— Недавно смазан! — сообщил он. — Вы догадываетесь, в чью комнату ведет эта дверь?
Конечно же, я догадывался. А когда я почувствовал незабываемый тонкий аромат духов, неотделимый в моем воображении от хрупкой красоты Карамани, ярость вспыхнула во мне с новой силой. Раздался скрежет металла о металл; Смит потянул на себя дверь, и она открылась. Затем мой друг подался вперед и поводил лучом фонарика по стенам комнаты.
— Пусто, конечно, — пробормотал он. — Теперь отправимся в штаб управления этой чертовой ночной операцией.
Он спустился со ступенек и принялся светить фонариком по сторонам.
— Современная столовая Грейуотер-парка находится почти точно к югу отсюда, — размышлял он. — Попробуем вернуться назад.
Мы вернулись к основанию лестницы. В стене по левую руку от нас виднелось расположенное низко у пола отверстие, высотой не более трех футов. Оно вызвало у меня в памяти входы в бесконечные коридоры египетских пирамид, ведущих к усыпальницам фараонов.
— Теперь вперед! — бросил Смит через плечо. — Не отставайте!
Он опустился на пол и, держа фонарик перед собой, начал заползать в тоннель. Когда подошвы его скрылись, я в свою очередь опустился на четвереньки и принялся с трудом протискиваться в тоннель вслед за другом. Запах зла витал в сыром холодном воздухе подземелья. Поэтому я сдавленно вскрикнул от радости, когда через десять или двенадцать ярдов путешествия по низкому и узкому извилистому коридору увидел впереди Смита, стоящего в полный рост. Я боялся даже представить себе, как через эту зловонную нору тащили бесчувственную Карамани.
Теперь перед нами открылся еще один длинный и узкий коридор, противоположный конец которого терялся во мраке. Смит ринулся вперед. На протяжении первых тридцати или сорока шагов потолок тоннеля был выложен массивными каменными плитами; затем вид его изменился: потолок стал ниже, и нам то и дело приходилось пригибаться, чтобы не задеть головой поперечные дубовые балки.
— Мы находимся сейчас под столовой, — сказал Смит. — Это отсюда впервые послышался стук.
— Что вы хотите этим сказать?
— У меня есть одна теория, которая нуждается еще в подтверждении, Петри. Думается мне, один из пленников Желтой группы сегодня вечером бежал, и стуком пытался призвать на помощь. Но его настигли и схватили.
— Кого, сэра Лайонела?
— Сэра Лайонела или Кеннеди. Да, пожалуй, так оно и было.
Теперь мне все стало ясно, и я понял, почему мистический стук привел грека-дворецкого в такой ужас. Но Смит уже спешил дальше. Скоро коридор резко пошел под уклон. Стены и потолок здесь были сложены из полурассыпавшихся кирпичей. Мой друг остановился и предостерегающе вытянул руку в мою сторону.
— Тс-с! — прошипел он и ухватил меня за локоть. Мы замерли на месте, прислушиваясь. Где-то поблизости раздавался чей-то гортанный голос.
Смит выключил фонарик. Впереди обозначилось слабое свечение. По-прежнему сжимая мой локоть, друг медленно двинулся по коридору. Мы осторожно пробирались вперед: шаг, второй, третий… И я уже смотрел сквозь дверной проем в виде арки в средневековую камеру пыток!
Я видел только часть помещения, но назначение его не вызывало никаких сомнений Кандалы, испанские сапоги, тиски рядами висели на покрытой плесенью стене. В противоположном конце камеры я увидел раскрытую настежь массивную дверь. На пороге ее стоял Гомопуло с фонарем в руке.
Как раз в этот момент он шагнул за порог. За ним последовал низенький коренастый бирманец — один из тех, каких во множестве держал в своем окружении доктор Фу Манчи. Из таких людей, известных в Индии под именем дакойтов, состояли гнусные банды грабителей. Дакойт нес на плече девушку в легком белом одеянии.
Безумие охватило меня. Бессильная ярость душила, ибо я видел, как Карамани уносят прочь, и даже не мог выстрелить в похитителей из боязни попасть в нее!
