Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ужас болот

ModernLib.Net / Робсон Кеннет / Ужас болот - Чтение (Весь текст)
Автор: Робсон Кеннет
Жанр:

 

 


Робсон Кеннет
Ужас болот

      КЕННЕТ РОБСОН
      Ужас болот
      (Док Сэвидж)
      Перевод с английского Евгении Чухониной и Екатерины Чеботаревой
      Для мира Док Сэвидж - странная, таинственная фигура с блестящей бронзовой кожей и золотыми глазами. Для его удивительных товарищей - пяти величайших умов, когда-либо собиравшихся вместе, он - герой, обладающий сверхчеловеческой силой и гибким умом, посвятивший свою жизнь борьбе со злом.
      Серия книг о Доке Сэвидже познакомит читателя с образом супермена, каким он представлялся Америке 30-40-х гг.
      КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
      Уильям Харпер Литтлджсн - "Джонни" - ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
      Полковник Джон Ренвик - "Рении" - любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
      Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфзр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов,(108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.
      Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том" - самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
      Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг" - изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью - шпагой.
      Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений н захватывающих приключений.
      ГЛАВА 1 ПРИЗРАК-УБИЙЦА
      Сообщение в лондонской дневной газете явилось той самой новостью, которая втянула Дока Сэвиджа в фантастическое приключение.
      "ПРИЗРАК КОРОЛЯ - УБИЙЦА
      Крестьяне голландского поселения в заболоченной местности в окрестностях залива Уош утверждают, что очередной жертвой призрака короля Джона стал прошлой ночью Джозеф Шайер, который, будучи смертельно ранен, с трудом добрался до дома.
      Как сообщается, Джозеф Шайер успел, задыхаясь, произнести, что призрак короля Джона ранил его; затем Джозеф Шайер умер.
      Местную полицию поставило в тупик то, что раны на теле умершего выглядят так, будто они нанесены старинным тяжелым мечом, который вполне мог принадлежать королю Джону, английскому правителю XIII века.
      Другой загадкой для полиции стала монета, датированная 1216 годом и найденная в кармане Джозефа Шайера после его смерти. Король Джон правил в 1216 году.
      Более того, ходят слухи, что в последнее время многие крестьяне видели призрак короля Джона по соседству с Уошем - наводящего ужас великана, облаченного в доспехи и вооруженного мечом.
      Говорят даже, что король Джон обращался к некоторым, подтверждая свою подлинность.
      Однако полиция была склонна думать, что история о призраке сродни сказкам о Морском Змее, получившим такую широкую огласку несколько месяцев назад.
      Полиция опрашивает соседей Джозефа Шайера, разрабатывая версию о возможности совершения преступления с помощью крестьянского орудия труда, например косы".
      Возможно, что многие и прочли эту статью, но не обратили на нее особого внимания, так как она была напечатана на внутренней полосе газеты, поскольку Джозеф Шайер не занимал высокого положения в обществе.
      Уильям Харпер Литтлджон был исключением. Сначала он небрежно просмотрел статью, затем перечитал ее со значительно возросшим интересом.
      Литтлджон был человеком высоким и таким тощим, каким, казалось, не может быть живое существо. Его друзья частенько называли его глашатаем голода.
      Когда Уильям Харпер Литтлджон выступал перед аудиторией геологов и археологов, никто не смел ни смеяться над тем, что он напоминал пустой стоящий костюм, ни обсуждать монокль, который он всегда вертел в руках, но которым никогда не пользовался. Считалось, что Литтлджон знает о геологии и археологии больше, чем кто-либо.
      Заметка о призраке-убийце привлекла внимание Уильяма Харпера Литтлджона, так как он был любителем сенсаций и ему изрядно наскучило читать лекции перед членами Научного общества, чем он был занят последние несколько недель.
      Глядя на него, никто не мог предположить того, что большой любовью Литтлджона в жизни были приключения, - он чувствовал себя самым счастливым человеком, когда находился в гуще событий.
      Вот почему он был одним из пятерых членов группы Дока Сэвиджа. Проблемы - чужие проблемы - были полем деятельности Дока Сэвиджа, так как Док был тем удивительным человеком с кожей бронзового оттенка, который сочетал в себе научный гений и отвагу и профессией которого было помогать другим выходить из неприятностей.
      Джонни - так называли его Док Сэвидж и его помощники - отложил в сторону газету, содержащую сведения о призраке. Он выудил из кармана две радиограммы. Первая была датирована четырьмя днями ранее и гласила:
      "ПРИЕЗЖАЮ В ЛОНДОН ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ДНЕЙ
      ДОК СЭВИДЖ".
      Вторая радиограмма, отправленная несколькими часами позже, была, очевидно, ответом на запрос, который послал Джонни, и содержала:
      "ИЗВИНИ НЕ ОБЕЩАЮ НИКАКОЙ РАБОТЫ ТЧК
      ПРИЕЗЖАЮ ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ ЛЕКЦИЙ ПЕРЕД ЧЛЕНАМИ НАУЧНОГО ОБЩЕСТВА ДОК".
      Джонни тяжело вздохнул. Вторая записка глубоко разочаровала его, - он надеялся, что Док Сэвидж едет в Англию, чтобы вызволить кого-то из беды. Это предполагало бы интересную работенку.
      Джонни снова бросил взгляд на газету - и принял внезапное решение. Док не появится в Лондоне ранее следующего дня; сегодня ночью он прибудет лайнером в Саутгемптон. До его приезда можно успеть сгонять в Уош, для того чтобы на месте "покопаться" в этой истории с призраком короля и его смертоносным оружием. Джонни добрался до телефона.
      - Соедините меня с ближайшим аэропортом, - попросил он. Затем, получив связь, поинтересовался: - Существует ли возможность зафрахтовать аэроэкипаж для незамедлительного перемещения в пространстве?
      - Для чего? - переспросил голос.
      - Для безотлагательного ночного путешествия в ближайшие окрестности залива Уош, - ответил Джонни.
      Джонни никогда не пользовался короткими словами, когда у него было время придумать длинные. Он был ходячей энциклопедией слов, состоящих более чем из трех слогов, и, когда он был в ударе, обыкновенный человек с трудом мог понять его.
      - Я не совсем понял, что вам надо, - ответил ему голос авиадиспетчера. - Но если вы заплатите за это, то вы это можете здесь получить.
      - Ждите, скоро буду, - пообещал Джонни.
      Менее чем через два часа зафрахтованный самолет доставил Джонни в окрестности деревни Суинсхэд, находящейся на окраине огромного болота, окаймляющего любопытный залив под названием Уош. Джонни расплатился с пилотом и проводил взглядом улетающий в Лондон самолет. Завтра Джонни намеревался нанять другой самолет или машину для возвращения в столицу.
      Несмотря на столь поздний час, Джонни обнаружил, что трактиры Суинсхэда были еще открыты и полны посетителей, многие из которых были уже достаточно пьяны, чтобы вести беседы.
      Джонни удивительно преобразился. Пока он нанимал самолет и во время полета он едва мог произнести предложения, содержащие короткие слова, чтобы пилот понял его. Но теперь он, сдвинув шляпу набекрень, засунув подальше монокль, чтобы его нельзя было заметить, начал говорить на таком английском диалекте, который шокировал бы его ученых коллег из Научного общества.
      Он расспрашивал о Джозефе Шайере, которого, как предполагали, смертельно ранил мечом призрак короля Джона. И он узнал некоторые подробности. Так, например, жители Суинсхэда, находившиеся здесь в сей поздний час, были полностью уверены в реальности призрака короля Джона. А два человека даже настаивали на том, что видели его.
      - Не далее как две недели назад я разговаривал с королем! - заявил один; затем он сделал паузу и осушил кружку эля, предварительно заготовленную Джонни. - Это было, когда я охотился в тростниках на берегу Уоша. Король Джон подошел ко мне и заговорил, ей-богу.
      Джонни внимательно изучал собеседника, пытаясь выяснить степень его опьянения: оживленно болтая, говорящий раскраснелся, но, конечно, был еще не совсем пьян.
      - Как ты догадался, что это был призрак короля Джона? - совершенно серьезно спросил Джонни.
      - Он сказал мне об этом, - ответил другой.
      - Сказал тебе?
      - Сказал, и это правда. Да я бы и догадался об этом в любом случае, например по тому, как он был одет. На нем была кольчуга, клянусь, и роскошный меч. Это был король Джон, ей-богу. Я видел его портрет в школьных учебниках.
      Джонни расплатился еще за одну порцию эля:
      - О чем он говорил?
      - В основном о том, убьет меня или нет, - сказал собеседник.
      - Убьет тебя?
      - Он утверждал, что я - тот малый, который дал ему яд семь веков назад. Он сказал, что охотится за этим парнем. Сказал, что выслеживал его семьсот лет и что когда наконец нашел того парня, который отравил его, то проткнул этого малого своим мечом.
      - Очень интересно, - проронил Джонни.
      - Призрак короля сказал, что он убивает людей, которых встречает во время своих ночных прогулок, чтобы найти того парня, который его отравил, продолжил другой.
      - Сказал, что он не знает точно того, кто отравил его, вот почему он убивает всех подряд.
      - Понятно, - проговорил Джонни. - Что-нибудь еще?
      - Только то, что я лучше буду держаться подальше от Уоша, пробормотал другой. - Призрак короля Джона пообещал убить меня, когда мы снова встретимся. Сказал, что обязан убивать всякого, кого встречает. Я думаю, что так и получилось с Джозефом Шайером.
      - А что, призрак обычно появляется в одной и той же местности? спросил Джонни.
      - В основном - да, - согласился другой. - Он обитает неподалеку от устья Уэллстрим.
      Джонни вышел в тишину деревенской улочки, чтобы обдумать то, что он узнал. Король Джон, согласно истории, был отравлен где-то по соседству. Джонни вспомнил, как читал, что король Джон был вспыльчивый и несдержанный правитель. Именно король Джон подписал Великую Хартию, ставшую Хартией английских вольностей и послужившую образцом для раздела в Конституции Соединенных Штатов о правах личности.
      Как говорит история, у короля Джона был очень пылкий нрав, и, после того как его заставили подписать Великую Хартию, он катался по полу, ломал дубовые ножки стола и бился головой о каменные стены. Затем он собрал армию и отправился грабить баронов, заставивших его поставить подпись. Он и умер во время этого грабительского похода - то ли оттого, что недооценил своих сообщников и выпил лишнего, то ли от отравления.
      Джонни вытащил монокль И теперь рассеянно вертел его в руках - это давно вошло у него в привычку во время раздумья. Он не верил в привидения в доспехах и во всеоружии, но в то же время мысль о призраке настолько захватила его, что трудно было ее отогнать.
      - Будь я суперамальгамирован! - пробормотал он. - Мне кажется, я должен исследовать это исчерпывающим образом.
      Все еще стояла ночь, когда Джонни очутился один в районе впадения реки Уэллстрим в Уош. Ночь, вокруг ни души, и выдающийся археолог сбросил туфли, носки и брюки и передвигался, одетый только в трусы, фуфайку, рубашку и пиджак. Его костлявые ноги представляли собой забавное зрелище.
      Частые лужи и болотные ямы вынудили его раздеться. Попадались также и участки коварного зыбучего песка, которые лучше ощущать босиком.
      Сначала Джонни попробовал добраться до берега и следовать вдоль него, но вскоре он отказался от этой затеи, обнаружив, что в действительности же не было никакого берега, а только водоросли и грязные низины.
      Это было зловещее и мрачное место, которое представляло собой такое же унылое зрелище, как огромное, безграничное поле пшеницы после бури, усеянное тут и там лужами и участками вонючего ила.
      Вот уже около часа Джонни крадучись пробирался по этому месту, когда вдруг он едва-едва избежал опасности. Начался прилив. Это было не обычное наступление прилива - он двигался стремительно, перекатываясь через болота быстрее, чем мог бежать человек. Джонни промок до пояса раньше, чем успел достичь возвышенности.
      Он стоял на холме среди сучковатых кустов и оглядывал болото, окружающее Уош, с новым чувством.
      Взошла луна, и волны прилива ползли через болотную траву, заставляя последнюю вздыматься, как шерсть на спине какого-то невероятного чудовища.
      Джонни подпрыгнул на целый фут, когда за его спиной раздался глухой зловещий голос:
      - Эй ты, оборотись, дабы я мог лицезреть твой лик!
      Джонни обернулся, и его первым желанием было рассмеяться. Слова настолько отличались от современного английского, что звучали комично. Но костлявый геолог забыл всю свою веселость, когда перед собой увидел фигуру.
      ГЛАВА 2 ПЛЕННИК КОРОЛЯ ДЖОНА
      Человек, который заговорил с ним, должно быть, сошел со страниц какого-нибудь исторического тома, ибо одеяние его было как у рыцаря XIII века. Кольчуга прекрасной ручной работы покрывала его с ног до v головы, и поверх нее была надета короткая мантия из белого шелка, собранная под ремень, который поддерживал кинжал и короткий меч, и тот и другой в ножнах.
      Черты лица призрачного существа были скрыты свирепой черной бородой. Глаза были темные, пронзительные, нос - крючкообразным клювом.
      Перекинутый через плечо, висел богато инкрустиро ванный меч, наиогромнейший из тех, что видел Джонни в музеях или за их стенами.
      - Вот дерьмо! - судорожно проговорил Джонни, сразу позабыв все свои длинные слова.
      - Ага, - выдохнул призрак. - Думается мне, что ты и есть тот самый мошенник, подсыпавший мне яд в бокал с вином.
      Джонни снова поймал себя на мысли об абсурдности представившейся его глазам картины - он был слишком современен и не верил в привидения ни в каком виде. Он фыркнул:
      - Послушай, приятель. Что за маскарадное одеяние?
      Призрачная фигура сделала два шага вперед, кольчуга мелодично зазвенела и заскрипела, лунные блики мерцали на металлических звеньях.
      - Глупец, ужели ты не ведаешь, к кому имеешь честь обращаться? вопрошал гулкий голос.
      - К королю Джону, полагаю, - безучастно произнес Джонни.
      Но вся веселость Джонни мгновенно улетучилась, когда он заметил коричневатые пятна на мече, которые выглядели как остатки засохшей крови.
      - На колени! - прогрохотала фигура. - Или ты не обучен, как надо являться перед Его Величеством?
      Джонни осторожно опустился на землю. Теперь он был уверен, что перед ним - безумный бродяга, который сошел с ума и вообразил себя давно умершим английским правителем. Вероятно, парень был буйный, и никто не мог предположить, что он натворит.
      - Что же вы здесь делаете, король Джон? - осведомился Джонни.
      - Где-то здесь, в болотах этих, обитает человек, умертвивший меня, прогудел тот, в кольчуге. - Я охочусь за ним. И кажется мне, что ты - это он.
      Джонни держал туфли, носки и брюки под мышкой.
      Они составляли компактный узел, который Джонни в нерешительности взял в руки.
      - Я думал, что вы нашли отравителя прошлой ночью, - сказал он.
      - Что ты имеешь в виду?
      - Разве вы не зарубили этим мечом прошлой ночью парня? - пояснил Джонни. - То был крестьянин по имени Джозеф Шайер.
      Чернобородый медленно покачал головой:
      - Король Джон не беспокоит себя необходимостью помнить события прошлого.
      "Безнадежный лунатик, - твердо решил Джонни. - Если парню будет позволено и дальше свободно разгуливать, трудно сказать, сколько еще человек он убьет или покалечит. Было бы хорошей услугой английской деревне, если его поймают и водворят в то учреждение, где ему следует находиться".
      Джонни знал, что сумасшедшего можно уговорить сделать что-либо, если втереться к нему в доверие.
      - Я не тот человек, который отравил вас, - торжественно сказал он. Но я знаю, где вероятнее всего его можно найти.
      - Где? - спросила фигура.
      - В деревне Суинсхэд, - проворно ответил Джонни. - Пойдемте со мной, и я укажу вам дорогу.
      Если бы Джонни удалось привести в деревню этого чудака, который утверждал, что он - король Джон, его можно было бы легко схватить. Его можно было бы взять и здесь, если действовать осмотрительно, но потом будет трудно вывести его из болота. Гораздо лучше, если бы удалось его убедить выйти по доброй воле.
      Но призрак короля Джона отказался:
      - Нет, вассал. Ведомо мне, что тот, кто отравителем явился, должен быть здесь найден. И думается мне, что ты - это он!
      Сделав внезапный выпад, фигура в кольчуге разъяренно взмахнула мечом над головой Джонни.
      Джонни быстро наклонил голову. Одновременно он швырнул узел из ботинок, носков и брюк. Ком из одежды ударил соперника в лицо как раз в тот момент, когда меч просвистел мимо головы Джонни.
      Костлявый геолог прыгнул ногами вперед - удар пришелся прямо под дых противнику. Воздух вырвался сквозь черную бороду со свистящим стоном, и парень откинулся назад.
      Джонни ринулся к широкой рукоятке оружия. Она была, по крайней мере, как у двуручного меча, и было достаточно места, чтобы ухватиться. Сражаясь, он дернул изо всех сил, вырвал оружие и отбросил его.
      Кулак в железной перчатке обрушился на голову Джонни с такой силой, что искры посыпались из глаз.
      Джонни пару раз врезал своему врагу, но только ободрал костяшки о доспехи.
      Джонни осознавал, что борьба становится упорной: его противником был здоровый и сильный мужчина; более того, парень был защищен кольчугой.
      Ухватив врага за руки, Джонни попытался удержать его. Но тот, как собака, вцепился ему в горло. Джонни отплатил тем, что ткнул большим пальцем противнику в глаз. Они боролись, катаясь в болотной траве и мягкой грязи.
      Уильям Харпер Литтлджон, выдающийся сотрудник Научного Совета, был бы удивлен, увидев себя сейчас со стороны, ибо знаменитый геолог и археолог демонстрировал знание приемов уличной драки, которым бы позавидовал самый отчаянный лондонский головорез.
      Он едва был похож на себя.
      Лжекороль Джон временно лишился зрения на один глаз благодаря буравящему пальцу Джонни. Но и у Джонни губы были разбиты, он потерял пиджак, а от рубашки остались только одни рукава.
      Джонни удалось протиснуть обе руки в открытое забрало и ухватить врага за горло. Он сжал горло; в то же время он обвил костлявыми ногами туловище соперника, блокировав ему руки.
      Король Джон застонал. Его темное лицо побагровело, на зубах выступила пена и язык высунулся наружу.
      Наконец борьба ослабла.
      Но Джонни не стал душить насмерть и теперь был занят тем, что использовал полосы из собственной одежды, чтобы связать противника. Затянув покрепче узлы, он начал распрямляться - и вдруг ему показалось, будто в его голове взорвался фейерверк.
      Он увидел устремившуюся ему в лицо черную грязь болота; и ему почудилось, будто он погрузился далеко в землю, где вечная темнота и тишина, и оставался там долгое время.
      Когда Джонни вновь вынырнул из тьмы и открыл глаза, лжекороль стоял рядом, опираясь на меч.
      - Что - что случилось? - с трудом, задыхаясь, произнес Джонни.
      - Верный конь пришел мне на помощь, - прогрохотал призрак. - Да. Своими копытами мое животное чуть Не убило тебя.
      - Черт, - проворчал Джонни и пощупал затылок.
      На затылке красовалась шишка, и было такое чувство, словно это действительно конь ударил его. Но все-таки трудно было поверить, что конь мог приблизиться так уж незаметно. Лошадь не смогла бы передвигаться по этой болотистой земле, по крайней мере потому, что здесь слишком много зыбучих песков.
      Джонни сел. Однако он был тут же вновь сбит сильным ударом плоскости тяжелого меча, но перед тем, как это произошло, он увидел, что вокруг не было ни души. Болото было настолько пустынным, будто бы никто и не обитал в радиусе сотен миль вокруг.
      Фигура в кольчуге растирала себе горло в том месте, где его сжимали пальцы Джонни, и эти признаки борьбы не могли возникнуть давно. Луна заметно не изменила своего положения, из чего Джонни заключил, что он не мог быть без сознания длительное время.
      Растерев горло, победитель Джонни пошарил внутри белого шелкового камзола и достал кремень и трут - приспособление для добывания огня. Это удивило Джонни. Он уставился на устройство. Затем, в замешательстве, тихо присвистнул.
