольного звонка, что мы вошли именно туда, негодяи, по всей видимости, поджидали нас на улице. Затем, увидев, что мы сели в такси, помчались по параллельной улице, чтобы обогнать нас на ближайшем перекрестке. Конечно, они вполне могли нас упустить. Однако тот, кто не рискует... И они правильно рассчитали, что вероятнее всего мы поедем по Гери-стритт. Если бы я знал, что так получится, лучше бы мы сели в трамвай. Я старался вычислить, с какого момента за нами началась слежка. Возможно, сразу же по выходе из ресторана? Или от самой гостиницы? Как оказалось, гостиница - самое удобное место для слежки за мной. Здесь я получаю почту, здесь оставил свой чемодан. Если они засекли Пенни, теперь ей тоже угрожает опасность. Мэнни решит, что она работает на меня. Выйдя из телефонной кабины, я поспешил к лифту. - Пожалуйста, пятый этаж. И почти бегом пустился по коридору до четыреста двадцатого номера. Я барабанил в дверь, зовя её по имени. - Да... - Это Джонни, открой поскорее.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|