Найланд Смит испустил громкий крик, и мы одновременно ворвались в камеру и кинулись за негодяями к двери в противоположной стене. У меня перед глазами до сих пор стоят смуглое, смертельно побледневшее лицо Гомопуло с безумным взором и хрупкая белая фигурка прекрасной пленницы, растворяющиеся во мраке коридора.
Через мгновение я, сдирая кожу с рук, с проклятьями колотил в массивную дверь, которая захлопнулась у меня перед самым носом в тот миг, когда я подскочил к ней.
— Успокойтесь, дружище! Успокойтесь! — воскликнул Смит, решительно оттесняя меня в сторону. — Эту дверь и тараном не пробьешь. Надо поискать другой путь.
На неверных ногах я вернулся в камеру и осмотрелся, прижимая ладонь ко лбу. В одной из ниш стоял фонарь, заливая призрачным светом помещение, стены которого были немыми свидетелями немалого числа жутких событий. Тут стояли жаровни, валялись клейма для пытки каленым железом и другие приспособления, столь милые сердцу палачей темных веков. И тут же с кляпами во рту, прикованные бок о бок к противоположной стене, лежали сэр Лайонел Бартон и некий неизвестный мне человек!
Найланд Смит уже склонялся над бесстрашным путешественником, чьи яркие голубые глаза яростно сверкали на загорелом лице, а седые волосы и усы буквально топорщились от едва сдерживаемого гнева. С трудом подавив кипевшие у меня в груди чувства, я занялся освобождением второго пленника — коренастого, чисто выбритого человека. Прежде всего я развязал полотенце, закрывавшее его рот, и…
— Благодарю вас, сэр, — спокойно произнес он. — Ключи от оков лежат вон на том выступе, рядом с фонарем. Сначала мне удалось сломать кольцо в стене, удерживающее мою цепь. Но эти желтые дьяволы догнали меня на полпути — ведь бежать мне пришлось в цепях и кандалах, — и я не успел привлечь ваше внимание. Потом меня приковали к другому, более надежному кольцу.
Он еще не кончил говорить, когда я уже держал ключи в руках и снимал оковы с обоих пленников. Едва освободившись от кляпа, сэр Лайонел разразился потоком гневных проклятий.
— Эти дети сатаны одурманили меня! — кричал он. — Грязный негодяй Гомопуло подсыпал наркотик мне в чай! Я очнулся в этой проклятой камере, план и путь к которой затерялись много поколений назад! — Он обратил сверкающие голубые глаза на Кеннеди и не вполне последовательно осведомился: — А ты-то как попался? Я полагал, у тебя есть хоть капля мозгов.
— Гомопуло прибежал из вашей спальни, сэр, и сказал, что вам внезапно стало плохо и нужно немедленно вызвать врача.
— И что дальше, болван?
— Доктор Гамильтон отсутствовал, сэр.
— Несомненно, ложный вызов, — вставил Смит.
— Ну, и поэтому я пошел в деревню за новым доктором, Магнусом. Он тут же последовал за мной, и я провел его наверх, в вашу комнату. Он отослал миссис Орам прочь, и в результате в спальне, кроме него, остались лишь Гомопуло, я и вы.
— И что же потом?
— Оглушили мешком с песком, — бесстрастно пояснил слуга. — Доктор Магнус — он же даго, *6 по-видимому, тоже из их шайки.
— Сэр Лайонел! — воскликнул Смит. — Куда ведет коридор за той дверью?
— Бог его знает, — последовал ответ, разбивший мою последнюю надежду. — Мне известно об этом не больше, чем вам. Возможно…
Внезапно он умолк. Речь его прервал звук, который в этой освещенной единственным фонарем мрачной камере заставил меня мысленно перенестись в древний Рим, в Рим Тигеллина, в подземелья гладиаторского цирка Нерона. Рычание львицы и нескольких леопардов гулким эхом раскатилось по потайным коридорам.
Найланд Смит хлопнул себя рукой по лбу и устремил на меня безумный взгляд.