      Механизм для добывания огня был, без сомнения, старинным, исторической редкостью. Его сильно разъела ржавчина, словно он долго лежал где-то в непогоду, но механизм все еще действовал. От искры трут загорелся, и от его пламени зажглась сальная свеча, которую призрачная фигура также извлекла из белого камзола. Фигура наклонилась над пачкой бумаг, лежащих в мягкой болотной жиже.
      Вглядевшись, Джонни осознал, что это исследуется содержимое его собственных карманов. Там было оружие, напоминавшее огромный автомат, но которое в действительности было суперпистолетом, способным стрелять с невероятной скоростью.
      Оружие было изобретением Дока Сэвиджа, и все люди Дока носили его, хотя и пользовались только в случаях острой необходимости. У Дока Сэвиджа и его пятерых помощников было правило: никогда не отнимать у человека жизни. Они не убивали врага, даже когда им грозила величайшая опасность.
      Лжекороль Джон, казалось, был незнаком с огнестрельным оружием и так неосторожно вертел в руках пистолет, что у Джонни волосы на голове встали дыбом.
      - Поверни эту штуковину в другую сторону! - выпалил он. - Ты застрелишь кого-нибудь!
      Тот, казалось, и не слышал, но отложил пистолет и поднял бумаги.
      - Право, до чего же странное написание используют сейчас люди, заметил он.
      Среди бумаг была телеграмма, которую Джонни получил от Дока Сэвиджа и извещавшая о приезде Дока в Лондон. Ее текст указывал на то, что Джонни один из пятерых помощников Дока.
      Таинственный незнакомец, объявивший себя королем Джоном, казалось, сильно заинтересовался телеграммой.
      Он зловеще нахмурился, посмотрев на Джонни.
      - Ты - один из людей Дока Сэвиджа? - прогремел он.
      Джонни едва удержался от того, чтобы не вздрогнуть, ибо его противник произнес это, не прибегая к тому чудному староанглийскому.
      - Какая разница? - поинтересовался Джонни.
      - Да или нет? - прорычал призрак.
      - Да, - сказал Джонни.
      Фигура в доспехах яростно выругалась, и это были грязные ругательства двадцатого века.
      - Это Док Сэвидж послал тебя сюда? - резко спросил он.
      - Нет, - ответил Джонни.
      - Я уверен, что это чертовская ложь! - прорычал лжекороль.
      Джонни стал извиваться, впервые полностью осознав, что его руки и ноги действительно связаны толстыми веревками. Он мог двигаться, но не настолько, чтобы вступить в драку.
      - Вы, кажется, оставили вашу старомодную манеру речи, король Джон, предположил он.
      Но тот только свирепо взглянул на него.
      Изучая этого человека, Джонни неожиданно решил, что парень все-таки не сумасшедший и это означает, что незнакомец играет роль короля Джона с какой-то умышленной целью.
      - Каковы правила игры? - резко спросил он.
      - Парень, пройдет немало времени, прежде чем ты узнаешь! - огрызнулся тот.
      Неожиданно он набросился на Джонни и ударил его мечом. Хотя он и использовал плоскость меча, но удар был настолько сильным, что Джонни снова потерял сознание.
      - Должно быть, Док Сэвидж послал тебя! - сказал лжекороль бесчувственному телу Джонни. - И это требует выяснения.
      ГЛАВА 3 ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ
      Саутгемптон - один из самых крупных пассажирских портов на Атлантике и видел прибытие и отплытие немалого количества знаменитых людей.
      Все основные лондонские и парижские газеты имеют корабельных репортеров, постоянно приписанных к порту, и это редкий случай, когда прибывает личность настолько значительная, что толпища постоянных журналистов увеличивается за счет дополнительных специальных корреспондентов.
      Однако сегодня вечером некоторые из ведущих газетчиков Англии и континента были поблизости, когда пыхтящий буксир протолкнул трансатлантический лайнер на якорную стоянку. Журналисты пополнились батареей фоторепортеров и огромным количеством любопытных горожан.
      Был мэр в своей мантии, а также множество высокопоставленных англичан при полных регалиях. Даже если бы приезжал заграничный властитель, то вряд ли он увидел бы такой тщательно подготовленный прием.
      Все это было сделано в честь Дока Сэвиджа, человека-тайны, личности, которая была символом научного гения и отваги, знаменитого искателя приключений.
      Газетчики примчались сюда, так как Док Сэвидж никогда не делал ничего обычного, а напротив, был большим оригиналом. Практически каждое сделанное им движение подходило для заголовка. Более того, было известно, что Док терпеть не может газетчиков и всего, что с ними связано. Он был той редкой знаменитостью, которая не заботится о том, чтобы видеть свое имя и фото в газете. В особенности он не желал видеть свою фотографию, ибо это давало возможность его врагам познакомиться с его внешностью.
      Отвращение, которое Док Сэвидж испытывал по отношению к газетчикам, делало их более настойчивыми. Но если бы Док нанял рекламного агента и выказал желание дать интервью, то эти грамотеи проигнорировали бы его до известной степени; но сейчас они грызли друг другу горло, чтобы получить историю о нем.
      Англичане высоких чинов присутствовали здесь потому, что Док оказал огромную услугу их стране в прошлом. Так, например, были известны тонкие хирургические операции, проделанные необыкновенным таинственным человеком и спасшие множество жизней.
      Также существовали благотворительные общества, на которые Док жертвовал невероятные суммы денег - денег, которые он отнимал у мерзких личностей, не имевших на них права.
      Док Сэвидж предварительно телеграфировал, чтобы не было никакого специального приема в его честь; но англичане не обратили на это внимания. Они стояли у сходней вместе с журналистами и изучающе рассматривали каждого спускающегося пассажира в поисках их замечательного гостя.
      По грузовым сходням, потея и ругаясь, портовые рабочие разгружали багаж. Некоторые из грузчиков заметили высокую фигуру, которая прошла позади них и спустилась на берег.
      На незнакомце была чалма и ниспадающий плащ.
      Его лицо, старательно скрытое складкой одежды, имело орехово-коричневый оттенок.
      Решив, что тот, кто высадился на берег, был жителем Востока (а на борту лайнера их было несколько), рабочие не обратили на него большого внимания, особенно после того как они увидели, что незнакомец в чалме показал соответствующие документы офицеру на пристани. Грузчики заметили, что офицер поклонился с подчеркнутым уважением, прочитав имя в документах.
      Наблюдатели были бы поражены, если бы увидели этого незнакомца после того, как он вошел в заброшенный сарай на противоположном конце пристани.
      Но все-таки один человек следил за тем, как незнакомец в чалме вошел в это строение. Этот наблюдатель прятался от взглядов позади огромных деревянных брусьев на пристани, стараясь быть осторожным и не выдать своего присутствия.
      Едва скрывшись внутри сарая, человек, который только что спустился на берег, снял чалму. Несколько взмахов руки стерли толстый слой коричневой краски с его лица. До этого он шел ссутулясь, но, как только скинул свой белый плащ, распрямился.
      Покинув лачугу, этот бывший носитель восточного одеяния оказался личностью поразительной: он был значительно мощнее, чем казался до этого, но только по сравнению с размерами лачуги стало очевидным его действительно геркулесово телосложение.
      Лицо человека имело бронзовый оттенок, что могло быть следствием постоянного пребывания на тропическом солнце. Его руки и шея казались неземного размера благодаря мышцам и сухожилиям, которые выступали под бронзовой кожей при каждом движении.
      Однако больше всего поражали глаза, на которые падали случайные лучи от ближайшего фонаря. Это были странные глаза, словно постоянно волнующиеся озера искрящегося золота. В них была удивительная, всеподчиняющая сила это были гипнотические глаза.
      Черты лица бронзового человека были правильными, твердыми и, несомненно, красивыми. Очень красивыми.
      Размеренным шагом он шел вдоль мрачной улицы - упругой, спокойной походкой уверенного в себе атлета.
      Его появление было настолько неожиданным и впечатляющим, что кэбмен, случайно увидевший незнакомца, внезапно остановился и поглядел на него, разинув рот.
      - Черт побери! - выдохнул кэбмен. - Этот парень и один может выстоять в схватке.
      Только спустя несколько часов кучер перестал вспоминать поразительного бронзового человека, замеченного мельком.
      Кэбмен был настолько поражен увиденным, что не заметил крадущегося за атлетом незнакомца, проскользнувшего мимо в окружающей темноте. Это был тот человек, который прятался за брусьями на пристани, и похоже было, что он выслеживает бронзового гиганта.
      Шпик тенью следовал за ним, проявляя опытность в этом деле, и он был уверен, что бронзовый человек не заметил его.
      Казалось, что бронзовый человек не торопится, также не было заметно ничего, что свидетельствовало бы о цели его пути. Он шел на север, затем на запад и, наконец, подошел к углу дома. Он помедлил там некоторое время, очевидно ожидая кого-то. Заложив руки за спину, он прислонился к стене.
      Человек, который преследовал бронзового незнакомца, был не настолько близко, чтобы заметить, что делал бронзовый человек одной рукой, очевидно, он писал на стекле витрины, к которой прислонился.
      Спустя некоторое время бронзовый человек пошел дальше, двигаясь медленно и сворачивая в темные и наполненные неаппетитными запахами улицы.
      Тень устремилась следом.
      Пять минут спустя два человека подошли к углу, где бронзовый гигант замешкался и писал на стекле витрины. Двое вновь прибывших с портфелями в руках следовали по направлению от пристани, где пришвартовался трансатлантический лайнер.
      Эта пара ссорилась. Они, казалось, вот-вот накинутся друг на друга и перегрызут друг другу глотки.
      - Ты - ужасная ошибка природы! - скрежетал зубами один, более стройный и чрезвычайно нарядно одетый, игравший тонкой черной тростью. - Мне стыдно, что я знаком с тобой и с тем, каким низким делом ты занимаешься.
      - Хомут тебе на шею, ты, наряженный тихоня! - рычал другой.
      Голова последнего с трудом доходила до плеч его компаньона, который, в свою очередь, не отличался высоким ростом. Но человек этот мало страдал оттого, что в ширину он такой же, как и в высоту. Его руки были на несколько дюймов длиннее коротких, толстых, кривых ног, а кисти и запястья были чудовищны и покрыты густыми волосами, похожими на острые гвозди.
      У человека было невероятно отталкивающее лицо, украшенное ртом такой величины, что казалось, будто изготовители сделали его таким по чистой случайности.
      На темной улице его легко можно было бы по ошибке принять за гориллу.
      - Давай лови такси до отеля, - набросился на него человек с черной тростью. - Иначе кто-нибудь из бобби захочет бросить тебя в клетку местного зоопарка, ты, недостающее звено эволюции!
      Некрасивый человек сказал тонким детским голоском:
      - Если ты думаешь, что я поеду вместе с разодетым снобом, то это вздор, ты, ходячий ревматизм!
      Рядом с обезьяньими пятками тащился поросенок.
      Поросенок был замечательным образцом свинячей породы, очевидно коротышка, который никогда не вырастет до своего настоящего размера. У поросенка были длинные, тощие ноги, худое изможденное тело и такие большие уши, что, казалось, они могут служить крыльями в случае острой необходимости.
      Изысканно одетый человек с ненавистью посмотрел на поросенка, сильно дернув черную трость, которую держал поодаль за рукоятку, и стало заметно, что это была шпага с клинком из отличной стали.
      - Я когда-нибудь сделаю из этого борова бекон на завтрак, Оранг! свирепо пообещал он.
      - В любое время, когда тебе будет угодно, Шпиг, - вежливо прорычал в ответ обезьяноподобный Оранг.
      Они приблизились к углу, где раньше останавливался бронзовый человек, и замерли, казалось, удивленные.
      - Дока здесь нет! - проворчал гориллообразный Оранг.
      - Гм-м-м, - сказал Шпиг и рассеянно вложил шпагу в ножны. - Хотелось бы знать, что случилось? Док сказал, что он встретит нас здесь, после того как улизнет от газетчиков.
      Они обошли место кругом, но не нашли следов человека, которого искали.
      - Может, Док оставил записку? - тонким голосом предположил Оранг.
      Волосатый парень открыл один из кожаных футляров и изъял то, что на первый взгляд можно было принять за портативный фотоаппарат. Он дотронулся до переключателя сбоку и направил круглую линзу на угол здания. Можно было заметить, что линза не обычная, а пурпурная, почти черная.
      Наконец некрасивый человек направил свое странное приспособление на стекло витрины. Произошла удивительная вещь: там, где ничего не было раньше, возникли написанные слова; они светились жутким голубым светом: "ОРАНГ И ШПИГ, КТО-ТО ПРЕСЛЕДУЕТ МЕНЯ. Я ПРОДОЛЖАЮ ИДТИ ВДОЛЬ УЛИЦЫ. СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ И СХВАТИТЕ ПАРНЯ. ДОК".
      Не говоря ни слова, Оранг выключил похожее на фотоаппарат приспособление. И он и Шпиг получали такие записки от Дока Сэвиджа и в других случаях, и они знали, что Док пишет послания химическим мелком, след которого обычно невидим даже при сильнейшем увеличении, но который флюоресцирует, если его подвергнуть действию инфракрасных лучей, выделяющихся световой камерой того самого приспособления, напоминающего фотоаппарат.
      Именно благодаря этому методу Док обычно оставлял распоряжения своим сотрудникам - а ведь Оранг и Шпиг были членами команды Дока.
      Оранг - лейтенант-полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - несмотря на низкий лоб и обезьяноподобную внешность, был одним из наиболее образованных промышленных химиков. Шпиг - бригадный генерал Теодор Марлей Брукс (тот самый нарядно одетый человек) - был юристом, чья ораторская сила имела влияние в суде и чей проницательный юридический ум был способен охватить самую запутанную юридическую задачу.
      Двое спрятались в тень и украдкой продвигались вверх по улице. Теперь они работали слаженно, их последняя ссора была временно забыта. Дело в том, что они были лучшими друзьями, хотя знакомые не могли вспомнить, слышали ли они когда-нибудь, чтобы один сказал другому вежливое слово.
      Уродливый поросенок - Оранг называл его Хабеас Корпус, в пику Шпигу, мелкой трусцой тихо следовал за ними, повинуясь Орангу. Поросенок был хорошо выдрессирован, ибо Оранг тратил все свое свободное время на обучение Хабеаса, что приводило в бешенство Шпига.
      Несколько минут после того, как Оранг и Шпиг слились с тенями улицы Саутгемптона, раздался взрыв необычных, своеобразных звуков.
      Звуки были похожи на те, которые могли бы производить две маленькие собачки, гоняясь за очень большой крысой. Жители Саутгемптона, разбуженные этой короткой суматохой, скорее всего поверили, что звуки принадлежали дерущимся собакам, так как ни один не вышел, чтобы проверить, в чем дело.
      Действительно, ни один, за исключением Дока Сэвиджа. Бронзовый гигант слонялся без дела, когда он услышал шум. Док проворно повернулся, пошел назад и почти сразу наткнулся на Оранга и Шпига.
      - Хорошая работа, - произнес бронзовый человек голосом, который поражал своей сдержанной мощью.
      Оранг и Шпиг схватили того незнакомца, который выслеживал Дока Сэвиджа. Это был человек с тонкими чертами лица, шеей индюка и круглым телом страусанедоростка. Было что-то страусиное и в его глазах, так как они были слишком большими для тонкого лица.
      Одет человек был в темную одежду, и его черная шляпа упала в драке, во время которой он был схвачен.
      Поросенок - Хабеас Корпус - был занят тем, что методично рвал шляпу на куски.
      Док Сэвидж включил карманный электрический фонарь и повернул линзу таким образом, чтобы луч стал широким. Теперь освещена была не только худощавая физиономия пленника, но и лицо бронзового человека.
      В течение нескольких секунд никто не произнес ни слова. Удивительный бронзовый человек тщательно изучал пленника, последний же глазел на Дока, выглядя очень смущенным, и часто облизывал губы. Было что-то угрюмое и устрашающее в чертах лица бронзового гиганта.
      - Провалиться мне на этом месте! - выпалил пленник. - Я не хотел никому причинить вреда!
      - Ты преследовал меня, - проронил Док.
      Пленник кивнул:
      - Взял ваш след на корабле. Я не отрицаю этого.
      - Вот что у него было в карманах, - вставил уродливый Оранг и протянул на ладони волосатой руки несколько предметов.
      Док направил свет фонарика на предметы и увидел визитные карточки, на которых было написано:
      У. П. Уолл-Сэмьюэлс ЧАСТНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ
      Там был также значок, который выдавали частным детективам Англии.
      - Это правда, - честно признался пленник. - Я Уолл-Сэмьюэлс, частный сыщик.
      - Кто нанял тебя следить за мной? - спросил Док.
      - Никто, - ответил Сэмьюэлс.
      - Так мы и поверили! - сухо отрезал Шпиг, держась за шпагу.
      - Клянусь, - настаивал Сэмьюэлс. - Я преследовал вас по собственной инициативе. Видите ли, я имею к вам деловое предложение. Мне пришло в голову, что вы будете избегать газетчиков, поэтому я наблюдал за сходнями, по которым рабочие сгружали багаж. Достаточно безошибочно я узнал вас под вашей восточной маскировкой. Я видел вашу фотографию раньше.
      - Что за деловое предложение? - спросил Док Сэвидж.
      - Я надеюсь убедить вас стать моим партнером в лондонском сыскном агентстве, - сказал Сэмьюэлс. - С вами в качестве партнера я заработаю много денег. Вам даже не придется работать. Только дайте ваше имя моей фирме и получайте половину доходов.
      - Убирайся к черту! - фыркнул Оранг. - Больно нужны нам твои бабки!
      Сэмьюэлс выглядел оскорбленным:
      - Так вы не станете моим партнером?
      - Нет, - сказал Док.
      - Если бы ты стал партнером Дока, тебя бы убрали в течение двадцати четырех часов, - проворчал уродливый Оранг.
      - Я бы хотел иметь шанс, - сказал Сэмьюэлс.
      - Нет, - снова произнес Док.
      Сэмьюэлс нахмурился и выпалил:
      - Тогда я буду вам премного благодарен, если вы отпустите меня!
      - Освободите его, - приказал Док.
      Оранг и Шпиг нехотя убрали руки от персоны частного детектива, и последний выпрямился, огляделся, увидел Хабеаса Корпуса, приканчивающего его шляпу, и пришел в ярость.
      - Вы должны мне новую шляпу! - проскрежетал он.
      - Ты получишь крепкий деревянный костюм, если не отвалишь отсюда, пообещал Оранг.
      Невнятно ворча, Сэмьюэлс поспешно удалился.
      Тяжело ступая, Сэмьюэлс шел по центру улицы, пока не свернул за угол, и, решив, что он теперь далеко от Дока Сэвиджа и его двух компаньонов, нырнул в подъезд и подождал несколько минут, наблюдая за зловещими тенями и прислушиваясь. Он остался удовлетворенным тем, что его не преследуют.
      Встав на цыпочки, "сыщик" побежал. Он сбавил ход и перешел на шаг, только когда увидел полицейского, затем снова побежал, держась темной стороны улицы, пока наконец не достиг угла, где находился магазин, на котором красовалась вывеска "Аптекарь". В Соединенных Штатах это учреждение было бы названо "Магазин лекарств". Рядом была телефонная будка.
      Сэмьюэлс набрал номер:
      - Шеф?
      - Ну, что случилось? - выпалил нетерпеливый голос. - Ты выследил Дока Сэвиджа?
      - Не очень-то далеко, - жалобно признался Сэмьюэлс. - Я взял его след, когда он покинул лайнер по грузовым сходням, за которыми я наблюдал. Но он как-то узнал, что я у него на хвосте, или же два его человека, Оранг и Шпиг, обнаружили это. Я не знаю, как им удалось. Но они схватили меня раньше, чем я понял, что случилось.
      - Тебя предупреждали, чтобы ты был осторожнее! - проскрипела телефонная трубка.
      - Какого черта, откуда я мог знать, что этот Сэвидж - не человек? выпалил Сэмьюэлс. - Я был так осторожен, как только мог.
      - Что же произошло? - нетерпеливо осведомился голос.
      - Я скормил Доку и его людям нелепую сказочку, - хихикнул Сэмьюэлс. Я всегда ношу с собой фальшивые визитки частного детектива, и я сказал, что я частный сыщик, который хочет взять Дока Сэвиджа своим партнером.
