Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Внимание: неверный муж!

Автор: Романова Галина Владимировна
Жанр: Детективы
Аннотация:

Ася безумно любила своего мужа Леонида. Так, что прощала ему многочисленные романы на стороне… Вот и сейчас она терпеливо караулит благоверного под окнами его новой пассии. И видит, что в той злополучной квартире, кажется, начинается пожар! Она мчится туда – спасать любимого изменника. Но удивляется, застав там лишь смертельно раненную девушку. Наверно, произошла ошибка – и Леонида не было в квартире! Так решает Ася и при помощи брата отвозит умирающую в больницу. А муж, который ни в чем не виноват, оказывается дома… Дальше все происходит, как в криминальном сне: неизвестные похищают Леонида, требуя обменять его на спасенную девушку. Ася мчится в больницу. И узнает, что таинственную пациентку кто-то вывез оттуда…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Нюра комментирует книгу «Разведка боем» (Звягинцев Василий):

Книга отличная, уже несколько раз перечитывала )

Ирина комментирует книгу «Кот без дураков» (Пратчетт Терри):

Прачетт Терри - один из самых-самых лучших! Для меня на сегодняшний день - самый лучший! Низкий поклон переводчикам!

Тимаша комментирует книгу «Илония» (Яна Ильинская):

простите, опечаточка вышла, читать - "причем" с первых страниц.

Анон комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

Здравствуй, здравомыслящий человек. Добро пожаловать в стройные ряды людей, ненавидящих Майер.

АнТани комментирует книгу «Пустышка» (Александр Рей):

Книга великолепная. Очень глубокая и написана необычно. Читала взахлеб, и с огромным сожалением перелистнула последнюю страницу. Лучшая духовная работа последнего времени.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Christie комментирует книгу «Желанная» (Хенли Вирджиния):

Слишком много вранья. Упоминается Итонский колледж, основанный, по википедии, лишь в следующем веке. (В других книгах Хенли анахронизмов тоже порядочно. Увидите упоминание какой-нибудь еды или ещё каких-то реалий -- СРАЗУ СВЕРЯЙТЕСЬ С ВИКИПЕДИЕЙ!)Кристиан действует по принципу "наглость -- второе счастье". Все авторитеты говорят: влюблённый мужчина должен быть застенчивым -- он же не был таковым НИ СЕКУНДЫ. И история Джоанны Кентской и Чёрного Принца -- тоже враньё: на самом деле он, скорее всего, жнился на ней просто ПО РАСЧЁТУ: ведь вначале браку их НИЧТО НЕ МЕШАЛО.

Артем комментирует книгу «Танковые асы Второй Мировой» (Михаил Барятинский):

Хорошие книги у Барятинского, всегда познавательно.

аня комментирует книгу «Троемирье. Игры с демонами.» (Картур Елена):

я уже 5 книг прочитала ! писателю респект!

Вячеслав комментирует книгу «Откатчики. Роман о «крысах»» (Колышевский Алексей):

Это бумагомарание низшего пошиба. Автор смешно , глупо и безталанно пытается изобразить каких-то несуществующих "героев", несуществующие ситуации, смешные и неправдоподобные "бизнес-схемы". Перемешивает вымышленных "лемурийцев" с невымышленными турками и т.д.


Информация для правообладателей