— Храни ее Боже, — прошептал он. — Либо их планы, неизвестно откуда добытые, оказались неточными, либо в панике они сбились с пути…
Теперь с рычанием хищников смешивались дикие вопли людей.
— Они попали прямо в старую часовню!
Как мы выбрались из потайного лабиринта Грейуотер-парка на поверхность земли, как обогнули западное крыло и подбежали к заросшей плющом стрельчатой двери бывшей часовни, я не помню. Вокруг меня плясали какие-то огни, а полуодетые слуги появлялись, казалось, из пустоты.
Я находился в состоянии временного помрачения рассудка.
Сэр Лайонел Бартон тоже вел себя как помешанный. Он сорвал с двери древние засовы и бросился в вымощенный каменными плитами сводчатый коридор, пересеченный полосами лунного света и тенями норманнских колонн. Из-за железных прутьев доносились теперь леденящее душу ворчание леопардов и звуки возни.
Смит твердой рукой держал фонарь, пока Кеннеди справлялся с тяжелыми засовами на двери.
Бесстрашный баронет влетел к своим свирепым питомцам, и луч электрического света выхватил из темноты сцену, при виде которой мне стало дурно от ужаса. Возле зияющего в полу пролома навзничь лежал Гомопуло с растерзанным в клочья горлом; белую рубашку его заливала кровь. Черный леопард, попирающий передними лапами грудь мертвеца, устремил на нас горящий взгляд. Рядом сидел второй хищник.
В углу логовища, среди соломы и мусора, лежал бирманский дакойт, впившись сильными пальцами в горло третьего, самого крупного леопарда, уже мертвого. Сверкающие в свете фонарика белоснежные клыки зверя утопали в разодранном плече бирманца.
И возле этой пары на соломе ничком лежала Карамани. Голова девушки покоилась на вытянутых вперед тонких обнаженных руках, и волна волос полностью скрывала ее лицо.
В один миг сэр Бартон оказался возле стоящего над Гомопуло крупного зверя, схватил его за шкирку и держал на весу в могучих руках. Леопард скулил и подвывал от страха, беспомощный, словно крыса в зубах терьера. Второй хищник спасся бегством в смежное логово.
Картина это вспыхнула перед моим взором и померкла. В мире внезапно стало пусто и безмолвно, и я опустился на колени возле той, чья жизнь была и моей жизнью.
Долгие часы прожил я в мучительной агонии — часы, которые на самом деле были всего лишь мгновениями, пока голова Карамани покоилась у меня на плече и я пытался обнаружить у возлюбленной признаки жизни и страшился увидеть жуткие раны… Поначалу я не мог поверить в чудо, не мог осознать невероятную, немыслимую правду.
Карамани осталась цела и невредима и спала глубоким сном наркотического опьянения!
— Леопарды решили, что она мертва, — прошептал Смит. — И потому даже не прикоснулись к ней!
ГЛАВА XXXVII
ТРИ НОЧИ СПУСТЯ
— Прислушайтесь! — воскликнул сэр Лайонел Бартон.
Он стоял на черном коврике перед массивным резным камином — громадный человек в соответствующем по масштабу интерьере.
Я осекся и напряженно прислушался. В Грейуотер-парке в этот поздний час стояла мертвая тишина.
Снаружи потоками лил дождь, и в его безостановочном шуме тонули все другие звуки. Затем сквозь ровный гул ливня мне все же удалось различить некий звук, природу которого поначалу я не мог определить.
— Вой леопардов? — предположил я.
Сэр Лайонел нетерпеливо помотал головой. Звук становился все громче и громче, и наконец я понял.
— Кто-то кричит! — воскликнул я. — Человек, который скачет на лошади во весь опор.
— Он приближается, — добавил сэр Лайонел. — Вот, он уже у входной двери!
Бешено зазвенел колокольчик, и эхо разнесло пронзительный звон по огромным залам и бесконечным коридорам Грейуотера.
— Кеннеди откроет.