      - Ты думаешь, они проглотят эти басни? - саркастически спросил далекий голос.
      - Это была хорошая история, - проворчал фальшивый детектив. - И они поверили ей.
      - Ты уверен? - спросил человек.
      - Вполне!
      - Хорошо, тогда для тебя есть дельце, - произнес голос на другом конце провода. - Ты должен вернуться и снова преследовать Дока. Делай это так, чтобы он мог снова схватить тебя. Я думаю, что с этим у тебя не будет проблем после той промашки.
      - Позволить ему снова схватить меня?! - запричитал Сэмьюэлс. - Но я не понимаю вас!
      - Необходимо убрать Дока Сэвиджа из Англии, - сказала трубка. - Когда он схватит тебя во второй раз, ты расскажешь ему историю, которая заставит его уехать.
      - Но что я скажу ему? - в ужасе спросил Сэмьюэлс.
      - Скажи ему, что Уильям Харпер Литтлджон, один из его людей, отправился на корабле прошлой ночью по направлению к Южной Америке, указал голос. - Скажи ему, что ты не знаешь точно, в чем дело, кроме того, что Литтлджон выслеживал кого-то и оставил для Дока Сэвиджа письмо, содержащее подробности. Скажи Доку, что ты был нанят человеком, которого выслеживал Литтлджон, и что ты украл письмо и отдал его этому человеку. Потом скажи Сэвиджу, что ты был нанят следить за ним и сообщить по рации тому человеку, который нанял тебя, если Док двинется в сторону Южной Америки.
      - Это слишком сложно, - тяжело вздохнул Сэмьюэлс.
      - Ты же первоклассный лжец, - говорящий сделал "детективу" комплимент. - Ты можешь сделать это, Идея в том, чтобы заставить Дока отплыть в Южную Америку в уверенности, что он следует за своим помощником Литтлджоном, или Джонни, как они зовут его.
      - А где Джонни? - поинтересовался фальшивый детектив.
      - Он у нас, - ответил голос. - Глупец ударился в погоню за призраком короля Джона в окрестностях залива Уош, и мы были вынуждены схватить его.
      - Это плохо, - пробормотал Сэмьюэлс.
      - Не обращай на это внимания, - проворчала трубка. - Я боюсь, у нас скоро будут другие проблемы.
      - Что вы имеете в виду?
      - Уимэн Миллс.
      - Что с ним?
      - Он исчез в Бресте, во Франции.
      - Что он, черт его побери, делал там? - спросил Сэмьюэлс.
      - Он сказал, ему необходимо какое-то машинное оборудование, и я послал его туда с людьми, - ответил шеф. - Теперь он исчез.
      - Думаете, он что-то разнюхал?
      - Выглядит именно так. У меня есть человек, который охотится за ним.
      - Как насчет его племянницы? Она ведь в Бресте, не так ли?
      - Да. Но мы сами позаботимся об этой стороне дела. Ты же заставишь Дока покинуть Англию. Он не должен найти Джонни.
      - Я сделаю все возможное, - пообещал Сэмьюэлс.
      Затем он повесил трубку и выскользнул из телефонной будки.
      В тот самый момент, когда он выходил из двери, к нему с двух сторон подошли вплотную двое. Это произошло так стремительно, что у него не было времени улизнуть. Мускулистая рука схватила его за руки.
      Сэмьюэлс попытался собрать все свое расшатанное самообладание и взорвался:
      - Что это значит?
      Рядом с собой он увидел Оранга и Шпига.
      ГЛАВА 4 ОТЪЕЗД В ЮЖНУЮ АМЕРИКУ
      - Тихо, парень, не дергайся, - посоветовал Оранг.
      Сэмьюэлса довели до ближайшего угла. Он не осмеливался протестовать: грозное выражение лиц Оранга и Шпига обещало незамедлительную расправу в случае малейшего сопротивления. За углом они остановились.
      - Док скоро будет здесь, - сообщил Шпиг и заткнул за пояс шпагу.
      После короткого ожидания появился Док Сэвидж.
      Бронзовый человек казался еще более похожим на Геркулеса, когда он вынырнул из мрака.
      - Что вы хотите сделать со мной? - спросил Сэмьюэлс, пытаясь огрызнуться. - Я же рассказал вам свою историю.
      - Ты рассказал нам кучу вздора, - сообщил ему Оранг.
      - Неправда!
      - Тогда почему ты побежал, когда мы тебя отпустили? И кому ты звонил?
      Сэмьюэлс облизнул губы:
      - Так вы следили за мной?
      - Естественно, - сказал Оранг. - А ты думал, мы дураки?
      Лжедетектив проигнорировал это замечание. Он раздумывал над тем, что если кто-то и показал полное отсутствие мозгов, так это он сам. Он наконец-то осознал, что этих людей значительно труднее обмануть, чем он предполагал.
      Док Сэвидж поинтересовался:
      - Как насчет того, чтобы сказать правду, Сэмьюэлс, или как там тебя зовут?
      Сэмьюэлс судорожно сглотнул. Он казался напуганным. И он старался симулировать еще больший страх, что было совершенно не нужно.
      - Послушайте, - захныкал он. - Я не могу говорить. Это принесет мне кучу неприятностей.
      - Ты соображай, где находишься! - раздраженно рявкнул Оранг. - Док, как насчет того, чтобы пересчитать у этого парня ребра?
      Оранг сжал и разжал огромные мохнатые кулаки, и Сэмьюэлс уставился на его волосатые пальцы так, будто они были хищными животными. Затем он посмотрел на бронзовые руки-канаты Дока, и его страх стал еще больше. Сэмьюэлс почувствовал во всем этом нечеловеческую силу, и у него пропала всякая уверенность, что если предложение Оранга примут, то он останется целым и невредимым.
      - Я был нанят человеком, которого преследовал Уильям Харпер Литтлджон, - судорожно выпалил "сыщик", вращая своими страусиными глазами.
      - Эй! - взорвался Оранг. - Куда это впутался Джонни?
      И тут Сэмьюэлс рассказал свою блестяще выдуманную историю, замирая в страхе каждый раз, когда ему угрожали. Окончательно она выглядела так, будто была воспроизведена человеком, напуганным до смерти. Сэмьюэле, изучая лица своих трех необычных захватчиков, был уверен в том, что история прошла.
      Повествование было в основном таким, каким его вырисовал человек по телефону.
      - Ждите здесь, - приказал Док, когда Сэмьюэлс закончил.
      Бронзовый человек исчез внезапно, как призрак, что заставило задрожать Сэмьюэлса. Он начал верить в то, что этот металлический гигант был не совсем человеком.
      Первые утренние тележки разносчиков молока и продуктов загромыхали по улицам Саутгемптона, и то там, то тут швейцары уже работали у витрин с мочалками, тряпками и ведрами с мыльной водой, приводя все в порядок перед началом дня.
      Вновь появился Док Сэвидж:
      - Я звонил Джонни в лондонский отель, и оказалось, что он уехал прошлой ночью. Обратно он не вернулся.
      - Я же сказал вам, что он отправился в Южную Америку, - заикаясь, произнес Сэмьюэлс.
      - Заткнись! - прорычал Оранг.
      - Другие звонки выявили, что пароход действительно отплыл в Южную Америку прошлой ночью, - продолжил Док. - Судно было снабжено радиотелефоном, поэтому было несложно установить связь.
      Сэмьюэлса стало сильно трясти. Он не предусмотрел такого поворота дела. Надо было убедить их, что Джонни сел на другой корабль.
      - Джонни был на борту? - поинтересовался Шпиг.
      - Его имя есть в списке пассажиров, - проинформировал их Док. - Но корабельное начальство не смогло обнаружить его на борту. Однако стюард доложил, что постель в его каюте смята. Он также сообщил, что на постельном белье были следы крови.
      - Черт возьми! - проскрежетал Оранг. - Что-то случилось с Джонни!
      Сэмьюэлс старался не проявлять внешне своего облегчения. В то же время он испытал восхищение по отношению к шефу зловещей организации, членом которой был и он. Тот ничего не упустил: они, должно быть, посадили человека на борт парохода, направляющегося в Южную Америку, и парень назвался Уильямом Харпером Литтлджоном.
      - Вот видите, - радостно сказал Сэмьюэлс, - я сказал вам правду.
      - Есть ли у нас шанс нагнать корабль Джонни? - поинтересовался Оранг.
      - Нет, - ответил Док. - Но мы можем отправиться на другом судне, которое отходит прямо сейчас. Это самый быстроходный корабль, и он прибывает в Буэнос-Айрес на день раньше корабля Джонни.
      - Тогда нам надо успеть на него, - проворчал Оранг.
      Сэмьюэлс проглотил слюну и спросил:
      - А как же я?
      - Как насчет прелестной английской тюрьмы для него, Док? - спросил Оранг.
      - Удачное решение, - одобрил Док.
      Менее пятнадцати минут спустя Сэмьюэлс обнаружил себя за решеткой. Он немедленно потребовал адвоката- - и был шокирован: ему отказали в адвокате.
      Более того, он был лишен возможности звонить за пределы тюрьмы.
      Возмущенный псевдодетектив силился, но никак не мог понять, что же произошло. Обвинение против него было настолько ничтожным, что обычно легко можно было бы получить поручительство, но он не мог этого сделать, не контактируя с кем-либо, кто смог бы поручиться за него. Поведение полиции выглядело странным.
      Сэмьюэлс не знал, что Скотланд-Ярд присвоил Доку Сэвиджу почетное звание комиссара за оказанные услуги. Одного слова бронзового человека было достаточно, чтобы фальшивого детектива держали в таком состоянии, о котором бы американский полицейский сказал, что его "похоронили".
      Но Сэмьюэлс и раньше бывал в тюрьме и потому хорошо там ориентировался. Вряд ли существует крепость, где у заключенных не было бы секретных способов передачи тайком записок на волю. Достаточно часто это делается через надежного человека, который раздает пищу.
      Сэмьюэлс рано позавтракал, и по его просьбе ему подали молоко. Используя кисть, сделанную из ниток одежды, выдернутых из подкладки его пальто, он погрузил ее в молоко и написал что-то на дне тарелки, в которой подавали завтрак. Он был осторожен, чтобы не делать слишком заметных молочных пятен.
      Доверенному человеку был подан условный сигнал; повар, тоже свой человек, положил тарелку на плиту, и, когда она нагрелась, проступили пятна молока.
      Сэмьюэлс использовал наиболее примитивный вид невидимых чернил; но это послужило своей цели, и вскоре его послание было передано по назначению. В нем говорилось:
      "ДОК СЭВИДЖ НА ПУТИ К ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ. ЛУЧШЕ СЛЕДИТЕ ЗА НИМ, ЧТОБЫ УДОСТОВЕРИТЬСЯ, ЧТО ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УЕХАЛ. СЭВИДЖ УМЕН. ВЫТАЩИТЕ МЕНЯ ИЗ ЭТОЙ ТЮРЬМЫ.
      УОЛЛ-СЭМЬЮЭЛС".
      Через должное количество времени тем же путем пришел ответ:
      "СЭВИДЖЕМ ЗАНИМАЮТСЯ.
      ТЫ ОСТАНЕШЬСЯ В ТЮРЬМЕ, И ТЕБЕ ЗА ЭТО ПЛАТЯТ.
      ТВОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ МОЖЕТ ВЫВЕСТИ
      НА ОРГАНИЗАЦИЮ".
      Сообщение не было подписано, и Сэмьюэлс, поблагодарив судьбу, тщательно уничтожил все следы. Его дела были не так уж плохи. Он с трудом мог бы себе представить более легкий путь заработать деньги, чем отдыхая в тюрьме. В конце концов, нет ни одного достойного способа получить такую сумму денег, которую ему заплатят.
      А в это время Док Сэвидж и двое его людей, будучи в сильном волнении, прибыли на пристань, откуда через несколько минут должен был отправиться корабль, следующий в Южную Америку. Услужливые носильщики подняли багаж на борт.
      Там Док и его друзья были уетроены как люди, пользующиеся привилегиями. Бронзовый человек тотчас ушел в радиорубку, где он попытался связаться с Джонни на другом южноамериканском корабле. Но попытка не увенчалась успехом. Капитан другого корабля передал ему, что стюарды никак не могут найти след Литтлджона.
      Отдали швартовы; сходни были убраны, и стая пыхтящих и свистящих буксиров потащили лайнер в бухту.
      На кораблях здесь было принято доставлять буксиром на берег тех провожающих, которые замешкались и не слышали гонга, возвещавшего об отплытии, и не успели вовремя покинуть корабль. Так случилось и на этот раз.
      Человек, доставивший всем некоторое беспокойство, был толстым парнем, державшим воротник поднятым настолько, чтобы можно было тщательнее скрыть лицо.
      Южноамериканский лайнер вошел в Ла-Манш и взял курс в Атлантику.
      Человек, который был взят на буксир, очень беспокоился о том, чтобы побыстрее достичь берега, и, как только ступил на землю, отыскал телефон и набрал номер.
      - Сработало, - доложил он. - Док Сэвидж и двое его людей - на борту корабля, направляющегося в Южную Америку.
      - Отлично! - сказал тот же низкий голос, который отдавал приказания Сэмьюэлсу. - Но возникла еще одна проблема, черт бы ее побрал.
      - Что? - выдохнул докладывающий.
      - Старина Уимэн Миллс, - сказал другой.
      - Что с этим старым жуком?
      - Он исчез.
      Человек хрипло выругался.
      - Как это случилось?
      - Старик сказал, что ему надо достать какое-то оборудование во Франции, - ответил другой. - Чтобы не вызвать подозрений, мы переправили его туда. Но он оказался умнее. Когда мы доставили его в Брест, он освободился и удрал.
      Толстый человек снова выругался.
      - Он попытается увидеть девчонку, - сказал он.
      - Конечно, - произнес голос на проводе. - И это меня беспокоит.
      - Что вы собираетесь делать?
      - Я еду в Брест, - проговорил шеф. - Я буду там оставаться в тени, но все-таки лучше, если я буду под рукой.
      ГЛАВА 5 ДЯДЯ В ИНДИИ
      Во французском городе-порте Бресте была темная ночь. Темно было также и в доме, так темно, будто там никогда и не было света. Человек остановился прямо за дверью, дыхание его было таким хриплым, будто что-то булькало и клокотало в его горле. Его пальцы теребили одежду на груди до тех пор, пока он не отдышался.
      - Элен! - пронзительно крикнул он.
      В кромешной тьме другой и более резкий голос произнес: - Так вот куда ты направлялся, Миллс! Ты, глупый старый гордец, ты, наверно, полагал, что мы шутки шутим, когда...
      - Не говорите ему об этом, месье, - промурлыкал из мрачной глубины дома третий голос, спокойный и кошачий. - Схватите его! Depechez-vous! Поторопитесь!
      Последующие звуки могли бы быть произведены кусками сырого мяса, которые швыряют в кучу, разве что эти звуки были немного громче. Ноги с шумом скользили по голому деревянному полу, и дважды мужчины, упав, выругались.
      - Элен! - закричал первый голос, и через некоторое время он попытался позвать на помощь по-французски: - Аи secours!
      Четверо мужчин прикладывали огромные усилия, чтобы одновременно удерживать и бить жертву. Человек, которому принадлежал первый голос, тоже отчаянно сопротивлялся и сначала старался убежать, но потом почувствовал, что это бесполезно, и приложил все усилия к тому, чтобы добраться рукой до кармана брюк. Карман разорвался, и маленький предмет выпал из него.
      Жертва схватила этот предмет и тотчас же выбросила его через головы своих противников.
      - Элен! - пронзительно завизжал он, чтобы перекрыть звук падающего где-то в прихожей предмета.
      Затем чей-то кулак ударил его в челюсть, что прекратило бессмысленную борьбу, человек был легко схвачен и отведен к двери, которую открыл незнакомец с кошачьим голосом.
      Все они вышли в ночь, лишь несколько менее темную, чем прихожая внутри. Они шли по булыжной мостовой, но так как все носили ботинки на резиновой подошве, то шаги не были слышны.
      Дул легкий соленый бриз с примесью запаха бензина от складов торговой части Бреста. На воде залива было множество огней, особенно там, где замок с его семью башнями обозначал вход в реку.
      Однако в том месте, где происходили события, было мало света, пока один из людей не направил луч фонарика на жертву. Свет выхватил полубесчувственную форму, похожую на маленькое голодное бледное животное.
      Жертва напоминала долговязое сочленение костей и хрящей, заключенное в лоснящийся черный костюм.
      Этот человек носил старомодные гетры, стоячий воротничок с загнутыми уголками - под влиянием последнего поколения сенаторов США - и черный галстукшнурок. Волосы человека были седыми.
      - Где его chapeau, messieur? - спросил кошачий голос.
      - Его шляпа? - проворчал человек. - Я подобрал ее.
      Черная с широкими полями шляпа была сунута в полосу света. Это был очень живописный головной убор.
      - Bon! - сказал кошачий голос. - Хорошо! Отведите его недалеко и ждите меня.
      - Куда вы направляетесь, Паки? - спросил человек со шляпой.
      - Назад, - ответил другой, - назад, чтобы позаботиться о маленькой детали.
      Дом, из которого вытащили жертву, был каменным, очень старым и построенным без плана. Несмотря на это, он обладал ласкающим взор указателем 1'auberge, размещенным здесь его владельцем, который также занимался и делами, хотя скорее это были меблированные комнаты, чем гостиница. Сказать по правде, это было вполне приличное место.
      Обитатели дома проснулись. Некоторые уже были на ногах, другие только вставали. Драка под лестницей, прямо у входной двери, была короткой, но бурной, и никто в доме не мог понять, что все это значило.
      Жители отважились спуститься вниз только все одновременно, вместе с хозяином-джентльменом, облаченным в ночную рубашку, отличающимся худыми ногами и размером усов и несущим винтовку - "chau-chau", которую он наверняка использовал в Мировой войне.
      Дородная жена владельца гостиницы несла старомодный светильник, при свете которого они рассмотрели опрокинутую и раскиданную мебель и царапины на полу в том месте, где произошла драка.
      - Все это очень загадочно, - сказал один из гостей по-французски. Мне показалось, я слышал, как громко выкрикивали имя. Это было "Элен" или что-то вроде того.
      Владелец перехватил ружье рукой, взглянул вверх на лестницу и позвал сквозь усы:
      - Мадемуазель Элен Миллс!
      - Oui, - ответил робкий женский голос. - Que vous... vous... - тут она оставила затею говорить на родном языке владельца дома и спросила по-английски: - Что вам угодно?
      Ее последние слова были произнесены с явным американским акцентом.
      - Кто-то мочь вас спрашивать? - спросил хозяин, не очень-то успешно сражаясь с английским языком.
      Вместо ответа Элен Миллс появилась на лестнице.
      Брови мужчин полезли вверх, и их обладатели втянули животы и выпятили грудь, в то же время придавая лицу самое вежливое выражение, как имеют обыкновение делать мужчины, когда входит человек противоположного пола.
      И вошла Элен Миллс. Она была стройной, молодой и очень женственной. Ее волосы были золотистого цвета, глаза - темно-синими, а дополняли ее прелестный облик чувственные губы. Она, по-видимому, торопилась одеться, так как на ней были коричневые лакированные бальные туфли, но не было чулок, и она на ходу поправляла свое коричневое платье.
      - Что случилось? - спросила Элен и спустилась вниз.
      Два француза поклонились и попытались объяснить, но они не говорили по-английски, и молодая женщина без улыбки сказала:
      - Прошу прощения, но я плохо говорю по-французски. Кто звал меня по имени? И чем был вызван шум?
      Но их прервали прежде, чем она получила ответ. Из темноты улицы вошел, качаясь, человек. Он был высоким, волосы закрывали его глаза, а пальто криво висело на нем, и глупая улыбка блуждала по лицу. Он принес с собой запах крепкого коньяка.
      - 0-го-го! - хрипло заорал он. - Я волк из Вайоминга! Слушайте мой вой! Е-о-о-у!
      Он попытался взмахнуть рукой, потерял равновесие, качнулся и, чтобы удержаться, ухватился за хозяина; но тот с достойным видом отступил, и вновь пришедший рухнул с грохотом на пол. С великим трудом он поднялся и попытался выпрямиться.
      - Кажется, тот же пол, на каком я недавно валялся, - прошепелявил он. - Да, сэр! Тот же пол!
      Он попробовал снова взмахнуть рукой, и на этот раз ему это удалось.