Сквозь свист ветра и шум дождя до меня донесся лязг отпираемых засовов. Вся прислуга давно уже отправилась спать, и Карамани тоже, но слуга сэра Лайонела бодрствовал и не терял бдительности.
Сэр Лайонел направился к дверям; я поднялся с кресла и хотел уже последовать за ним, но тут на пороге комнаты появился Кеннеди, а за ним весь забрызганный грязью смертельно-бледный кучер. Его перепуганные глаза перебегали с одного лица на другое.
— Доктор Петри? — выдохнул он.
— Да! — откликнулся я, внезапно охваченный тревогой. — Что случилось?
— Бог мой! Да это же слуга Гамильтона! — воскликнул Бартон.
— Мистер Найланд Смит, сэр, — продолжал кучер прерывающимся голосом, и худшие мои опасения подтвердились. — На него напали, сэр, по дороге со станции. И доктор Гамильтон, в дом которого его перенесли…
— Кеннеди! — закричал сэр Лайонел — Выводи из гаража «роллс-ройс»! Оставь свою лошадь здесь, парень, и поедем с нами!
Он резко повернулся, и в тот же миг кучер, хватаясь руками за стену, тяжело повалился на пол.
— О Господи! Что это с ним?
Я наклонился над распростертым на полу человеком и бегло осмотрел его.
— Голова! Сильный ушиб. Помогите мне, сэр Лайонел. Его надо перенести на диван.
Мы положили бесчувственное тело на диван, и с помощью сэра Бартона я попытался привести кучера в сознание. Мы подняли с постели одного из слуг, и, как раз в тот момент, когда он появился в дверях, слуга доктора Гамильтона, к моему великому удовлетворению, открыл глаза и бессмысленно повел ими по сторонам.
— Говорите скорей, — сказал я. — Чем вас ударили?
Он пощупал голову и слабо застонал.
— Что-то прожужжало в воздухе, сэр. Я не слышал звука выстрела и ничего не видел. Понятия не имею, что это могло быть.
— Где это произошло?
— На полпути к деревне, сэр. Как раз возле рощицы у перекрестка дорог на вершине холма Рэддон.
— Оставайтесь здесь, — сказал я и дал краткие указания разбуженному слуге.
— Сюда, скорей! — крикнул Бартон, незадолго до этого выбежавший из комнаты, и его огромная фигура появилась в дверном проеме. — Машина готова.
Исполненный страшных предчувствий, я выбежал на дорожку. Сэр Лайонел Бартон уже сидел за рулем.
— Кеннеди, садись, — велел он, когда я занял место рядом с ним. Слуга вскочил в машину.
Автомобиль пронесся по узкой аллее, тяжело накренился на повороте и, набирая скорость, полетел по направлению к холмам, где нас ожидал затяжной подъем.
Фары выхватывали из темноты ровную прямую дорогу, и Бартон, невзирая на правила, увеличивал скорость до тех пор, пока подъем не дал о себе знать. Скорость автомобиля начала постепенно падать. Теперь сквозь надсадный рев мотора я мог слышать шум дождя в кронах деревьев, растущих вдоль обочин.
Я напряженно всматривался в тьму, прикидывая, далеко ли еще до того перекрестка, где кучер доктора Гамильтона подвергся таинственному нападению. Я решил, что мы как раз проезжаем мимо этого места, и в подтверждение моей догадки сэр Лайонел резко повернул машину и направил ее в черное устье узкого проезда.
До этого мы ехали по ровной дороге, но теперь нас начало весьма ощутимо качать и потряхивать.
— Чертова дорога! — прокричал Бартон. — Да еще этот подъем!
Я кивнул в ответ.
Видимая из машины часть дороги представляла собой сплошной поток грязи, по которому нам предстояло прокладывать путь.
Вдруг дождь прекратился так же внезапно, как и начался. И почти в тот же миг с заднего сиденья донеся яростный вопль.
В машине с поднятым брезентовым верхом было темно, но, резко обернувшись, я разглядел во мраке Кеннеди: он сидел без фуражки и потирал коротко остриженную голову. Слуга пространно чертыхался.
— Что случилось, Кеннеди?