      - Оп-ля! - завопил он. - Да здравствует Франция! Да здравствуют все!
      Его "оп-ля" звучали похоже на "Элен".
      - Cochon! - прорычал хозяин. - Свинья! Так это ты поднял шум?
      С этими словами возмутитель спокойствия был схвачен и выдворен на улицу.
      Несколько минут спустя недавний пьяница присоединился к приятелям, державшим пленника. Человек причесал волосы, поправил пальто и хитро улыбнулся.
      - Что ты там делал, Паки? - спросили его.
      Лукавая улыбка Паки перешла в хихиканье:
      - Вы бы видели меня за работой, месье. Не зря же я был раньше актером в американском Голливуде, правда короткое время.
      - Что ты там делал? - повторил спрашивающий.
      - Заставил их поверить, что тот шум драки, когда мы брали Уимэна Миллса, был вызван игривым настроением янки-туриста, - сказал Паки.
      Таща за собой пленника, люди пошли дальше, и один из них, который, казалось, знал улицы Бреста, служил проводником. Лишь однажды они торопливо изменили направление, чтобы избежать встречи с жандармом; обошли они также и автобусную станцию, где было светло и оживленно.
      В конце концов они вступили в аккуратный дом, окна которого были тщательно занавешены. Внутри дома находились несколько человек: двое, по-видимому, американцы, остальные же говорили на более правильном английском. Казалось, что только Паки - француз.
      - Нам удалось поймать его, mes enfants, - захихикал Паки и указал на Уимэна Миллса, брошенного на пол.
      Миллс пришел в сознание, и теперь он поднимался на ноги, трясясь от гнева. У Миллса был высокий лоб, множество морщинок вокруг рта и сияющие глаза мечтателя. Судя по внешнему виду, ему должно было быть далеко за шестьдесят.
      Он свирепо оглядел присутствующих, и взгляд его не был похож на тот, каким принято смотреть на незнакомых людей.
      - Не делайте из меня идиота! - прокричал он.
      - Мы не будем пытаться улучшить ту прелестную работу, которую сделала природа, - улыбнулся один из англичан.
      Старина Миллс облизнул губы: - Что вы собираетесь делать?
      - Подержать тебя взаперти, - сказал другой. - Вот все, что мы собираемся сделать. И это у нас получится, черт возьми.
      В этот момент, шагнув из ночи, появился новый человек. Он достаточно небрежно поприветствовал присутствующих: - Я только что с телеграфа.
      - Что-нибудь от шефа? - спросил кто-то.
      - Конечно, - вновь пришедший швырнул на стол сложенный лист бумаги. Вот.
      Паки и остальные склонились над листком, который в действительности оказался зашифрованной телеграммой, но посланник уже расшифровал ее, написав настоящий текст между строк. Адрес и подпись были оторваны.
      - Я сжег их, - объяснил вновь пришедший.
      Все прочли расшифрованное послание:
      "ЭЛЕН МИЛЛС МОЖЕТ ДОСТАВИТЬ НЕПРИЯТНОСТИ
      ЕСЛИ НАЧНЕТ ИСКАТЬ ДЯДЮ МИЛЛСА ТЧК
      ПОДКИНЬТЕ ЕЙ МЫСЛЬ ЧТО ДЯДЯ УЕХАЛ В ИНДИЮ ТЧК.
      ХОРОШО БЫ ОНА САМА ОТПРАВИЛАСЬ ТУДА ТЧК
      НИЧЕГО НЕ ЖАЛЕЙТЕ ДЛЯ ЭТОГО".
      Паки мягко качнулся на пятках назад, и в его кошачьем голосе послышалось приподнятое настроение, когда он сказал:
      - Месье, положитесь на Паки!
      - А? - переспросил один из янки.
      - Que c'est beau! - самодовольно улыбнулся Паки. - Как хороша моя мысль!
      Элен Миллс вернулась в свою комнату в 1'auberge, как и остальные гости; но в то время как другие снова уснули, Элен не стала раздеваться. Она даже добавила к своему наряду прозрачные чулки, будто бы и не собиралась ложиться спать.
      В тонких, правильной формы руках Элен Миллс была пачка бумаг, которые она просматривала. На самом верху была французская копия документа частного сыскного агентства, в которой говорилось:
      "ИНФОРМИРУЕМ ВАС ЧТО К СОЖАЛЕНИЮ МЫ
      НЕ МОЖЕМ НАЙТИ СЛЕД ВАШЕГО ДЯДИ УИМЭНА МИЛЛСА ТЧК КАЖЕТСЯ ОН СОВСЕМ ИСЧЕЗ ПОСЛЕ ТОГО КАК ВЫ И ОН ОСТАНОВИЛИСЬ В ОТЕЛЕ БРЕСТА"
      Там были и другие бумаги в том же роде. Было ясно, что Элен Миллс нанимает частных детективов для розыска ее дяди, а они не способны обнаружить старого джентльмена.
      Раздался резкий стук в дверь, и усатый хозяин сказал: "Месье Смит хотеть видеть вас, мадемуазель".
      Через несколько секунд Элен Миллс уже с любопытством разглядывала посетителя, месье Смита. Тот был коренастый, с толстой шеей, и похож был на обожравшегося судью. Он носил пенсне, а в руках держал маленький чемоданчик.
      - У меня к вам записка от вашего дяди, Уимэна Миллса, - представился Смит. - Я его адвокат.
      - Я не слышала, чтобы у него был адвокат, - коротко сказала Элен.
      Смит, сделав вид, что не расслышал, продолжал:
      - Ваш дядя Миллс вынужден был срочно отбыть в Индию...
      - Зачем? - поинтересовалась Элен.
      - Он не известил меня об этом, - ответил Смит. - Он лишь снабдил меня полномочиями передать вам просьбу присоединиться к нему в то время, которое он мне сообщит в телеграмме. И вот телеграмма, которую я получил несколько часов назад.
      Из своего чемоданчика Смит извлек телеграмму и протянул ее. Молодая женщина прочитала:
      "ЭТУ МОЮ ПРОСЬБУ ТЫ ПОЛУЧИШЬ ЧЕРЕЗ МОЕГО
      АДВОКАТА СМИТА ТЧК ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ ЧТО ТЫ
      НИЧЕГО НЕ ЗНАЛА О МОЕМ МЕСТОНАХОЖДЕНИИ ТЧК
      НЕОТЛОЖНЫЕ ДЕЛА ПОТРЕБОВАЛИ
      МОЕГО ПРИСУТСТВИЯ В ИНДИИ ТЧК
      ВСЕ В ПОРЯДКЕ ТЧК СМИТ ДАСТ ТЕБЕ БИЛЕТ
      НА ПАРОХОД В ИНДИЮ И ДЕНЬГИ НА РАСХОДЫ ТЧК
      ПОЖАЛУЙСТА ПРИЕЗЖАЙ
      УИМЭН МИЛЛС ".
      Элен Миллс оторвала удивленный взгляд от телеграммы:
      - Это не похоже на дядю.
      Смит улыбнулся, пробормотав себе под нос: "Кажется, все идет как по маслу", - и вытащил из чемоданчика небольшую пачку денег, перехваченную резинкой, а также один из тех плотных коричневых конвертов, в которые обычно кладут билеты пароходные компании.
      Он протянул это Элен:
      - Оплаченный рейс до Индии на лайнере, отплывающем завтра, вместе с деньгами на расходы.
      - Но как же паспорт? - выдохнула Элен.
      - В обязанности адвоката входит думать обо всем, - кивнул Смит и извлек из чемоданчика паспорт.
      Элен открыла паспорт и уставилась в изумлении на свою собственную фотографию.
      - Боже, ведь это же та фотография, которая была у дяди Уимэна, воскликнула она.
      - Ваш дядя дал мне ее перед самым отплытием, - натянуто улыбнулся Смит.
      Элен в нерешительности перебирала паспорт, деньги и билеты на пароход.
      - Все это очень странно. Дядя Уимэн никогда так раньше не поступал.
      Смит добродушно похлопал ее по плечу:
      - Я бы не беспокоился об этом. У вашего дяди чудаковатый характер, и я предполагаю, что у него были собственные причины, чтобы поступить так.
      Элен вздохнула:
      - Может быть.
      - Вы, конечно, намереваетесь поехать в Индию? - небрежно осведомился Смит.
      Элен поколебалась; затем:
      - Ну, да.
      - Тогда я желаю вам счастливого путешествия.
      Сказав эту банальную фразу, Смит закрыл чемоданчик и ушел.
      Через пять минут Смит присоединился к "кошачьеголосому" Паки, который ждал его за несколько кварталов в маленькой машине французской марки.
      Паки рассмеялся при виде Смита:
      - Кто бы мог подумать, что вы, месье, тот самый человек, которого так безуспешно разыскивает Скотланд-Ярд. Вы выглядите очень респектабельно.
      - Попридержи свой гнусный язык, - проворчал Смит, опускаясь до диалекта лондонских трущоб.
      - Oui, - согласился Паки. - Ну, как прошло?
      - Она проглотила все: крючок, леску и поплавок, - сказал Смит.
      - Она собирается в Индию?
      - Сказала, что да.
      Паки радостно вздохнул и направил свою машину на не очень-то ровные улицы этого района Бреста.
      - Великолепная мысль, месье, - хихикнул он. - Но тогда все идеи Паки гениальны, поп?
      - Ты слишком много воображаешь о себе, - огрызнулся "адвокат".
      Паки не обратил внимания на его сарказм:
      - Элен Миллс скоро отбудет в Индию. Ей предстоит долгое путешествие. И молодая леди некоторое время не сможет помешать нам.
      ГЛАВА 6 БРОНЗОВЫЙ ЧЕЛОВЕК
      Паки был слишком оптимистичен.
      Элен Миллс все еще стояла в прихожей французской гостиницы, ее мысли были в смятении, и она лицезрела бумаги, данные ей Смитом. Она пересчитала деньги и обнаружила, что их едва хватит, чтобы покрыть чаевые, которые могут ожидать стюарды на корабле в Индию, но это не вызвало ее подозрений, поскольку Уимэн Миллс никогда не был мотом.
      - Бедный дядя Уимэн, - пробормотала она. - Он никогда не был богатым. Я надеюсь, он нашел в Индии что-то такое, что сделает его таковым.
      Посмотрев на часы, Элен обнаружила, что ночь подходит к концу.
      - Лучше я начну паковать вещи, - решила она и повернулась к лестнице.
      В руке у нее был маленький фонарик. Эта гостиница, как и многие подобные заведения во Франции, не была в достаточной степени снабжена электрическими лампочками, так как определенная часть населения любила жить так, как это делали их предки.
      Луч фонарика случайно устремился по направлению к ступенькам, миновал их, прошел дальше и сверкнул на маленьком металлическом предмете, который покоился под шатким старинным креслом.
      Заинтересовавшись любопытной вещицей, Элен подошла и подобрала предмет. Это были часы, очень массивные, сделанные на заказ.
      Элен повернула часы и вздрогнула - она узнала их. Элен внимательно рассмотрела открытую заднюю крышку и направила луч фонарика на надпись на внутренней стороне:
      ДЯДЕ УИМЭНУ МИЛЛСУ ОТ ЭЛЕН
      Элен Миллс была сообразительной женщиной, и находка натолкнула ее на следующую мысль: "Дядя Уимэн приходил сюда. Он звал меня, а потом с ним что-то случилось".
      Элен не стала подниматься по лестнице; вместо этого она выбежала на улицу и направилась в ближайший post de police. Там дежурил жандарм приятной наружности. Он узнал свою посетительницу.
      - А, вы та самая мадемуазель, которая потеряла своего дядю, - сказал он на плохом английском. - Нам очень жаль сообщить вам, что у нас нет никакого ключа к тому, где он может находиться.
      - Положим, у меня есть ключ, - сообщила ему Элен.
      И затем она вкратце рассказала о том, что произошло в гостинице.
      - Я уверена, что здесь что-то не так, - заявила она. - Дядя Уимэн пытался прийти ко мне, но, должно быть, его схватили и увели силой.
      - Этот месье дядя Уимэн - чем он занимается? - с любопытством поинтересовался жандарм.
      - Он химик и изобретатель, - ответила Элен.
      Жандарм извлек из стола какие-то бумаги. Они были соединены между собой скрепкой. Полицейский просмотрел их, затем откинулся на спинку скрипящего стула.
      - Действительно ли месье дядя Уимэн имел однажды неприятности в Соединенных Штатах из-за того, что продал не имеющие стоимости акции рудников? - вежливо осведомился он.
      Элен вспыхнула:
      - Это была не дядина вина. Он участвовал в розыске металлов, которые, как он думал, можно будет использовать для работы. Какие-то люди внесли деньги вместо него и повернули все так, что они должны были загребать доходы. Но дело провалилось, они отступили и попытались засадить дядю в тюрьму. Это была нечестная игра. Дядя Уимэн потерял больше, чем они.
      Жандарм кивнул, соглашаясь:
      - Правда ли, что месье дядя Уимэн изобрел множество вещей, которые оказались неудачными?
      - Какое это имеет отношение к тому, что с ним что-то случилось? поинтересовалась Элен.
      Жандарм улыбнулся:
      - Можете быть уверены, что мы все исследуем.
      Но Элен покинула post de police с таким чувством, как если бы розыск Уимэна Миллса встретил препятствие, - не из-за того, что французская полиция была ленивой, нет, они знали свое дело, как и правоохранительные службы других стран. Но тот факт, что Уимэн Миллс однажды имел неприятности в Соединенных Штатах, несколько умерил их рвение.
      Элен стояла на улице и кусала губы.
      - Черт возьми! - рассерженно воскликнула она и топнула ногой.
      Это гневное восклицание молодой леди должно было привести к далеко идущим последствиям. Только потому, что она топнула ногой и громко воскликнула, многие люди должны были оказаться в смертельной опасности и некоторые должны были умереть.
      На тротуаре всего в нескольких ярдах стоял продавец газет и, не понимая английского и не имея возможности из-за темноты видеть выражения лица молодой женщины, подумал, что она хочет газету. Он подбежал с пачкой своего товара в руках и стал чрезмерно бурно нахваливать свой товар по-французски.
      У Элен было достаточно опыта в обращении с французскими уличными газетными торговцами, и она знала, что лучший способ отделаться от продавца - это потратить несколько пенни на газету. Она пропустила парижские и брестские издания и выбрала лондонскую, которую она могла читать, так как та была на английском.
      Элен внимательно просмотрела заголовки:
      "ДОК СЭВИДЖ СОБИРАЕТСЯ ПОСЕТИТЬ АНГЛИЮ".
      Что-то шевельнулось в памяти Элен. Она прочитала подзаголовок и сообщение под ним:
      "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ СОЙТИ НА БЕРЕГ САУТГЕМПТОНА
      Кларк Сэвидж-младший, больше известный во всех уголках мира как Док Сэвидж, находится на борту лайнера, который сегодня вечером прибывает в Саутгемптон из Нью-Йорка.
      Этот Док Сэвидж - удивительный человек, возможно одно из самых поразительных сочетаний научного гения и отваги во всем мире. Он - человек глубоких знаний, человек, чьи познания считаются непревзойденными в области электричества, химии, геологии, археологии, инженерии и во многих других областях. Говорят, что он маг и волшебник.
      По сообщениям тех, кто знаком с его работой, сродни его умственным способностям является и его физическая сила. Особый комплекс физических упражнений дал ему такую мышечную силу, которую можно считать сверхъестественной.
      Но самым необычным в этом человеке, возможно, является его профессия помогать тем, кто в беде, и наказывать негодяев. Говорят, что он никогда не брал денежного вознаграждения за свою работу.
      Док Сэвидж приезжает в Англию, чтобы помочь одному из своих коллег, Уильяму Харперу Литтлджону, выдающемуся археологу и геологу, известному по своим лекциям перед Научным обществом.
      Литтлджон - один из пяти человек, близко сотрудничающих с Доком Сэвиджем. Другие четверо - это юрист, химик, инженер и специалист по электричеству, причем каждый широко известен в своей области. В то же время сообщается, что каждого из этих пятерых Док Сэвидж превосходит в его специальности".
      - Вот тебе раз! - воскликнула Элен Миллс и взглянула на название газеты, думая, что она держит в руках лондонский вариант нью-йоркской бульварной газетенки. Но газета была одной из самых солидных британских.
      То, что газета пишет хвалебные речи человеку, тем более американцу, в такой манере, было по крайней мере странным: эта газета имела обыкновение всячески поддевать янки.
      Элен перечитала ту часть высокохвалебной - для этой газеты - истории, в которой говорилось о том, что профессией Дока Сэвиджа является помощь находящимся в беде. Затем она медленно сложила газету и погрузилась в свои мысли.
      Она вспомнила все, что слышала об этом таинственном человеке. Теперь, когда она сосредоточилась, она смогла вспомнить, что слышала о нем очень много.
      Газеты часто печатали статьи о Доке Сэвидже. Совсем недавно было одно дело, когда какому-то хитрому преступнику пришла в голову идея использовать подводную лодку для побега и Док Сэвидж предотвратил этот побег.
      Еще раньше Док Сэвидж, по ходившим слухам, подавил восстание в одной балканской стране. Казалось, Док Сэвидж всегда был в гуще событий.
      "Док Сэвидж, должно быть, в самом деле необычный человек, - сказала себе Элен. - Иначе эта старомодная лондонская газета не расписала бы его таким образом".
      Элен приняла решение. Засунув под мышку газету, она быстро направилась по узким темным улицам Бреста, пока не нашла кэб. Через двадцать минут она была в билетной конторе той компании, которая предоставила ей проезд до Индии.
      И здесь не обошлось без недоразумений. Французский клерк кричал и махал руками; Элен смотрела угрюмо и решительно. Вероятно, помогло только то, что она была красива.
      В конце концов Элен получила назад деньги за билет и купила другой, до Саутгемптона, куда к этому времени должен был прибыть Док Сэвидж.
      Элен решила обратиться за помощью к этому таинственному человеку по поводу исчезновения своего дяди Уимэна Миллса. То, что дядя Уимэн был в беде, у нее не вызывало никаких сомнений. А у Дока была репутация человека, который помогает людям, попавшим в беду.
      Если же Док Сэвидж будет раздумывать, стоит ли ему ввязываться в эту историю, то Элен Миллс была уверена, что ее собственная красота сделает свое обычное дело. Конечно, она рассчитывала не только на свою красоту, но, к слову, мужчины обычно проявляли большое желание ей помочь.
      Кто бы мог подумать, что Элен ожидал сюрприз, когда она попробует свои женские уловки на Доке Сэвидже. Да и много раньше ее ожидали еще более неприятные сюрпризы.
      Клерк Пароходной компании был несколько озадачен, после того как молодая женщина ушла. Подумав немного, он поднял трубку и позвонил тому самому толстому джентльмену, месье Смиту, который приобрел билет, сданный Элен.
      Клерк хотел выяснить, правильно ли он поступил, что вернул ей деньги.
      Смит поблагодарил его, сказал, что все в порядке, и спросил, куда направилась леди после того, как она получила свои деньги. Клерк ответил, что она купила билет на пароход в Саутгемптон, в Англию.
      Клерк положил трубку, думая о том, какой же месье Смит щедрый и доброжелательный человек. Но ему пришлось бы плотно заткнуть уши, если бы он слышал, как витиевато и непристойно выругался Смит, когда повесил трубку.
      - Что такое? - спросил Паки, который там присутствовал.
      - Черт ее побери! - горячо воскликнул Смит, переходя снова на язык лондонских трущоб. - Чертова женщина почуяла что-то!
      Паки иронически промурлыкал:
      - О, тогда я снова должен поупражняться в проявлении своего незаурядного ума.
      "La Colombo" - "Голубка" по-французски - было названием корабля, на который приобрела билет Элен Миллс.
      "La Colombo" больше походила на потрепанную ворону, ставшую жертвой выстрела из дробовика, оплевавшего ее ржавчиной, нежели на голубку. Ее нос был тупым, черным, а обшивка требовала или покраски, или хорошей помывки.
      Дымовая труба была очень высокой и казалась слишком уж большой для корабля такого размера, как "La Colombe"; она извергала невероятное количество искр и дыма, которые осаждались на палубе, прожигая маленькие дырочки в одежде, и оседали грязью на лицах пассажиров.
      Элен Миллс стояла в своей каюте, всматриваясь в угрюмые очертания порта, и провожала взглядом уже еле виднеющуюся полоску берега Бреста. Корабль находился за пределами залива, служившего в качестве морской базы, и из-за спустившейся темноты и огромного замка с семью башнями был плохо различим с берега.
      "La Colombe" производила столько шума и грохота, явственно слышимого в каюте молодой леди и звучавшего как воркование огромного и дряхлого голубя, что это было, пожалуй, единственным, дающим возможность кораблю носить это имя.
      Огни стоящих на якоре кораблей в заливе Бреста исчезли вдали, а мигание маяка все тускнело, пока не стало напоминать легкое облачко света в бесконечной темноте морской ночи.
      Будучи уверенной, что они ушли уже достаточно далеко, Элен разыскала радиорубку: ее намерением было послать сообщение Доку Сэвиджу на его лайнер, извещая этого таинственного человека о своем прибытии.
      Но она не успела этого сделать. Капитан "La Colombe" и его двое помощников стояли в радиорубке и чесали затылки: казалось, какой-то варвар разбил молотком все радиолампы, пока радист куда-то отлучился.
      Элен Миллс задрожала. Она подумала о маленьком пистолете, который всегда носила в своем саквояже.
      Пистолет был дамским, сделанным вовсе не для того, чтобы убивать людей, но он мог бы быть хорошим утешением в случае недоразумений.
      Молодая женщина поспешила по коридору обратно в каюту, и вдруг за спиной раздался какой-то звук.
      Она обернулась и - приоткрыла рот, чтобы позвать на помощь.
      Элен лицом к лицу столкнулась с тем самым высоким темноволосым человеком, который притворялся подвыпившим туристом в auberge в Бресте. Он быстро подскочил и зажал ладонью рот Элен, не дав ей крикнуть.
      Девушка ударила человека. Тот грязно выругался, вытащил шелковый носовой платок и сумел впихнуть его между челюстей Элен. Затем он поднял ее и отнес в ближайшую каюту.
      - Попробуй-ка покусай Паки! - промурлыкал он. - Я должен был бы хорошенько врезать вам, мадемуазель!
      Элен проигнорировала это замечание. Она осматривала остальных захватчиков, находившихся в комнате.
      Их было более полудюжины, и только одного из них она видела раньше. Это был тот самый, кто представился адвокатом, назвав себя Смитом.
      Люди привязали Элен к стулу. Один из них пожертвовал своим галстуком, которым они завязали ей рот, чтобы кляп не выпал.
      Смит удалился, и его уход оставался загадкой до тех пор, пока он не вернулся, неся саквояж Элен. Тот был открыт, его содержимое вывалено на пол на всеобщее обозрение. Там были и пистолет, и сложенная газета.
      Люди прочитали газету, и Паки, вечно хвастающийся своим острым умом, был первым, кто оценил значение газеты.
      - Это Док Сэвидж! - выпалил он. - Месье, эта молодая леди была на пути к нему, чтобы заручиться его поддержкой.
      - Черт возьми! - пронзительным голосом неожиданно выругался Смит. Слегка побледнев, он подошел к багажу группы, выбрал желтый чемодан, который наверняка был его собственностью, и направился к двери.
      - Qu'y a-t-il? - удивленно промурлыкал Паки. - Что случилось, месье?
      Смит нахмурился:
      - Вы чего, не слыхали об этом парне, Доке Сэвидже?
      Паки пожал плечами:
      - Oui, смутно, месье.
      - Смутно! - проворчал Смит. - Именно так ты будешь о нем вспоминать, если вообще сможешь это делать после встречи с ним.
      - Что вы имеете в виду, месье? - осведомился Паки.
      - Я имею в виду, что всего чертова флота Его Величества будет мало против этого парня, - угрюмо сказал Смит. - На меня теперь не рассчитывайте. Я выхожу из игры.
      - Вы имеете в виду, что отдадите свою долю из нескольких миллионов фунтов стерлингов, чтобы избежать борьбы с Доком Сэвиджем? - саркастически поинтересовался Паки.
      - Да и черт с ними, - прорычал Смит. - Я умываю руки. И не будет никакой борьбы. Этот Док прибудет сюда, и, прежде чем вы успеете узнать об этом, вы уже будете валяться у его ног.
      - Кажется, будто бы вы уже встречались с этим месье Сэвиджем, промурлыкал Паки.
      Смит проворчал:
      - Мой друг как-то нанимался кокнуть Дока Сэвиджа.
      Паки выглядел заинтересованным:
      - И что же случилось с вашим другом? Расскажите-ка нам.
      Смит в раздумье переложил свой желтый чемодан из одной ручищи в другую. Теперь у него было не только бледное лицо, но и дышал он с трудом.
      - Что-то чертовски подозрительное произошло с моим другом, - наконец начал он. - Док Сэвидж схватил его и что-то сделал с головой этого парня. Я потом встретил его, и парень не узнал меня. Он вообще не узнавал никого из своих бывших друзей. Бедняга нашел себе место на фабрике и теперь там честно работает, черт меня подери. Он не помнит ничего из того, что было до тех пор, как он встретил Сэвиджа.
      - Очень интересно, oui, - скептически произнес Паки.
      - Этот Док Сэвидж не обычный человек, - твердо сказал Смит. - Он чертов колдун, вот кто он!
      Паки громко рассмеялся:
      - Я скажу вам секрет, который наш шеф доверил только мне, самодовольно улыбнулся он. - Один из людей Дока Сэвиджа, этот Уильям Харпер Литтлджон, был настолько глуп, что вторгся в окрестности залива Уош, разыскивая призрак короля Джона. Наши люди схватили его и теперь держат у себя.
      - Они спятили! - завопил Смит. - Мы теперь погибли! Этот Док сделает...
      - Он ничего не сделает, месье, - усмехнулся Паки. - Док был обманут нашим достойным уважения лидером.
      - Что ты мелешь? - спросил Смит.
      - Док Сэвидж сейчас на пути в Южную Америку, преследует своего простофилю, - расхохотался Паки.
      ГЛАВА 7 ДОБЫЧА ЗОЛОТА
      А в это время Док Сэвидж вовсе не был на пути в Южную Америку.
      Бронзовый человек даже и не направлялся к континенту, открытому Колумбом во время своего третьего путешествия. Он двигался в совершенно противоположном направлении.
      Бронзовый человек, предполагая, что за южноамериканским кораблем будут следить его таинственные враги, тщательно подготовился к этому. Буксир встретил корабль сразу у выхода из залива, забрал Дока, Оранга, Хабеаса Корпуса и Шпига и высадил их на берег в том месте, где у их потенциальных врагов было мало шансов их заметить.
      Однако эта операция была проведена Доком так молниеносно, что Оранг и Шпиг пришли в замешательство по поводу некоторых основных моментов дела.
      - Как, черт возьми, Док, ты догадался, что вся история об отъезде Джонни в Южную Америку была туфтой? - поинтересовался Оранг.
      - Помнишь, как человек, который прикидывался детективом, разговаривал у аптеки по телефону? Это было как раз перед тем, как вы схватили его, спросил Док.
      Оранг кивнул:
      - Конечно.
      - Помнишь, я был с вами до тех пор, пока мы не увидели, как Сэмьюэлс входит в телефонную будку, после чего я попросил вас, парни, проследить за ним и схватить его, когда он выйдет?
      Оранг снова кивнул:
      - Да. Ты развернулся и пошел назад, пока мы следили за ним.
      - Точно, - согласился Док. - Было совсем не трудно найти, где телефонные провода проходят через заднюю стену аптеки, и подключиться к ним,
      Оранг ухмыльнулся:
      - С кем говорил Сэмьюэлс?
      - Имени этого человека он не называл, - объяснил Док. - Этот неизвестный тщательно растолковал Сэмьюэлсу ту самую ложь, которая должна была привести нас к этой сумасбродной затее ехать в Южную Америку.
      - Но что за этим скрывалось? - спросил Оранг.
      - Достаточно таинственное дело, касающееся призрака короля Джона, человека по имени Уимэн Миллс и молодой леди - племянницы Миллса, - ответил Док.
      - Я все никак не пойму, зачем они впутали нас? - пробормотал Оранг.
      - Джонни виноват в этом, - ответил Док.
      - Джонни?
      - По-видимому, Джонни поехал расследовать историю с призраком короля Джона, - объяснил Док. - И его схватили.
      - Что-о??? - взревел Оранг. - Когда? Где?
      - В окрестностях залива Уош, - сказал Док. - Должно быть, прошлой ночью.
      Бронзовый человек окликнул такси.
      - К ближайшему аэропорту, в котором мы сможем сесть в самолет до Лондона, - сказал он, и машина с грохотом покатила по улице.
      Оранг в замешательстве спросил:
      - Куда мы направляемся?
      - Когда Сэмьюэлс звонил от аптеки, а я перехватил его разговор, мне удалось установить номер человека, с которым он говорил, - ответил Док. Звонок был из конторы Бенжамена Гилстейна на Флит-стрит в Лондоне.
      - Бенжамен Гилстейн, - пробормотал Шпиг. - Ты когда-нибудь слышал о нем раньше, Док?
      Бронзовый человек отрицательно покачал головой.
      В этот ранний час аэропорт Саутгемптона был оживлен, так как он был центром различных воздушных линий, ведущих к островам, лежащим в проливе. Одна из них тянулась в Лондон, и самолет уже стоял на взлетной полосе.
      Флит-стрит - одна из самых деловых улиц Лондона.
      Но в основном она известна благодаря множеству газетных редакций и издательств. Все ведущие журналы Англии имели здесь свои штаб-квартиры наряду с книжными издателями, сотрудниками прессы, литературными агентами, газетными бюро и людьми других профессий, которые зарабатывают средства на существование печатным словом.
      Высоконапряженный темп современного существования требует множества специалистов весьма своеобразных направлений. Некоторые люди посвящали свою деятельность выпуску только какой-то определенной детали машины. Часть писателей пишет только детективные истории; в газетном деле некоторые репортеры специализируются на сообщениях об обменном фонде, исключая все остальное.
      Бенжамен Гилстейн был таким специалистом. Областью его деятельности была общественная жизнь. В Соединенных Штатах он бы называл себя советником по общественным отношениям, и газетные репортеры, возможно, дали бы ему имя агента прессы.
      Если какой-нибудь актер захотел бы увидеть свое имя в газете, то лучшим способом сделать это было бы найти человека с профессией Гилстейна. Агенты прессы придумали бы такие трюки, которые бы прошли в качестве новостей, расписали бы их, дали бы в газету, и некоторые были бы напечатаны.
      Если бы промышленный магнат хотел, чтобы его концерн был представлен в выгодном свете, он бы нанял одного из этих "советников общественных отношений", который, будучи специалистом, знал бы, как лучше соблазнить газету напечатать материал по этому поводу.
      Гилстейн был представительным человеком с красным лицом. Он любил носить гетры и очки на ленточке.
      Газетные репортеры, которые были в затруднительном положении, всегда могли занять несколько долларов у Гилстейна. Он ладил с прессой, ибо это было его бизнесом. Охотники за новостями, к которым он был благосклонен, отвечали ему взаимностью, печатая его материалы.
      В этот ранний утренний час сонные репортеры собирались в комфортабельной меблированной конторе Гилстейна на Флит-стрит. Эти писаки недовольно брюзжали по поводу того, что их лишили сна, но Гилстейн позвонил им, сказав, что у него есть новость, которая может потрясти мир.
      В голосе Гилстейна был неподдельный энтузиазм. В прошлом агенты прессы всегда были честны, сообщая репортерам новости, подобные этой. Гилстейн хорошо знал, что не стоит пытаться дурачить людей прессы.
      Думая, что Гилстейн действительно имеет свежую новость, журналисты не захотели оставаться в стороне.
      Но они приехали в достаточно скептическом настроении, развалились в роскошных креслах и потребовали, чтобы Гилстейн разъяснил, в чем дело.
      - Это грандиозно, джентльмены, - настаивал Гилстейн. - Когда вы все будете в сборе, я расскажу.
      Собравшиеся агенты прессы были ведущими лондонскими репортерами, но двух из них Гилстейн не мог припомнить.
      Один незнакомец был полный мужчина, с гладко выбритым и очень бледным лицом, в очках с толстыми стеклами в роговой оправе. У этого парня было огромнейшее пузо, и он заметно прихрамывал. Он также курил большие и чрезвычайно дурно пахнущие сигары.
      Второй незнакомец, приехавший полчаса спустя, был худощавым малым. У него было два золотых передних зуба и постоянно хмурый вид. Его мешковатая одежда подошла бы больше для визита к чистильщику. Он говорил с заметным итальянским акцентом:
      - Я работайте в Итальяно Газетно общество. Я только что получайте работу.
      Другой, тот, что с огромным животом и прихрамывающей походкой, сказал, что он - новый репортер "Краун Дейли".
      Гилстейн раздал хорошие сигары, затем набрал в грудь побольше воздуха.
      - Джентльмены, я хочу познакомить вас с величайшим открытием двадцатого века! - торжественно изрек он. - То, что я собираюсь рассказать вам, претендует на то, чтобы изменить весь облик мировой экономики. Это колоссальная, выдающаяся новость, как бы сказали наши американские коллеги.
      - Кончайте льстить и выкладывайте, в чем дело, - предложил какой-то журналист. - Мы сами скажем, стоит ли ваша новость нескольких строк на внутренней полосе.
      Гилстейн казался невозмутимым:
      - Вы поместите это на первую страницу. Каждая газета мира напечатает это на первой странице.
      - Ну, так что же это? - повторил вопрос газетчик.
      - Знаете ли вы, джентльмены, какие компоненты входят в морскую воду? внезапно спросил Гилстейн.
      - Вода, - сказал кто-то.
      - Соленая вода, - сказал еще кто-то. - Киты, акулы и разнообразные рыбы.
      - Пожалуйста, - попросил Гилстейн. - Будьте посерьезнее. В морской воде растворены тридцать два из восьмидесяти известных элементов. В морской воде вы найдете кроме соли хлорид магния, гипс, медь, никель, свинец, кобальт, марганец, бром, хлор...
      - Мы верим вам на слово, - прервал газетчик. - К чему вы всё это говорите?
      - В настоящее время существуют заводы, которые извлекают бром из морской воды в коммерческих целях, - сказал Гилстейн.
      - Неужели вы хотите разрекламировать одно из этих заведений? поинтересовался другой газетчик.
      - Нет! - взорвался агент прессы. - Сидите спокойно и слушайте. Есть еще одно вещество в морской воде. Это - золото!
      Никто не проронил ни слова.
      - Золото! - театрально повторил Гилстейн.
      - В этом месте мы, видимо, должны аплодировать? - ехидно поинтересовался какой-то журналист.
      Гилстейн покрылся испариной. Ему казалось, что эти чертовы писаки были необычно холодны по отношению к агенту прессы сегодняшним утром.
      - Золото в воде в своем природном состоянии находится в виде коллоидной взвеси, - сказал наш общественный деятель. - В одной кубической миле воды находится золота на сумму около десяти миллионов долларов. Это дает нам, если общая стоимость золота в море...
      - Не говорите! - взревел один репортер. - Ради всего святого, откройте лучше, что вы хотите нам этим сказать?
      - Джентльмены, недавно был открыт вполне осуществимый метод добычи золота из морской воды, - сказал Гилстейн.
      Журналисты молча переваривали эту информацию.
      Имея в прошлом достаточный опыт общения с агентами прессы, они принимали новости из этого источника с известной долей недоверия - ведь их работа в основном и зависела от таких предосторожностей.
      - Ничего стоящего, - выпалил один. - Мы печатаем сообщение, а кто-то выбросит на бирже акции фабрики по производству золота. Не так ли?
      - Ничего подобного. Акции этого предприятия не купите и за миллион.
      - Когда будет построен завод по добыче золота? - спросил кто-то.
      - Его строительство уже закончено, - сказал Гилстейн.
      Эта информация вызвала заметное оживление у слушателей: она перенесла историю из категории досужих вымыслов агента прессы в разряд важнейших новостей.
      - Где это место? - спросил репортер с отвислым брюхом и прихрамывающей походкой.
      - Вы слышали когда-нибудь о Магна Айленде? - спросил Гилстейн.
      - Конечно, - ответил репортер, которого Гилстейн не встречал до этого тайного совещания. - Это маленький островок неподалеку отсюда, Он имеет статус независимой монархии под нашим покровительством, но не платит нам налоги, и мы, англичане, не имеем голоса в его правительстве и не влияем на происходящее там.
      - Говорили, что американцы использовали человека, который скрывался от закона, заставив его купить остров, и объявили его королем. В таком случае он был бы в безопасности, - вставил другой репортер.
      - Магна Айленд был недавно куплен, - мягко сказал Гилстейн. - И завод по добыче золота из морской воды построен там и готов к действию.
      - Может ли синьор доказанто это? - поинтересовался тощий репортер очень мрачного вида.
      - Я готов доказать каждое слово, - сверкнул глазами Гилстейн. - Если вы, джентльмены, возьмете на себя труд нанять самолет, я буду рад сопроводить вас на Магна Айленд, где вам покажут тот самый завод, который добывает золото из морской воды. Более того, я могу гарантировать, что каждый из вас, джентльмены, получит маленький кусочек морского золота в качестве доказательства.
      - Мы можем приглашайте технике эксперте?
      - Разумеется.
      Репортер, который был все еще настроен скептически, спросил:
      - Послушайте, Гилстейн, вы уверены, что это не тщательно подготовленная кем-то афера?
      - Ничего подобного, - заявил агент прессы.
      - Кто же тот ученый, который извлек золото из морской воды?
      Гилстейн придал некоторый оттенок драматичности своему следующему заявлению:
      - Американский изобретатель по имени Уимэн Миллс, - сказал он.
      Собрание на этом прервалось, ибо репортеры захотели сообщить эту новость в свои газеты по телефону, а также получить разрешение посетить Магна Айленд.
      Так как в конторе Гилстейна был только один телефон, газетчики временно разбрелись.
      Выглядело достаточно странным то, что пузатый репортер и газетчик хмурого вида, говорящий с итальянским акцентом, поспешили встретиться в углу вестибюля, под лестницей.
      - Тебе так идет это пузо, Оранг, - хихикнул тот, с итальянским акцентом.
      Другой бросил искоса злобный взгляд и съехидничал:
      - Что за элегантный костюм на тебе, Шпиг!
      Шпиг снова обрел мрачный вид, который он временами стирал с черт своего лица. Он ненавидел этот идиотский мешковатый костюм, вынужденно напяленный им в качестве маскировки.
      Было сомнительным, что близкие знакомые узнали бы сейчас Оранга или Шпига - так отлично экипировал их Док Сэвидж.
      Оранг отбросил церемонии и спросил:
      - Что ты понял из всего этого дела о золоте из воды?
      - Мура? - полуутвердительно спросил Шпиг.
      - Наоборот, - ответил ему Оранг. - Это можно сделать. Это уже было сделано в лабораторных условиях, но стоимость затрат превосходила стоимость добытого золота.
      Шпиг пожал плечами:
      - Мы лучше проконсультируемся с Доком.
      Они покинули здание, вышли на улицу и добрались до небольшой гостиницы. Док занимал здесь комнату и сейчас сидел около телефона. Поросенок Оранга, Хабеас Корпус, был тоже здесь.
      - Я сделал несколько звонков, - сказал им Док. - Кажется, Джонни нанял самолет, который доставил его в Суинсхэд - деревню в окрестностях Уоша.
      Потом Джонни наводил справки в местных трактирах о призраке короля Джона, затем он исчез из селения, и с тех пор о нем ничего не было слышно.
      - Что-то неладно в этом проклятом деле, - проворчал Оранг.
      - Что вы узнали в конторе Гилстейна? - спросил Док.
      Оранг и Шпиг, перебивая друг друга, пересказали историю об открытии процесса добычи редкого желтого металла из соленой океанской воды, закончив информацией о том, что все присутствующие были приглашены нанести визит на Магна Айленд для проверки этого сообщения.
      - Что мы будем делать с этим золотым вопросом? - поинтересовался Шпиг.
      - Под видом газетчиков вы поедете на остров и посмотрите, в чем там дело, - предложил Док. - Оранг, будучи одним из ведущих химиков современности, сможет сказать, не фальшивка ли это.
      - Но предположим, они пронюхают, что мы не из газеты? - проворчал Оранг.