— В меня кто-то выстрелил! — крикнул слуга. — К счастью, на мне была фуражка.
— Выстрелил? — переспросил Бартон, взглянув на него через плечо. — Вероятно, камнем швырнул?
— Нет, сэр, — возразил Кеннеди. — Не знаю, что это было, но уж никак не камень.
— Очень больно? — спросил я.
— Да нет, сэр, пустяки, — но в голосе его ясно слышались нотки страха — страха перед неизвестным.
Тут что-то опять ударилось в брезент, и он гулко зазвенел, словно барабан.
— Вот опять, сэр! — воскликнул Кеннеди. — Нас кто-то преследует!
— Ты видишь кого-нибудь? — резко спросил Бартон.
— Не могу сказать точно, сэр. В первый момент я как будто заприметил кого-то там, ярдах в двадцати отсюда. Но сейчас слишком темно.
— Попробуйте выстрелить, — предложил я, передавая Кеннеди свой браунинг.
В следующий миг тишину разорвал резкий звук выстрела, и мне почудился позади чей-то приглушенный крик.
— Видели что-нибудь? — поинтересовался Бартон. Ни я, ни Кеннеди ему не ответили. Мы смотрели вниз по склону холма. На секунду луна выглянула из-за облаков, и сзади, ярдах в трехстах от автомобиля, пятно тусклого света пересекло дорогу и растаяло в густой тьме.
Но за этот краткий миг мы успели разглядеть три человеческие фигуры — трех худых полуодетых мужчин. Я не представлял, что за оружие они использовали, но теперь стало ясно: нас преследуют три дакойта доктора Фу Манчи.
Бартон что-то свирепо прорычал и вывел машину на левую сторону дороги. Впереди показались ворота поместья доктора Гамильтона.
Их распахнул слуга, ожидающий нашего прибытия. Автомобиль свернул влево и понесся по вязовой аллее туда, где сквозь распахнутую дверь дома струился на мокрый гравий яркий свет. Весь дом был освещен, огни горели в каждом окне. Миссис Гамильтон встречала нас на крыльце.
— Доктор Петри? — взволнованно спросила она.
— Это я. Как мистер Смит?
— По-прежнему без сознания.
Мы миновали группу слуг у основания лестницы, похожих на небольшое стадо перепуганных овец, и прошли в комнату, где лежал мой бедный друг.
Доктор Гамильтон, седовласый человек с военной выправкой, приветствовал сэра Лайонела, и последний сразу же представил меня моему коллеге. Мы обменялись рукопожатием, а затем направились прямо к постели раненого и повернули абажур лампы так, чтобы свет падал прямо на него.
Руки Найланда Смита, крепко сжатые в кулаки, лежали поверх одеяла. Чеканное загорелое лицо моего друга приобрело сероватый оттенок, вокруг головы белела повязка. Он тяжело, прерывисто дышал.
Я невольно стиснул кулаки, но, не произнося ни слова, повернулся и вышел из спальни.
Внизу, в кабинете доктора Гамильтона, находился человек, обнаруживший Смита.
— Мы не знаем, как это случилось, — сказал он в ответ на мой первый вопрос. — Мы со Стейплзом наткнулись на него в темноте возле большой березы, в доброй четверти мили от деревни. Не знаю, сколько времени он пролежал там, но, по-видимому, довольно долго: ведь последний поезд прибыл на станцию целым часом раньше. Нет, сэр, его не ограбили. И деньги, и часы остались при нем. Но записная книжка мистера валялась раскрытая рядом на дороге. А ведь в ней — ну не странно ли? — лежали три пятифунтовые банкноты.
— Вы поняли, Петри? — воскликнул сэр Лайонел. — Очевидно, Смиту удалось раздобыть копию древнего плана потайных коридоров Грейуотер-парка и Колодца Монахов раньше, чем он предполагал. И поэтому наш друг решил вернуться сегодня вечером. Они похитили план и оставили Смита умирать!
— А затем они напали на слугу доктора Гамильтона?