      - Такого не должно случиться, - ответил Док. - Я дал распоряжения в газеты, где вы, согласно легенде, работаете. Ваши имена есть в списках их сотрудников на тот случай, если кто-то поинтересуется этим.
      Ни Оранг, ни Шпиг нисколько не удивились этому, так как они привыкли, что Док Сэвидж всегда заботится о всех деталях, редко упуская что-либо.
      - А что ты будешь делать, Док? - спросил Оранг.
      - Я займусь Джонни, - ответил бронзовый человек. - Мы должны найти его.
      - Может, мы лучше поедем с тобой? - с надеждой предложил Шпиг.
      - Нет, - сказал Док. - Вы должны выяснить все о золоте. И попытайтесь выведать все, что вы сможете, об этом Уимэне Миллсе, который, как предполагают, открыл процесс.
      - Мы расспросим его, - усмехнулся Оранг.
      - Я сомневаюсь, - сказал Док.
      - Гм? Почему нет?
      - Из телефонного разговора между Сэмьюэлсом и его таинственным шефом я заключил, что Миллс исчез из банды и они пытаются найти его. Это произошло в Бресте. У Миллса есть в Бресте племянница.
      - Может, тогда один из нас лучше заглянет в Брест? - предложил Оранг.
      - Мы позаботимся об этом позже, - сказал Док. - Во-первых, Джонни. И я думаю, что вы вдвоем сумеете выяснить больше о Гилстейне и его золоте из морской воды.
      - Хотел бы я знать, как Уимэн Миллс связан со всем этим, - вслух размышлял Оранг, - да и, так или иначе, что за этим всем стоит.
      ГЛАВА 8 САМАРИТЯНИН
      А в это время на борту корабля "La Colombe" Элен Миллс мысленно повторяла те же вопросы, которые Оранг задавал вслух. Ее попытки поднять тревогу были тщетны, и ее объял ужас: она была крепко связана, и во рту у нее был кляп.
      Итак, у Элен не было ни малейшего предположения о том, что стояло за ее приключениями, хотя она услышала все то, что говорили ее захватчики.
      Паки, этот учтивый джентльмен с кошачьим голосом, исчез несколько минут назад и, появившись вновь, заговорщицки подмигнул приятелям:
      - Я придумал, как мы избавимся от девчонки. Мы теперь врачи, господа. Доверьтесь мне.
      - Ты достал какое-то лекарство? - спросил Смит.
      Паки показал маленький пузырек, который он извлек из кармана:
      - Господа, это средство, которое освободит мадемуазель от ее мыслей. Оно вызовет у нее сон, а затем она войдет в ступор.
      - Я - пас, - пробормотал Смит.
      - Мы - medicins, врачи, - повторил Паки. - Несчастная молодая леди, находящаяся на нашем попечении, - жертва безумия, и мы должны поддерживать ее лекарствами. Мы везем ее в английское учреждение.
      - Ты имеешь в виду, что мы упрячем ее в этот чертов дурдом?
      - Точно! - улыбнулся Паки.
      - Это не пройдет, черт возьми.
      - Напротив, все очень просто, - уверил Смита Паки. - Наш шеф все устроит. Мадемуазель будет полностью устранена с нашего пути.
      Смит фыркнул:
      - Я доверяю вам, парни. Сами этим занимайтесь!
      Паки расцвел от этой похвалы. Он стоял, засунув пальцы в карманы жилета и покачиваясь на пятках.
      - Англичане не спешат в деле выписки людей из своих сумасшедших домов, господа, - улыбнулся он. - Элен Миллс будет в заточении в течение нескольких месяцев, а наш проект будет завершен задолго до этого.
      Элен Миллс продолжала сидеть на стуле, расслабившись настолько, чтобы веревки, которые связывали ее, не вызывали слишком сильной боли в мышцах.
      Было слышно, как с интервалами стонал пароходный гудок,- - они вошли в туман, которые часто бывают в Ла-Манше; но Элен Миллс едва различала эти стонущие звуки.
      Сначала планы захвативших ее людей не выглядели особенно угрожающими, но теперь, когда она все обдумала, перспектива была не особенно приятной. Сумасшедший дом - несомненно хуже, чем даже каторжная тюрьма, это будет несмываемый позор. Более того, Элен окажется в том положении, когда всякая возможность помочь дяде будет безнадежно утрачена. Персонал учреждений для душевнобольных обращает очень мало внимания на разговоры их пациентов. Если Элен расскажет историю того, что случилось с ней сегодня вечером, они проигнорируют это, приняв за бред неуравновешенного человека.
      Элен Миллс внезапно напряглась и выпрямилась, насколько это ей позволяли веревки. Потом она обмякла; голова ее свесилась вперед.
      - Эй, что там с этой чертовой девицей? - проворчал Смит.
      Паки с недоверием посмотрел на молодую женщину, затем бросился вперед и проверил ее пульс. Потом Паки внимательно пригляделся и не услышал никаких признаков дыхания.
      - Depechez-vous! - заорал он. - Поторопитесь! Отвяжите мадемуазель!
      Смит спросил:
      - Что там, черт возьми?
      - Вытащи кляп! - резко приказал Паки.
      Смит огрызнулся:
      - Послушай-ка, парень, я спрашиваю тебя...
      - Ты никогда не слышал о людях с распухшими аденоидами, которые задыхались, когда им затыкали рот? - спросил Паки. - Они не могут дышать носом, и кляп душит их.
      Смит бросился на помощь. Он прислушался к возможному проявлению признаков дыхания у девушки, не услышал ничего и забеспокоился:
      - Если она откинет коньки, все мы будем вариться в котле у дьявола!
      - Она только потеряла сознание, господа, - ответил Паки. - Но мы должны привести ее в чувство, иначе она может умереть.
      Элен Миллс была потрясающе красивой женщиной, и было сомнительным, чтобы какой-либо мужчина, каким бы жестоким он себя ни считал, не выказал бы беспокойства о ее жизни. К тому же смерть девушки, несомненно, заинтересует английскую полицию, а у этих блюстителей порядка репутация людей, всюду сующих свой нос.
      У Элен вытащили изо рта кляп, ее развязали и положили на кровать. Девушке растерли запястья, легонько похлопали по лицу, но ничего не произошло, кроме того, что ее конечности одеревенели.
      - Дайте воды! - крикнул Паки. - Non! He беспокойтесь! Я сам принесу.
      Он бросился к раковине с водой и плеснул оттуда в чашку. Негодующий вопль за спиной заставил его обернуться. Паки выпучил глаза: он увидел Элен Миллс, которая нырнула в дверь каюты и скрылась в коридоре.
      - Чертова потаскушка провела нас! - прорычал Смит.
      Элен Миллс с бешеной скоростью неслась по коридору. Она не питала никаких иллюзий ни по поводу своего побега, ни по поводу замешательства своих захватчиков, которые попались на старую уловку просто потому, что Элен была необыкновенно красива.
      Мужчине в таких же условиях не удался бы этот трюк. Но прелестная девушка, умирающая, как им казалось, у них на руках, сильно взволновала их и заставила ослабить обычное внимание.
      Элен захлопнула дверь каюты, из которой выскочила.
      Потом она услышала, как та с грохотом отворилась.
      Не оборачиваясь, она поняла, что Паки, Смит и другие преследуют ее.
      Сбоку открылся проход, и Элен повернула туда. Ворс на ковре был изрядно потертым, делая покрытие скользким, и девушка чуть не упала.
      - На помощь! - вскрикнула она.
      Никого не было видно, а двигатели корабля так грохотали, что у нее не было никаких шансов быть услышанной. Но Элен продолжала бежать, громко крича.
      Ей казалось, что она никогда не достигнет конца коридора и палубы, и она уже еле передвигала онемевшими ногами.
      - На помощь! - пронзительно закричала она.
      Внезапно впереди слева открылась дверь каюты.
      Элен не стала рассматривать того, кто открыл ей дверь. Метнувшись вперед, она нырнула внутрь. Плечом она сильно ударилась о фигуру хозяина каюты.
      Незнакомец, с которым она столкнулась, охнул от неожиданности. Голос был мужской, но темнота в каюте не позволяла различить черты лица.
      Ухватившись за дверь, Элен с грохотом захлопнула ее. Она нащупала замок, защелкнула его, а затем отпрыгнула в сторону. От ее захватчиков вполне можно было ожидать пару пуль сквозь обшивку.
      - Красавица попала в беду, а? - промурлыкал достаточно приятный голос.
      Говорящий был хозяином каюты, где Элен нашла себе убежище, и девушка стала с любопытством его рассматривать.
      Она увидела довольно мускулистого молодого человека с широко распахнутыми удивленными голубыми глазами, рот его был приоткрыт, показывая ряд отличных белых зубов, лицо имело здоровый загорелый оттенок. Молодому человеку было около тридцати, копна его кудрявых каштановых волос доходила до плеч. Он был без рубашки и в одной руке держал открытый тюбик с кремом для бритья, а в другой - безопасную бритву.
      - И что все это значит? - спросил он.
      - Ш-ш-ш! - приложила палец к губам Элен.
      Они прислушивались к шагам. Преследователи промчались мимо с громким топотом, достигли палубы, судя по звукам, повернули назад и начали открывать подряд все двери кают. Элен в волнении сжала кулаки.
      - Вы не могли бы меня где-нибудь здесь спрятать? - спросила она, умоляюще глядя на молодого человека.
      - Будь я проклят, если я понимаю, почему я должен это делать, - с достоинством проговорил он.
      - Эти люди преследуют меня! - выдохнула Элен.
      Молодой человек окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, потом сказал:
      - Я полагаю, что каждый мужчина будет бегать за вами. Вы достаточно красивы.
      - Проклятие! - вскрикнула Элен. - Они скорее всего убьют меня, если поймают.
      - О! - сказал молодой человек. - Это меняет дело.
      Он швырнул свой крем и бритву на кровать, резко распахнул чемоданчик и вытащил огромный черный пистолет-автомат.
      - Мы еще посмотрим, кто кого убьет, - сурово проговорил он. - Кто они?
      - Я только знаю, что двоих зовут Паки и Смит, - вздохнула Элен. - С ними еще другие. Они принадлежат к банде, которая что-то сделала с моим дядей Уимэном Миллсом.
      Элен и ее новоявленный защитник прислушивались к звукам в коридоре. Там что-то изменилось: можно было различить много голосов, некоторые из них Элен не слышала раньше. Тут ее осенило:
      - Команда корабля услышала шум и пришла узнать, в чем дело.
      Элен ухватилась за дверь и начала открывать ее, намереваясь выйти наружу.
      Молодой человек сбил ее руку с задвижки.
      - Не будьте дурой! - проворчал он.
      Элен Миллс с удивлением уставилась на молодого человека и сказала:
      - Я собираюсь выйти и обвинить этих парней. Что в этом глупого?
      - Они вооружены?
      - Да, конечно.
      - Тогда не глупите, - прошептал молодой человек. - Они просто застрелят и вас, и команду. Последняя наверняка не вооружена. Они могут подстрелить и меня тоже.
      Приняв это во внимание, Элен отступила от двери.
      - Что же я тогда должна делать? - взволнованно спросила она.
      - Оставаться здесь, а через некоторое время я пойду к капитану и расскажу ему вашу историю. Вы можете остаться здесь, вы слышите?
      - Я не останусь, - возразила Элен. - Они могут найти меня, пока вас не будет.
      - Я дам вам свое оружие.
      - Вы очень добры, - улыбнулась Элен молодому человеку.
      - Меня зовут Туз, - сообщил он ей. - Генри Туз.
      - Ну, вы действительно стали моей козырной картой, - рассудила Элен.
      Молодой человек слегка нахмурился и сказал:
      - Я обычно не люблю, когда люди делают каламбур из моего имени.
      - Простите, - сказала Элен.
      - Я сказал "обычно", - усмехнулся он. - Но когда вы это делаете, это звучит вполне нормально.
      Голоса снаружи начали удаляться. Дверь приглушала их, и нельзя было разобрать, что там говорят, но мурлыкающий голос Паки, вставляющего "oui" и "monsieur" в каждое предложение, был хорошо слышен.
      - Вы ведь американец, не так ли? - спросила Элен Генри Туза.
      Тот кивнул:
      - Из Миссури, если быть точным. Тетка была так добра, что оставила мне несколько тысяч долларов в надежде, что я посвящу себя бизнесу. Я же использую эти деньги, чтобы посмотреть Европу.
      - Турист, - пробормотала Элен.
      - Виноват, - усмехнулся Генри Туз.
      Элен прислушалась к звукам за дверью:
      - Я думаю, эти люди ушли.
      - Мы еще немного подождем, - предложил Генри Туз. - Скажите, вы замужем?
      - Что?
      - Связаны ли вы супружескими узами с кем-нибудь?
      - Нет, - сказала ему Элен. - И мне кажется, что это очень нахальный вопрос.
      - Конечно, - усмехнулся Генри Туз. - Но мне внезапно пришло в голову, что необходимо это узнать.
      - Что-нибудь еще хотите узнать? - спросила его Элен таким ледяным тоном, на какой только была способна.
      - Разумеется! - сказал Туз. - Я бы хотел услышать всю вашу историю.
      Элен не смогла придумать повода, почему бы не рассказать ему, поэтому она немедленно пустилась в рассказ, начав с удивительного происшествия во французском auberge, когда, как она была теперь уверена, ее дядя, Уимэн Миллс, вошел, звал ее, но потом был силой уведен прочь.
      Генри Туз слушал ее, сопровождая повествование тихим присвистыванием и незаметно бросая взгляды на ее привлекательное лицо. Было трудно сказать, что его заинтересовало больше.
      - Таинственное дельце, а? - улыбнулся он, когда Элен закончила. Элен, мне начинает это нравиться. Теперь все выглядит так, будто я попал в водоворот захватывающих событий. То есть так будет, если вы разрешите мне вам помочь.
      - Я не хочу никому причинить вреда, - сказала ему Элен.
      - Обо мне не беспокойтесь, - усмехнулся Туз. - Вот мое оружие. Я иду поговорить с капитаном.
      Вручив Элен огромный пистолет-автомат, Генри Туз убедился, что она знает, как из него стрелять, после чего позволил себе выйти из каюты.
      - Я скоро вернусь, - шепнул он, перед тем как закрыть дверь.
      ГЛАВА 9 ИСЧАДИЕ МОРЯ
      Возвратившись в каюту, Генри Туз мягко закрыл дверь, защелкнул задвижку и устало прислонился к стене.
      Его мальчишеское лицо выглядело обеспокоенным:
      - Дело повернулось чертовским образом!
      Широко распахнув глаза, Элен Миллс спросила:
      - Что случилось?
      Вместо ответа Генри Туз оглядел молодую женщину с ног до головы с серьезным выражением лица.
      - Факт, - сказал он сам себе. - Вы не можете быть...
      - Быть чем? - спросила Элен.
      - Сумасшедшей, - ответил Туз.
      Элен сверкнула глазами:
      - Мне это начинает нравиться!
      - О, советую не психовать, - мрачно посоветовал ей Генри Туз. Капитан корабля купился на ту мысль, что вы - безумная и следуете в сумасшедший дом в Англию.
      - Это означает только то, что Паки, Смит и остальные сказали ему об этом! - выпалила Элен.
      - Ну уж дудки, - сказал Генри Туз. - Этот капитан - дубоголовый кретин. Вы не сможете ему ничего объяснить. Паки подкупил его, как я сказал вам. Кстати, я слышал разговор Паки. Его вкрадчивый голос даже заставил меня подумать, что он действительно ваш доктор, а вы - его пациентка.
      Элен в ярости взмахнула рукой:
      - Только попадись мне этот Паки на глаза - он уже больше ничего никому не скажет.
      Генри Туз спросил с неподдельным интересом:
      - Вы застрелите его?
      - Нет, - сказала Элен. - Но я испугаю его до такой степени, что он потеряет свой мурлыкающий голос навсегда.
      Генри Туз усмехнулся, покачав головой:
      - Это должно быть приятным времяпрепровождением, но оно не принесет вам ровно ничего. Это только убедит капитана корабля, что вы действительно невменяемы. Они, возможно, бросят вас в психушку.
      Гудок хрипло простонал, и Элен подождала, пока стонущее эхо замерло вдали.
      - Я должна что-то сделать, - заявила она.
      - Оставайтесь здесь, пока мы не пришвартуемся в Саутгемптоне, предложил Генри Туз. - Я буду с вами, когда придут стюарды. Ручаюсь, они будут сновать везде, так как они собираются обшарить весь корабль в поисках вас. Вы же спрячетесь в шкаф для одежды, а я постараюсь их убедить, что вас здесь нет.
      Элен ничего не ответила.
      - Ладно, если хотите, то можете придумать что-нибудь получше, предложил молодой человек. - После того как уйдут стюарды, я оставлю вас одну, если вы желаете. Я буду неподалеку, у бортового иллюминатора, и вы сможете позвать меня, если вам что-либо понадобится.
      - Я не знаю, как я смогу вам отплатить за вашу заботу, - улыбнулась Элен.
      - Разве это так необходимо? - усмехнулся Генри Туз. - Послушайте, я бы с большим удовольствием сейчас посмотрел какой-нибудь фильм, чем продолжал играть героя перед такой прекрасной девушкой, как вы.
      Элен запальчиво сказала:
      - Есть еще одна вещь, которую мы можем сделать.
      - И что же?
      - Послать сообщение Доку Сэвиджу, что его обманули.
      - Великолепная мысль, - согласился Генри Туз. - Но я думаю, что радиопередатчик выведен из строя Паки и его бандой.
      - Может, его уже отремонтировали.
      - В таком случае, как мы узнаем, на каком корабле Док Сэвидж?
      - Мы можем выяснить, какие корабли отплывали вчера вечером в Южную Америку, и послать сообщение на все. - Элен с любопытством посмотрела на молодого человека: - Послушайте, я не верю, что вы действительно заинтересованы в том, чтобы мне помочь.
      Генри Туз мягко улыбнулся:
      - Сказать по правде, я очень боюсь, что Паки и его шайка найдут нас.
      Элен Миллс решительным голосом произнесла:
      - Я иду в радиорубку.
      - Я с вами, - сказал ей Генри Туз. - Но мне кажется, что это бессмысленный риск.
      Они открыли дверь каюты и осмотрелись. Никого не заметив, они вышли, и Элен завернулась в просторное пальто, которое ей дал Генри Туз.
      Они завернули за угол и увидели матроса в поношенном комбинезоне, полирующего медные и моющего деревянные части корабля.
      - Постарайтесь, чтобы матрос не увидел вашего лица, - шепнул Генри Туз, когда он и молодая женщина проходили мимо.
      Они поравнялись с матросом, когда тот окунул тряпку в ведро с мыльной водой. Но, вместо того чтобы вытащить ее обратно, он выхватил из ведра мокрый револьвер.
      - Эти патроны не промокают! - угрюмо сказал он. - Не двигайтесь, вы, двое!
      Генри Туз ранее заявил, что он жаждет действия, и как раз сейчас он и поступил согласно собственным словам. С поразительной скоростью он бросился вперед, ударил, и револьвер лжематроса закружился волчком по проходу.
      Сердито ворча, матрос стремительно отступил. Он рванул на груди рубашку, засунул руку за пазуху и выхватил длинный нож.
      Генри Туз поднял ведро с мыльной водой и выплеснул его в лицо парню. Человек грязно выругался, пытаясь протереть глаза, которые разъедало мыльной пеной.
      - Вперед! - выкрикнул Генри Туз, хватая Элен за руку.
      Они помчались, спасаясь бегством, и вдруг - застыли на месте: двери кают внезапно открылись, и Паки, Смит и другие появились, держа в руках оружие. Генри Туз попытался достать свой пистолет.
      - Non! - решительно посоветовал Паки.
      Генри Туз подумал и поднял руки.
      - Мы догадались, что мадемуазель должна была войти в одну из кают, хихикнул Паки. - Всего нескольких франков было достаточно, чтобы заставить одного из наших людей чистить палубу. Он был наблюдателем.
      - Вы - идиоты, а думаете, что отменные хитрецы, - проворчал Генри Туз.
      - Посообразительнее, чем вы, месье, - зловеще промурлыкал Паки. Самое время вам пожалеть, что вы встретили хорошенькую мадемуазель.
      - Крысы! - выпалил Генри Туз. - Попомните мое слово, вы, парни, еще получите свое.