— Фу Манчи явно пытался нарушить связь между нами этой ночью! Он старается выиграть время. Можете не сомневаться, Петри: час его отъезда приближается и он боится попасть в ловушку в последний момент.
Сэр Лайонел заходил взад-вперед по комнате, словно лев в клетке.
— Подумать только, — горько сказал я. — Все наши попытки раскрыть тайну не увенчались успехом…
— Тайну моих собственных владений! — прорычал Бартон. — Тайну, которая стала известна хитрому китайскому дьяволу!
— И по всей вероятности, также и Смиту…
— А Смит не может говорить…
— Кто это не может говорить? — раздался позади нас хриплый голос.
Не веря собственному слуху, я резко обернулся: в дверях стоял, придерживаясь рукой за косяк, Найланд Смит.
— Смит! — укоризненно воскликнул я. — Вам нельзя вставать с постели!
С помощью доктора Гамильтона мой друг опустился в одно из кресел.
— К счастью, у меня крепкий череп! — сообщил он, и тонкая улыбка заиграла в уголках его губ, — И я не мог оставаться в бездействии, зная, что доктор Фу Манчи намеревается покинуть Англию этой ночью!
ГЛАВА XXXVIII
ПЛАН МОНАХА
— Мой запрос в Отдел древних рукописей Британского музея, — начал Смит, и голос его тут же окреп, а в глазах засветился знакомый огонек, — дал превосходные результаты.
Сэр Лайонел Бартон, доктор Гамильтон и я жадно вслушивались в каждое слово, и я постоянно ловил себя на том, что то и дело поглядываю на старомодные часы, стоящие на каминной полке.
— Мы располагали доказательством того, — продолжал мой друг, — что Фу Манчи и компания прекрасно ориентировались в сложной системе потайных камер и коридоров, которые все вместе представляют собой настоящий лабиринт, раскинувшийся в самом особняке Грейуотер-парк, а также вокруг него и под ним. Отдельные коридоры нам удалось исследовать. Нет ничего удивительного в том, что сэр Лайонел не имел о лабиринте никакого представления — ведь он лишь недавно унаследован эти владения, а предыдущий хозяин Грейуотера, его родственник, считал секрет особняка давно утраченным. Исходная информация была обнаружена, как вы помните, в откопанной в библиотеке старинной книге о замках с привидениями. Там, в главе, посвященной Грейуотер-парку, имелась ссылка на рукопись одного монаха, хранящуюся ныне в Национальном музее и содержащую план этих коридоров и лестниц.
Хранитель рукописей в музее любезно помог мне в моих разысканиях, и вскоре я уже держал в руках древний пергамент.
Действительно, он содержал подробный и точный план потайных ходов Грейуотера, выполненный каким-то монахом в давние времена, когда в особняке еще располагался монастырь. Могу добавить, что монах этот — некий брат Ансельм — стал впоследствии аббатом Грейуотерским.
— Как интересно! — воскликнул сэр Бартон. — В самом деле, чрезвычайно интересно!
— Я тщательно скопировал план, — продолжал Смит. — К сожалению, мой труд — по крайней мере отчасти — был потрачен впустую. Затем, желая подтвердить свои подозрения, я попытался узнать, не спрашивал ли кто-нибудь в музее о манускрипте монаха. Хранитель рукописей не мог припомнить, чтобы кто-нибудь из ученых интересовался упомянутой работой в последние десять лет.
Разочарованный, я решил было, что Фу Манчи добрался до тайны Грейуотер-парка каким-то другим путем, но тут появился помощник хранителя рукописей. От него-то я и получил доказательства своей теории. Три месяца назад некий джентльмен греческой национальности — возможно, сэр Лайонел, покойный дворецкий Гомопуло — получил разрешение на работу с манускриптом под тем предлогом, что он пишет статью для научного журнала.
Во всяком случае, этого факта оказалось вполне достаточно. Стало совершенно ясно: один из слуг доктора Фу Манчи раздобыл копию плана через день или два после смерти мистера Бренгхольма Бартона, наследником которого вы являетесь, сэр Лайонел! И вновь меня поразили всеведение, вездесущность и невероятный гений доктора Фу Манчи.
Затем началась операция, имеющая целью убийство или поимку нас троих и Карамани; но она провалилась. Однако ценность потайного лабиринта от этого не стала меньше. Согласно местной легенде, между Грейуотер-парком и Колодцем Монахов существует подземный тоннель. И подтверждение этой легенде — а теперь мы уже можем с уверенностью говорить не о легендарном, но о реальном существовании тоннеля — на плане монаха.
— Как? — вскричал сэр Лайонел, вскакивая с места. — Тоннель между Грейуотером и старой башней? Но, дорогой мой, это невозможно! Такой тоннель обязательно должен пройти под рекой Старн. Конечно, это всего лишь узенькая речушка, но…
— Этот тоннель проходит или проходил под рекой Старн, — спокойно сказал Найланд Смит. — Можно ли им пользоваться теперь, я не знаю. Но больше всего меня интересует место, где он кончается.
Мой друг запустил руку в карман легкой куртки, надетой поверх пижамы, одолженной ему доктором Гамильтоном. Он искал свою трубку!
— Возьмите сигару, Смит! — воскликнул сэр Лайонел, протягивая ему коробку. — Если уж вам так сильно хочется курить… Но, я вижу, наши медики нахмурились. Найланд Смит взял сигару, откусил кончик и зажег ее. Он с видимым удовольствием окутался облаком ароматного дыма и продолжил рассказ.
— Так вот, испанский священник, казненный в Грейуотере в раннюю эпоху Реформации, беспокойный призрак которого, по слухам, обитает в особняке, хранил тайну этого тоннеля и подземной камеры в Колодце Монахов. Признание священника, приведшее его на костер, позволило палачам несчастного вынести из упомянутой камеры значительное количество церковной утвари. Этим фактом я обязан автору книги о домах с привидениями.
В этой точке наше исследование соприкасается со зловещими и необъяснимыми вещами. Короче, хотя постройка тоннеля и части подземной камеры относится к незапамятным временам, их, по-видимому, расширял и достраивал один из аббатов Колодца Монахов, причем делалось это через много лет после смерти брата Ансельма. А затем помещение превратили в тайную часовню…
— В тайную часовню! — пробормотал доктор Гамильтон.
— Именно так. Это происходило еще в те времена, когда ужасный культ Асмодея распространился из рейнских монастырей по всей Европе, завоевав немало последователей и среди членов религиозных общин Англии. В этой потайной часовне несчастные священники, соблазненные чудовищными идеями аббата, справляли Черную мессу!
— О Господи, — прошептал я. — Неудивительно, что это место славится как обиталище призраков!
— Неудивительно, — воскликнул Найланд Смит со всем своим прежним пылом, — что доктор Фу Манчи избрал это место как идеальное убежище на случай опасности!
— Что-о-о?! Эту часовню? — взревел сэр Лайонел Барон.
— Вне всяких сомнений! Хорошо зная, что ждет их в случае обнаружения, эти древние почитатели дьявола выбрали себе укрытие, из которого могли легко ускользнуть в чрезвычайных обстоятельствах. Короткая лестница ведет из камеры в пещеру. Последняя же, как вам известно, находится в примыкающей к Колодцу Монахов скале.
Теперь глаза Смита просто горели Он вскочил на ноги и принялся взволнованно расхаживать взад-вперед по комнате, являя собой весьма странное зрелище, с повязкой на голове, в пижаме и с погасшей сигарой, зажатой в зубах на манер трубки.
— Как вы думаете, Петри, кого я встретил по дороге в наши апартаменты? Саммерса! Вы помните Саммерса, лоцмана с Суэцкого канала? Вы с ним сталкивались в Исмаилии два года назад. Он провел по каналу яхту, следующую из Суэца; думаю, именно на ней Ки Минг и прибыл в Англию. Эта большая яхта крейсировала по линии Порт-Саид — Яффа до тех пор, пока ее не купил через египетского посредника какой-то богатый китаец для своих личных нужд.