      Оружие было направлено на Элен Миллс и Генри Туза, пока им связывали руки. Затем им насильно всунули кляп.
      - Мадемуазель не удастся нас снова провести, - заверил Паки молодую женщину.
      На этот раз их хорошо охраняли - это стало очевидным, когда их силой подтащили к двери. Один из банды торопливо пробежал вперед и осмотрел коридор, после чего он вернулся и доложил, что путь свободен.
      Из-за мелкого моросящего дождя и густого тумана палуба была абсолютно пуста. Никто не видел, как пленников торопливо вели по направлению к корме.
      Паки невозмутимым тоном отдавал приказания. Спасательные круги были сорваны с борта, тросы отрезаны от спасательных шлюпок, и круги привязаны к пленникам.
      К каждому спасательному кругу было прикреплено особое устройство.
      Элен, широко раскрыв глаза, с ужасом смотрела, как Генри Туза схватили, подняли и с силой швырнули вперед ногами за борт. Затем и она последовала за ним.
      Молодая женщина очень больно ударилась о воду.
      Она видела ржавые бока корабля, проплывающие мимо, ее закружило во взволновавшейся воде, а затем накрыло с головой в водовороте. Перепуганная до смерти, она вынырнула на поверхность.
      Громкое бульканье, производимое пароходом, вид удаляющейся темной махины, которая была кормой корабля... Затем все стихло, и вокруг простиралось только жуткое водное пространство.
      Элен сильно раскачивало (волны от корабля еще не улеглись), и в лицо ей летели брызги.
      Должно быть, был рассвет, но туман и дождевые тучи вокруг создавали непроницаемую тьму, мрачнее, чем Элен когда-либо раньше видела.
      Внезапно она услышала шипение, и вспышка света ослепила ее. Молодая женщина зажмурила глаза и попыталась высвободиться из спасательного круга, но веревки были слишком прочны. Казалось весьма сомнительным, что она сможет долго оставаться на плаву, тем более со связанными руками.
      Наконец она поняла, откуда исходил этот раздражающий глаза свет, - он шел от коробки, прикрепленной к кругу. Видимо, это был спасательный световой сигнал - банка с химическими веществами, которые воспламеняются при контакте с водой и способны гореть весьма долго. С их помощью можно быстрее обнаружить утопающих.
      Однако туман так плотно окутывал Элен, что вряд ли кто-нибудь на борту "La Colombo" мог заметить ее.
      Элен била сильная дрожь, но она продолжала свои попытки освободиться.
      - Элен! - раздался вдруг рядом мужской голос.
      Через мгновение сияние осветило Генри Туза, держащегося за свой спасательный круг; его руки были свободны.
      - Мне удалось выбраться из чертова круга, - пропыхтел Туз. - Боже, как я рад, что вы в порядке! Я боялся, что вас затянет под винты корабля.
      В этот момент химическая вспышка, прикрепленная к спасательному кругу Туза, воспламенилась и, искрясь и шипя, вспыхнула так ярко, что они не смогли увидеть друг друга. Над их головами невнятно бормотал гром, и вдруг стеной обрушился яростный дождь, создавая подобие белых взбитых сливок на поверхности зеленой воды.
      - Кажется, мы влипли, - угрюмо сказал Туз. - Хотел бы я знать, как далеко до берега?
      Только нечленораздельное мычание было ему ответом - и Туз, вспомнив, вытащил кляп у молодой женщины.
      - Слишком далеко, - клацая зубами, проговорила Элен. - Я не доплыву.
      В это время Туз трудился над веревками, связывающими Элен, и вскоре освободил ее. Затем они соединили свои спасательные круги, ибо вместе было значительно легче плыть.
      - Они выбрали странный способ избавиться от нас, - пробормотала Элен. - Почему они привязали нас к спасательным кругам, прежде чем выбросить за борт?
      - Слушайте! - прокашлял Туз.
      Элен напрягла слух. Сначала было слышно только шипение химических вспышек, которые не гасли от воды. Затем молодая женщина уловила звук, который мог принадлежать далекому дверному звонку с удаленным язычком. Приближаясь, он становился все громче.
      - Самолет, - решил Туз.
      Вскоре возник самолет в виде двух светящихся посадочных огней на крыльях, которые были бледными по сравнению со свечением вспышек. Гидроплан сел на воду и подрулил ближе.
      Из гидросамолета появился человек и, держась за релинг, багром выловил Туза и Элен, выполнив все самым искусным образом. Через мгновение все вскарабкались в кабину гидроплана.
      Внутри самолета находилось еще трое людей. Элен окинула их взглядом и убедилась, что никого из этого трио раньше не видела.
      - Мы чертовским образом провели время в поисках вас, - сообщил один из спасателей. - Мы уж думали, что не сможем обнаружить свет вспышек в тумане.
      - Вы искали нас? - вырвалось у Элен.
      - Конечно! - ответил ей другой человек.
      - Но почему?
      Человек вытащил никелированный револьвер, лениво помахал им и произнес:
      - Вы что, так и не догадываетесь, к кому вы попали в лапы?
      Генри Туз зло вскрикнул:
      - Так вы заодно с Паки, Смитом и бандой?
      - Я не стыжусь этого, - ухмыльнулся их новый захватчик. - Этот Паки далеко не так умен, как он думает, но и это делает его очень умным человеком.
      Элен выдохнула:
      - Но к чему же это тщательно разработанное дело с выкидыванием нас за борт, чтобы потом подобрать снова?
      - Дабы избежать неприятностей, - натянуто улыбнулся говорящий. Видите ли, леди, капитану корабля пришла в голову гениальная мысль оповестить полицию, чтобы та в Саутгемптоне разобралась в истории с сумасшедшей девушкой.
      Элен и Генри Туз обменялись выразительными взглядами.
      - Жаль, что я не знал об этом, - простонал Генри Туз.
      Человек вытащил тонкие, крепкие веревки и приготовился связать Элен и Туза.
      - Куда мы направляемся? - спросила Элен.
      - Навестить вашего достойного уважения дядюшку, Уимэна Миллса, проворчал другой.
      Кто-то хихикнул:
      - Скажи им о другом госте, который будет у них в компании, выдающемся археологе и геологе, известном как Уильям Харпер Литтлджон.
      - Эй, попридержите язык! - рявкнул пилот гидросамолета.
      Теперь самолет готов был оторваться от поверхности воды: моторы зарычали и наконец завелись, и самолет запрыгал по верхушке волн, результатом чего были ужасающие шлепки, грозившие повредить крылья самолета.
      Пилота и пассажиров охватило предчувствие опасности. Это был щекочущий нервы момент, и напряжение спало, только когда самолет вошел в съеденный туманом тусклый свет раннего утра.
      Человек с веревками наконец-то справился со своей задачей. Затем он достал носовые платки, которые должны были служить в качестве кляпов.
      - Вы, птички, скоро попадете в клетку! - с угрозой произнес Генри Туз. - Док Сэвидж распутает все это, не сомневайтесь.
      - Док Сэвидж сейчас на пути в Южную Америку, - усмехнулся человек.
      ГЛАВА 10 СЛЕД КОРОЛЯ ДЖОНА
      На Уош опустился туман. Он был чрезвычайно густым и такой большой влажности, что осаждался крупными каплями на камышах, составлявших большую часть болотной растительности. Сквозь него солнце казалось бледно-красным загадочным глазом.
      Случайно пролетевшая водяная птичка, похоже, была единственным признаком жизни, но даже эти пернатые водоплавающие не проявляли большой прыти в свете этого дня, который, начавшись с чистого неба, обернулся промозглым и сырым.
      Однако в заливе Уош было некоторое движение. Но оно было скрытым, тщательно подготовленным, во избежание того, что его заметят.
      Док Сэвидж шел по следам Джонни. Рассказы в деревне Суинсхэд о призраке короля Джона дали ему ключ к разгадке, куда мог направиться пропавший друг.
      Следы Джонни было нетрудно обнаружить, ибо мягкая грязь Уоша сохранила отпечатки его ног.
      Они были необычайно длинными и слабыми, эти следы, словно подчеркивая особенность скелета человека, которому они принадлежали.
      Следы показывали те места, где костлявый археолог пробирался в поисках призрака древнего английского монарха или же кого-то менее фантастичного. Потом Док увидел место, где Джонни столкнулся с ночным незнакомцем.
      С большим интересом Док Сэвидж тщательно исследовал следы незнакомца. Отпечаток подошвы можно было легко узнать: он мог быть сделан только древней сандалией. Док нашел также след, оставленный огромным мечом в тот момент, когда Джонни схватил его и отбросил в сторону.
      Затем обнаружились следы драки, в которой Джонни взял верх над своим странным врагом. Здесь камыши были поломаны, а соленая морская трава вырвана с корнем в том месте, где произошла схватка.
      Там же Док обнаружил третий тип следов, сделанных человеком. Это был тот самый незнакомец, который ударил Джонни по голове, приведя его в бессознательное состояние, столь необъяснимое для него. Выглядело все так, будто там были два призрака короля Джона.
      Третий, появившийся после того как сбил Джонни с ног, казалось, уполз и спрятался в болотной растительности неподалеку, пока тот, что притворился призраком короля Джона, допрашивал археолога; затем он вернулся, и Джонни был утащен через грязь и камни обоими "привидениями".
      Док последовал дальше. Он низко наклонился к земле, ибо туман мешал различать следы.
      Огромное болото, будучи время от времени частично затопляемо приливом, было перерезано то там, то здесь протоками, созданными яростным приливным течением.
      В настоящий момент прилив, казалось, был в наивысшей своей точке, и эти расщелины были либо заполнены, либо даже переполнены водой.
      Док потерял след у одного из этих протоков. Он в несколько гребков преодолел его, что показывало его прекрасную физическую подготовку, и осмотрел противоположный берег.
      Док удостоверился в том, что Джонни посадили в какую-то лодку.
      Док продолжил свое движение вдоль берега протока.
      Невозможно было предположить, какое направление взяла лодка, поэтому единственное, что он мог сделать, это следовать вдоль протока - сначала по направлению к морю, потом - обратно.
      В полумиле от того места, где прокладывал себе путь Док Сэвидж, в камышах притаилась фигура. Этот незнакомец имел густую черную бороду, был одет в обтягивающую кольчугу и белую шелковую мантию.
      Невероятных размеров меч был воткнут рядом с ним в мягкую землю.
      Сам незнакомец представлял собой весьма экзотическое зрелище: он, казалось, воплотил в себе дух тринадцатого века - подобие короля Джона.
      Но вот он сдвинул на затылок свой шлем и надел вполне современные телефонные наушники. Их шнур был соединен с коробкой электрического устройства; от нее, в свою очередь, отходили провода, заканчивающиеся в механизме, закопанном в земле, и в других устройствах, болтавшихся в воде того самого ручья.
      Изобретение, над которым склонилась чудная фигура, было прослушивающим устройством, состоящим из очень чувствительных микрофонов, лампового усилителя и наушников. Оно могло улавливать даже самые слабые звуки сквозь землю или воду и усиливать их до невероятной громкости. Всплеск рыбы на расстоянии в четверть мили звучал, как сильный шум и треск.
      Слушающий отсоединил наушники от прослушивающего устройства, вставил их в гнезда маленького портативного радио и заговорил в микрофон:
      - Кто-то приближается.
      - Видишь, кто это? - спросил голос из радио.
      - Нет, - сказал информирующий. - Но, кажется, он направляется сюда.
      - Сбей его с толку, притворившись королем Джоном, - скомандовал далекий голос. - Отпугни его отсюда.
      Король Джон поднял свой меч, вытер с него грязь, потрогал край лезвия и, убедившись, что он острый как бритва, выступил вперед. Он передвигался пригнувшись, кольчуга затрудняла передвижение в таком положении, и он часто останавливался, чтобы растереть спину и дать отдохнуть мышцам. Но этот достаточно неудобный способ передвижения был необходим, дабы голова человека не торчала над камышами.
      Человек часто останавливался и прикладывал ухо к земле. Однако он ничего не слышал. Проделав эту процедуру несколько раз, он, казалось, забеспокоился и начал искать следы.
      В конце концов он нашел то место, где Док Сэвидж пересек ручей. Но самого Дока нигде не было видно.
      Крадущийся человек теперь пытался идти по следу Дока. Ему удавалось это на протяжении сотни ярдов, но то, что он, к своему ужасу, обнаружил, заставило его замереть, покрывшись мелкой испариной.
      Было совершенно очевидно, что Док Сэвидж услышал приближение человека и в свою очередь последовал тенью за ним.
      Человек в металлической кольчуге не выказал большого испуга, но, по правде говоря, выглядел несколько обеспокоенным. Он засунул свой меч под мышку, вытащил из-под одежды очень уж современный пистолет, судорожно сжал его в руке, после чего посвятил себя усердной охоте за своей жертвой, но так никого и не обнаружил.
      Осторожно продвигаясь, держась подальше от зарослей высоких камышей, человек вернулся на место, где были спрятаны его прослушивающее устройство и радиоаппаратура. Он надел наушники. Однако они не принесли ему ни единого звука, кроме тех, которые могли принадлежать лесной жизни.
      Человек переключился на радио и связался со своими сообщниками:
      - Что-то странное здесь происходит. Я никак не могу найти этого парня, но я обнаружил его следы. Мне кажется, теперь он преследует меня.
      - Только один? - спросили его.
      - Судя по следам - один. Что мне делать?
      - Сделай испуганный вид, - посоветовал голос. - Собери свою аппаратуру и иди от залива вдоль по протоку.
      - Но ведь это приведет его к...
      - Не беспокойся об этом, - указали ему. - Мы позаботимся об этой персоне. Кстати, ты не видел его? У тебя есть какие-нибудь представления о том, как он выглядит?
      - Никаких.
      Разговор завершился, и король Джон, как ему было приказано, собрал аппаратуру и пошел вдоль берега протока.
      Воздух стал немного теплее, а туман, соответственно, более гнетущим. Теперь это были удушливые испарения. Время от времени над долинами, лежащими рядом с Уошем, доносилось дыхание ветерка, заставляя туман корчиться и кружиться в виде смутных клубков. Последние же имели щекочущее нервы сходство с крадущимися, ползущими фигурами, и король Джон не раз вскидывал пистолет, думая, что его атакуют.
      Человек ни на секунду не ослабил свою бдительность. Он был полностью уверен, что здесь, в этих болотах, есть какой-то незнакомец, и ловкая способность этого другого держать себя вне поля зрения очень изматывала нервы.
      Почва стала выше и суше. Проток, вдоль которого следовал человек, еле-еле струился, вода была отвратительного зеленого оттенка. Водяная птичка долго и шумно хлопала крыльями, волоча свои узловатые, длинные ноги по протоку, пока не взлетела в воздух.
      Король Джон проковылял еще сотню ярдов. Пот выступал сквозь кольчугу, ибо и сами по себе доспехи были тяжелыми, да и коробки с электроаппаратурой имели весьма значительный вес.
      Нервное и физическое напряжение совершенно вымотали человека. В конце концов споткнувшись, он опустил на землю коробки и, отдуваясь, сел на них.
      В сорока шагах слева и несколько сзади от него оружие неожиданно извергло такой гром, что эхо выстрела еще долго хохотало, отражаясь от кочек безграничного болота.
      Король Джон резко выпрямился. Сначала он думал, что на него напали. Но свиста пуль не было слышно.
      Прогрохотало еще несколько выстрелов. Пулемет застучал свое стаккато. Выстрелы исходили с обеих сторон и со спины. Люди встали из болотной травы и камышей.
      Все они были одеты в костюмы короля Джона и, стреляя на ходу, шли в обратном направлении по пути, только что пройденному первым королем Джоном.
      Первый король Джон внезапно понял, что случилось: его сообщники поставили ловушку, чтобы поймать того таинственного незнакомца, который преследовал его, - должно быть, они увидели парня.
      То и дело роняя свою электроаппаратуру, первый король Джон присоединился к погоне. Усталость была мгновенно забыта. Он нагнал фигуру в доспехах и с автоматом.
      - Ты видел его? - прокричал он.
      - Держи карман шире! - прохрипел тот в ответ. - Он был в этих чертовых камышах, и я видел его только мельком. Но черта с два он уйдет.
      Крича и постоянно стреляя, короли Джоны сошлись на берегу протока они окружили свою жертву.
      Один человек внезапно что-то закричал. Дуло его ружья извергло яркое пламя; затвор выплюнул пустые медные патроны.
      Раздался громкий всплеск.
      - Хватайте его! - завыл охотник.
      Сбившись в кучу, короли Джоны ринулись к берегу ручья. На грязном скользком склоне были следы, как будто с него упало тело. Из темно-зеленой воды поднималась вереница нежно булькающих пузырей.
      - Он там, - радостно хихикнул король Джон, который сделал последний выстрел.
      - Ныряйте и достаньте его, - приказал кто-то.
      - В этих чертовых консервных банках? - проворчал другой. - Ты потом никогда не выплывешь!
      Двое мужчин попытались поспешно скинуть свои доспехи, но на это потребовалось время. Они ворчали, ругались, ломали ногти, но почти не продвинулись вперед.
      Другой король Джон, более проворный, пошарил в рюкзаке, который он нес, и извлек то, что вполне могло быть завернутыми в бумагу и перевязанными веревкой свечами. Вещь эта оказалась динамитом. С помощью зажигалки "король" поджег шнур.
      - Уносите-ка отсюда ноги, - предупредил он.
      Наклонившись, он очень осторожно кинул связку динамита туда, откуда шли пузыри, которые все еще поднимались на поверхности. Взрывчатка медленно тонула, пока совсем не исчезла из вида, и только дым, выползающий из воды, указывал на нее.
      Человек проворно повернулся и бросился бежать.
      Из-за доспехов он вынужден был ходить, своеобразно подпрыгивая. Он запутался в камышах и упал, отчаянно ругаясь.
      Огромная волна поднялась над берегом протока, настигла упавшего человека и окатила его с ног до головы.
      Столб огня и дыма взметнулся в тумане. Казалось, земля сначала опустилась на несколько дюймов, потом подпрыгнула обратно на свое место.
      Взрыв переломал камыши и осоку на значительной территории; из кустов взлетели испуганные птицы. Проток теперь представлял собой кипящую, бурлящую жижу, и вода, вышедшая из берегов, булькала, возвращаясь обратно.
      Человек, который бросил взрывчатку, встал на ноги, все еще изрыгая проклятья, вода вытекала из его доспехов. Он подбежал к протоку. Его сообщники присоединились к нему, и они уставились, ожидая.
      - Должны всплыть части тела, - пробормотал один.
      - А может, его стерло в порошок, - ухмыльнулся взрывавший.
      - Глядите-ка! - воскликнул другой.
      Проток был взбаламучен, но грязь принимала ясно различимый красноватый оттенок.
      - Кровь! - предположил кто-то.
      - Тогда, черт возьми, что мы еще здесь ждем? - осведомился первый король Джон.
      И они повернули прочь.
      ГЛАВА 11 ЗАВОД НА БОЛОТЕ
      Нигде высота болотной травы вокруг Уоша не превышала шести футов. Но в некоторых местах были островки растительности, раскинувшиеся на возвышенностях, и эти холмики имели достаточную высоту над уровнем моря, что делало их заметными издалека. Их было множество, так что ни один из них особенно не выделялся.
      Около полудюжины таких островков было и у берега протока, куда была брошена бомба. Проток здесь становился мельче и шире, превращаясь почти что в озеро.
      Заросли не были натуральными, но только опытный взгляд мог заметить это даже с расстояния в несколько метров. Камыши и трава были очень естественно воткнуты тут и там и покрашены зеленой краской. В других местах краска была только на листах жести, но, признаться, работа была искусной.
      Замаскированный навес был низким и достаточно просторным, перекрытия сделаны из досок, покрытых жестью, потом - краской и сверху - камышом и травой.
      Это граничащее с водой строение вмещало гидросамолет. Гидроплан был большим и крепким, построенным скорее для грузовых перевозок, чем для высокоскоростных полетов.
      Было трудно разглядеть, что находится в этих строениях, но из одного доносилось низкое бормотание, в которям специалист мог заподозрить мастерски приглушенный мотор.
      Группа королей Джонов подошла к замаскированным строениям. Люди обливались потом от быстрой ходьбы.
      Из засекреченной хижины вышел Паки. Он был нарядно одет - сменил свой костюм на твидовый охотничий жакет, бриджи и резиновые сапоги.