По словам Саммерса, команда яхты состояла сплошь из азиатов. А когда судно шло по каналу, вдоль берегов выстраивались местные жители и всячески выражали свое почтение. Несомненно, на борту находилась и эта женщина, «Повелительница Си Фана», которой удалось ускользнуть вместе с Фу Манчи во время нашего вторжения в их штаб-квартиру в Лондоне!
Я как дурак рванул назад, не предупредив вас. И вот, после наступления тьмы, в полном одиночестве я направился к Грейуотер-парку, целиком погруженный в мысли о том, какую огромную значимость имеют все эти события.
Он неопределенно пожал плечами и дотронулся рукой до забинтованной головы.
— Фу Манчи использует как оружие будущего, так и оружие прошлого, — сказал Смит. — За мной, конечно же, следили; я вел себя как безумец. Кто-то, вероятно один из дакойтов, уложил меня глиняным шариком, выпущенным из пращи древнего персидского образца. Я успел увидеть его мельком… а потом потерял сознание.
— Смит! — воскликнул я, в то время как сэр Лайонел и доктор Гамильтон ошеломленно переглянулись — Вы полагаете, он собирается вот-вот бежать из Англии?
— Китайская яхта «Чанак-Кампо» стоит в двух милях от берега, в пределах видимости из Колодца Монахов!
ГЛАВА XXXIX
АРМИЯ ТЬМЫ
Сцена нашего возвращения в Грейуотер-парк навсегда сохранится в моей памяти Недавний сильный ливень явился предвестником грозы, которая теперь собиралась над холмами. Налитые свинцом тучи опустились уже совсем низко, когда мы подкатили к воротам. Затем огромный автомобиль помчался по аллее в полной тишине, неописуемо зловещей. Но как только Кеннеди выскочил из машины и побежал вверх по ступенькам крыльца к двери, из удаленных клеток, в которых сэр Лайонел содержал свою коллекцию редких животных, донеслось такое злобное завывание леопардов и рычание африканской львицы, что я невольно устремил вопросительный взгляд на нашего эксцентричного хозяина.
— Они чувствуют приближение грозы, — пояснил он. — Эти животные крайне чутко реагируют на непогоду.
Наконец дверь распахнулась. В ярко освещенном холле стояла Карамани в изящном кимоно и маленьких красных туфельках на высоких каблуках, являя собой восхитительное зрелище!
В один миг я оказался возле девушки, смертельная бледность покрывала милое лицо, и испуганный взгляд возлюбленной встревожил меня не на шутку.
— Он где-то поблизости, — прошептала она, прижимаясь ко мне. — Нам грозит страшная опасность. Где вы были? Что случилось?
Как любил я необычный мелодичный голос Карамани! Как жаждал я заключить ее в свои объятия!
— На Смита напали, когда он возвращался из Лондона, — ответил я. — Но, как видите, он уже вполне пришел в себя. Нам ничто не угрожает. А сейчас немедленно возвращайтесь в спальню. Утром я вам обо всем расскажу!
Прекрасные глаза Карамани возмущенно сверкнули, но тут же погасли, и взгляд ее снова стал ясен и спокоен. На изогнутых черных ресницах повисли две слезинки, подобные двум жемчужинам. Я ощутил волнение в крови при виде того, как эта восточная красавица усилием воли погасила инстинкт дикарской натуры — покорная моей воле. Да, никогда не уставал я созерцать это чудо!
Седовласая миссис Орам по-матерински нежно обняла девушку за талию.
— Она хочет остаться в моей комнате до тех пор, пока все не уляжется, — сказала она своим приятным, хорошо поставленным голосом.
— Вы очень добры, миссис Орам, — ответил я — Позаботьтесь о ней.
Я поглядел на Карамани долгим ободряющим взглядом, затем повернулся и последовал за Смитом и сэром Лайонелом вверх по винтовой дубовой лестнице. Кеннеди шел сразу за мной с карбидной автомобильной фарой в руке. И тут…
— Вы только прислушайтесь к реву львицы, сэр! — прошептал он. — Вовсе не гроза заставляет ее так бесноваться. Лесные звери обычно умолкают, когда гремит гром.