      Появился оттуда и Смит, чье внимание привлекли шум шагов, звон доспехов и бряцанье мечей. Он был перепачкан грязью с головы до ног и в одной руке нес большую тряпку, видимо собираясь привести себя в порядок.
      - Bonjour, messieurs, - сухо сказал Паки. - Что же заставило вас вернуться столь взволнованными?
      - Что, черт побери, случилось? - как эхо вторил ему Смит. - Что-то не сработало, парни?
      Короли Джоны, тяжело дыша, упали на мягкую землю, и человек, который бросил бомбу, рассказал все, не упустив ни единой детали.
      - Кто же был тот homme, которого вы взорвали? - поинтересовался Паки.
      - Мы не видели его лица, - сказал говорящий. - Слишком трудно было рассмотреть его, чтобы иметь представление о том, как он выглядит.
      - Но тело, господа, тело, - промурлыкал Паки. - Конечно же, вы тщательно его исследовали?
      - Его разорвало на части.
      - Что же касается частей? - спросил Паки.
      Говорящий пожал плечами:
      - Мы видели кровь, хозяин.
      - En verite! - взорвался Паки. - Неужели! И БЫ не осмотрели? Вы не искали остатки тела?
      Другой снова пожал плечами:
      - Но кровь...
      - Неужели здесь только у меня одного и есть мозги? - вскричал Паки. Вы должны были удостовериться, господа. Человек мог быть только ранен.
      Паки махнул рукой и разразился отборной бранью, заимствованной из его родного языка. И он был очень точен, назвав происхождение своих коллег.
      - Мы пойдем назад и убедимся в его смерти, - выпалил он. Depechez-vous! Быстрее!
      Возвращение на берег протока потребовало полчаса, ибо короли Джоны устали. С каждым шагом они проклинали свои доспехи, и некоторые останавливались, чтобы снять тяжеленные костюмы.
      Проток был все еще взбаламученным, мутным и грязным. Водяная птичка, встревоженно квохча, кружилась над головами, все еще не решаясь вернуться на место своего обитания.
      По грубому приказу Паки два короля Джона разделись до нижнего белья и нырнули в зеленую воду, которая на самом деле не была грязной, а казалась таковой из-за своего цвета.
      Они подняли наверх осколки стекла. Последние были составлены вместе, и стало очевидно, что они были частями двух крошечных стеклянных бутылочек.
      Ничего другого не было найдено.
      - Cella est impossible, - пробормотал Паки. - Это невозможно. Oui. Здесь должна быть хоть маленькая часть тела.
      - Может, все смыло, хозяин, - ухмыльнулся Смит,
      - Возможно, m'sieu, - согласился Паки. - Но мы не должны действовать на авось.
      - Какая, черт возьми, разница? - проворчал Смит. - В любом случае мы сегодня заканчиваем здесь нашу работу.
      Паки кивнул:
      - Но никто, m'sieu, не должен заподозрить связь между этим и нашими приготовлениями на Магна Айленд.
      Смит вздохнул:
      - Если кто и заподозрит Магна Айленд, то сделает это благодаря замечательному "общественнику" Бенжамену Гилстейну, чересчур увлеченному этой чертовой работой.
      - Гилстейн хитер, - сказал Паки. - Он своего не упустит.
      Они еще поспорили немного и, так как больше ничего не оставалось делать, повернули назад.
      Около замаскированных строений все было спокойно.
      Мотор, все еще приглушенно пыхтел. Под крышей прятался человек, держа на коленях автомат.
      - Здесь все тихо, хозяин, - доложил он.
      Паки вошел в другое здание, пробыв там некоторое время.
      - Мы должны довести работу до конца, - возвращаясь, приказал он. - Я проконсультировался с шефом.
      - Босс толкает нас в эти чертовы неприятности, сам оставаясь в тени, проворчал человек.
      - Шеф не полагается на удачу, господа, - сказал Паки. - Он умен.
      И эта похвала из уст Паки, который имел обыкновение хвастаться только своим собственным коварством и изобретательностью, была действительно высока.
      Работа пошла своим ходом, люди вошли в замаскированную хижину. Время от времени раздававшийся лязг инструментов был едва слышен. Людей не было видно, так как здания были соединены между собой низкими соломенными навесами. Оживление царило и под навесом, где помещался гидросамолет: человек заводил мотор.
      В какой-то момент всякое движение прекратилось, самолет вырулил из-под навеса, направляясь на север.
      Болота были спокойны: ни единого движения, ни единого звука, говорившего бы об опасности.
      Единственным свидетельством близости цивилизации был этот самолет; до его появления болото оставалось таким пустынным, каким мог быть самый необитаемый укромный уголок в мире, а не место в нескольких милях от плодородных ферм, которые отважные голландские эмигранты отвоевали у этой заболоченной части Англии, превратив Zuider Zee в пахотные земли, Паки устроился около радиопередатчика и тихо заговорил. Оборудование было небольшой мощности, и на первый взгляд было сомнительным, что электроволны достигнут мест за пределами Уоша.
      Позже, согласно приказаниям Паки, строем вошли короли Джоны и с отчаянными проклятиями сбросили свои тяжелые доспехи. Было очевидно, что эти люди, одетые в одинаковую маскировочную одежду, были посланы в болота, чтобы охранять тайник от случайных посетителей или от намеренного нападения.
      Единственное, что могло привлечь на эти топкие болота, была охота на водяных птиц, но сейчас был не сезон для этого.
      Фальшивые бороды, доспехи, мечи, составляющие маскарадные костюмы королей Джонов, были связаны в компактные узлы и брошены в омут зыбучего песка, мгновенно засосавший их с громким чавканием.
      - Нам бы лучше выслать вперед охранника с прослушивающим устройством, господа, - решил Паки и отправил человека с одним из этих сложных электрических изобретений.
      Человек, неся свой ящик, пробрался сквозь шелестящий камыш на несколько ярдов, затем опустился на колени, чтобы соединить контакты.
      Неожиданно рядом что-то хрустнуло, и человек посмотрел вниз. На земле плясали солнечные блики - это отблески от разбитого стекла отражались в масляных пятнах жидкости, которая, казалось, испарялась с таинственной быстротой.
      Человек глубоко вздохнул и рухнул как подкошенный рядом со своей аппаратурой.
      Еле заметное движение в тумане - и гигантский бронзовый человек материализовался среди камышей, подошел ближе и стремительно схватил лежащего человека за запястье. Тот вздрогнул, его рот приоткрылся, и вырвавшееся дыхание отдаленно напомнило храп.
      Разбитое перед лежащей без сознания жертвой стекло было тонкостенным шаром, содержащим химическое вещество, которое мгновенно испаряется и делает бесчувственным того, кто вдохнет его даже на расстоянии в несколько футов.
      Под плащом Док Сэвидж носил своеобразный жилет, основа которого была сделана из легких, пуленепробиваемых пластинок, уложенных наподобие чешуи, и на пластинках располагались многочисленные карманы и коробочки. Толстая ткань между ними делала все это совершенно незаметным.
      Содержание карманов жилета представляло собой удивительный набор вещей. Там были и тончайшие механические приспособления, и странные изобретения, и стеклянные пузырьки, содержащие различные химические вещества, способные творить чудеса.
      Там же были и две стеклянные бутылочки: с их помощью бронзовому человеку удалось симулировать свою смерть в протоке. Одна содержала химическое вещество, которое, смешиваясь с водой, вызывало бурное образование пузырей, другая - ярко-красную краску, имитирующую кровь.
      Загнанный в угол бронзовый гигант, не желая, чтобы его узнали, прыгнул в воду и плыл до тех пор, пока, по его расчетам, не избежал опасности. Он уже вылез из протока в тот момент, когда была брошена взрывчатка.
      Док Сэвидж пошел вперед, двигаясь, как призрак в тумане. Странное сооружение неясно вырисовывалось впереди на болоте. Док лег плашмя и, казалось, исчез, но через несколько мгновений внезапно возник снова - прямо напротив стены этого строения.
      Поверхность стены была из жести, размалеванной полосами зеленого и светло-коричневого цветов, изображающими камыши, растущие из грязи. Краска была совсем свежей. Док прижал ухо к раскрашенному металлу.
      Рядом продолжал методично тарахтеть приглушенный мотор. Были слышны слабые вздохи, будто там работал насос, а изредка - смутное шипение да еще шаги передвигающихся людей.
      Док Сэвидж удостоверился, что в прослушиваемой им хижине кто-то был. Раз или два этот кто-то сменил свое положение.
      Голос произнес:
      - Это бездействие может быть номенклатурно названо несмягчаемо-докучливым времяпровождением.
      Док Сэвидж внешне остался спокоен, но издал таинственный, еле слышный звук. Он был настолько неясный, что мог быть легко спутан с чудачествами порывистого ветра, который ворошил туман. Это была трель холодного ветра в обнаженном лесу, или же это могла быть песнь какой-то экзотической тропической певчей птицы.
      Этот еле слышный звук Док часто издавал в моменты особого напряжения. Эта трель шла откуда-то изнутри, так что стоящий рядом человек, глядя на бронзового гиганта, не смог бы сказать, откуда исходит этот звук.
      Губы бронзового человека не двигались, не было и колебания мышц гортани. Весьма сомнительно, что Док Сэвидж сам знал, как это у него получается.
      Трель, должно быть, проникла в хижину. Голос внутри заговорил снова. Тот язык, на котором были произнесены слова, был не английский, французский или какой-либо другой известный в так называемом цивилизованном мире. Это был диалект исчезнувшего народа древних майя, цивилизации Центральной Америки. Это был язык, который знали только несколько белых людей и жители далеких равнин Центральной Америки, где однажды Док Сэвидж путешествовал, производя поиски невероятных сокровищ древних майя.
      - Здесь только один охранник, Док, - сказал голос на майя.
      И это был педантичный тон Джонни.
      - Что ты там, черт возьми, бормочешь? - прорычал охранник, свирепо сверкнув глазами на тощего ученого.
      - Это была кантата, предназначенная для порождения улыбки у Ее Величества Фортуны, - сухо ответил Джонни.
      Охранник нахмурился, тщетно пытаясь разобраться в замысловатых словах, - он был угрюмым парнем, с нависшими бровями и тупым лбом.
      - Заткнись! - на всякий случай посоветовал он.
      - Я представляю собой индивидуальность со сверхпревосходством терминологии, - сказал Джонни. - Я словесник, глоссограф, изобилующе интересующийся запутанностью высказываний.
      - Вот тебе на! - сглотнул охранник. - Вот так галиматья! Прекрати, слышишь, ты!
      Человек машинально нащупал свое ружье, но, казалось, он был заинтригован потоком многосложных слов Джонни.
      Джонни продолжал говорить. Он услышал трель Дока и понял, что бронзовый человек где-то рядом. Ни единого намека на волнение не появилось на его вытянутом,, угловатом лице, но он был чрезвычайно заинтересован в том, чтобы отвлечь внимание охранника, пока Док что-нибудь придумает.
      - Искусство торжественности изречений, - продолжал Джонни, - это есть квинтэссенция эрудиции, один из кульминационных моментов культуры умонастроения. Это...
      Казалось, что грозное металлическое облако заполнило вход в хижину. Оно перемещалось со скоростью света, метнувшись в сторону охранника, который был загипнотизирован длинными словами.
      Охранник с беспокойством заметил какую-то перемещавшуюся тень. Он обернулся, рот его от изумления открылся, и он вскинул ружье. Но его движения были, казалось, бесконечно медленны по сравнению со скоростью бронзового гиганта.
      Металлические пальцы сомкнулись на прикладе ружья, повернули и вырвали оружие. Другая рука нащупала рот охранника, сжав его губы вместе так тесно, что он не мог закричать.
      Док Сэвидж бросил ружье и ухватил этой рукой своего пленника за шею. Пальцы напряглись, оказывая невероятное давление на определенные нервные окончания.
      Произошла удивительная вещь: охранник судорожно дернулся - и одеревенел. Док опустил его на землю.
      Охранник был в полном сознании, но не в состоянии пошевелиться, так как был охвачен необычным параличом.
      Джонни с любопытством оглядел парализованного человека. Джонни и раньше видел, как Док Сэвидж проделывает это, но его искусство до сих пор поражало ученого. Пройдут многие часы, прежде чем охранник вновь обретет способность двигать конечностями, если Док не снимет парализующее действие. Только превосходное знание анатомии делало возможным это искусство.
      Док Сэвидж устремился к Джонни, сжал звенья наручников. Его огромные мышцы напряглись, свернувшись клубками размером с небольшие футбольные мячи, и выступили цепями на его широких плечах.
      Глаза Джонни расширились, когда он услышал, как наручники затрещали. Он знал, сколько в действительности силы требует эта работа, которую могли выполнить лишь немногие профессионалы-силачи.
      - Что здесь происходит? - спросил Док.
      - Провалиться мне на этом месте, если я знаю, - выдохнул Джонни. - Они были очень осторожны и при мне ничего не говорили.
      Док предостерегающе поднял руку:
      - Слушай!
      Джонни напряг слух:
      - Кто-то идет!
      ГЛАВА 12 КУБОК КОРОЛЯ ДЖОНА
      Подошедшим человеком был Смит. На нем были высокие сапоги, один из которых был дырявым и шумно хлюпал на каждом шагу. Смит снял плащ, и стало видно, что он вооружен до аубов.
      Он подошел к хижине, где содержался пленник, остановился и всмотрелся внутрь.
      Джонни сидел на полу, держа руки вместе перед собой так, что казалось, будто бы он все еще в наручниках.
      Слабый свет отражался от браслетов-наручников.
      Но у Смита отвисла челюсть, когда он увидел охранника, распростертого в липкой грязи внутри хижины.
      - Что за чертовщина? - прорычал он.
      - Ваш хранитель, кажется, имел крайне неожиданное сильнодействующее столкновение с весьма неблагосклонной случайностью, - сказал Джонни.
      - Черт подери твой поганый язык! - проскрежетал Смит. - Что ты сделал с этим парнем?
      - Я не досаждал ему, - честно признался Джонни.
      Смит, подозрительно и одновременно взбешенно глядя на Джонни, устремился внутрь, запустив руку в кобуру с пистолетом. В этот момент он неожиданно споткнулся, полуобернулся и опустил свободную руку вниз, чтобы избежать падения.
      Это заставило его встретиться лицом к лицу с Доком Сэвиджем, который как раз возник в проеме двери.
      Смит взвизгнул. Он все еще безуспешно пытался достать оружие, но поскольку оно было в кобуре под мышкой на стороне Дока Сэвиджа, Смит поднял руку, которая прикрывала оружие, и нажал на спусковой крючок. Это было ошибкой: затвор отскочил назад и застрял, пустой патрон заклинило в выбрасывающем механизме. Стрельба из автоматического пистолета была на этом, увы, завершена.
      Док наступал. Смит повернулся и бросился бежать.
      На его лице было выражение ужаса, так как он узнал Дока Сэвиджа и весь его предыдущий страх перед бронзовым человеком снова вернулся к нему, возросший до невероятных размеров.
      Жестяная стена лачуги преграждала Смиту путь. Он опустил голову, схватил свой круглый череп руками и ударился в стену с размаху. Строение было, как выяснилось, непрочным - тонкие металлические переборки поддались и позволили испуганному человеку вырваться наружу.
      Джонни с грохотом вскочил с пола, как тощее разгневанное пугало.
      - Вот так ляпсус, - вскричал он. - Несмягчаемое недоразумение.
      В окрестностях поднялась суматоха. Люди кричали, ругались. Смит визжал так, как человек, которого покалечил тигр; ужас сквозил в его тоне.
      Внутри хижины внезапно раздался звук, будто бы какой-то великан, имея полную пригоршню крупнокалиберной дроби, бросал ее одну за другой в крышу.
      Вскоре в крыше образовалась дыра.
      Стрельба прекратилась сама собой. Док и Джонни могли слышать, как пучки камышей, срезанных с крыши пулями, падают на землю с тихим, сухим шелестом.
      - Сколько их там? - спросил Док.
      - По крайней мере дюжина, - ответил Джонни.
      - Пошли, - приказал Док. - Нам было бы лучше выбраться отсюда.
      Бронзовый человек приблизился к одной из жестяных стен, повернулся немного боком и прошел сквозь нее так легко, будто бы лист металла был листом бумаги.
      Джонни последовал за ним.
      Один из королей Джонов - теперь уже без своего костюма - был рядом со стеной. Шум и грохот, с каким Док Сэвидж прошел сквозь стену, заставили его отскочить назад. Он вскинул ружье.
      То, что случилось потом, походило на некоторое сверхъестественное действо. Ружье извергло гром и молнии, но пуля прошла мимо, так как бронзовый гигант отклонился в сторону с поразительной скоростью.
      Выпучив глаза, которые стали похожими на вылезающих из щелей клопов, король Джон выстрелил снова.
      И опять - мимо.
      Металлические пальцы сомкнулись на задней части шеи человека, повернули - и все тело короля Джона, казалось, одеревенело.
      После того как Док отпустил его, человек постоял еще немного, напоминая бревно, а потом упал, как падает бревно, не сгибаясь. Оказавшись на земле, король Джон продолжал дышать, глаза его были открыты, но он не мог пошевелить ни ногой, ни рукой.
      Док Сэвидж запустил руку за пазуху, вытащил крошечный металлический шарик и бросил его. Шар плавно перелетел через крышу хижины, приземлился среди людей позади нее и с хлопком лопнул. Оттуда вырвался черный дым и с невероятной скоростью начал распространяться вокруг.
      С громким воем Паки и его люди бросились прочь из дымовой завесы, решив, что это отравляющий газ.
      Однако в их отступлении был заметен порядок. Они сбились в кучу в другой хижине и, по прошествии десяти секунд, снова начали выходить, натягивая на головы маски противогазов.
      Джонни сухо сказал:
      - Они хотят из этого сделать сражение, Док.
      Бронзовый человек сделал безразличный жест рукой, потом нырнул обратно в высокие камыши.
      Джонни, следуя за ним, старался не производить ни звука, так как и их враги хранили молчание. Дым, который червяком все еще раскручивался из металлического яйца, брошенного Доком, скрывал их в этот момент. Паки и его шайка старались обнаружить Дока и Джонни на слух.
      Док казался молчаливым призраком из бронзы.
      Джонни осторожно выбирал каждый шаг. Вполне возможно, что их жизни зависели от того, услышат ли их бандиты, так как они теперь были на открытом пространстве: камыши и морские водоросли не смогут защитить от пуль.
      Они прошли около ста ярдов. Порывистый ветер, забавляющийся туманом, сдвинул дымовое облако с группы замаскированных строений. Паки отдавал яростные приказания.
      - Они собираются преследовать нас, - пробормотал Джонни, который имел привычку забывать свои длинные слова, когда ходьба становилась трудной.
      В ответ Док Сэвидж остановился и пробуравил пальцем маленькую дырочку в земле. В нее он закопал один из своих тонкостенных стеклянных шариков с усыпляющим веществом. Он оставил его близко к поверхности, так что неосторожный шаг разобьет его. Газ, будучи без запаха, застанет их врасплох.
      - Но ведь у них противогазы, - пробормотал Джонни.
      - Они вынуждены будут снять их, к тому времени как достигнут этого места, - усмехнулся Док. - Этот туман залепит стекла, сделав маски бесполезными.
      Два человека продолжали путь. Они промокли до нитки, туман осаждался на болотной растительности крупными каплями. Док то и дело останавливался и закапывал стеклянные пузырьки.
      Через некоторое время они услышали удивленные, полные ужаса крики. Как и предполагал Док, противогазы были сняты, когда один из стеклянных шариков был случайно раздавлен под ногой.
      Они не видели, сколько человек было поражено газом, однако погоня внезапно прекратилась.
      Даже внимательно прислушиваясь, Джонни не мог сказать, что же делали их враги.
      - Они уходят, - подсказал Док.
      Джонни кивнул, совершенно не удивляясь тончайшему слуху бронзового человека. Док развил все свои способности до неправдоподобного совершенства, сделав это с помощью упражнений по научной методике.
      Джонни притаился и стал размышлять. Он часто и с трудом дышал, но он был удивительно вынослив, к тому же он бывал в затруднительных обстоятельствах и раньше.
      - Вспомни, - попросил Док. - Не слышал ли ты что-либо, объясняющее их пребывание в болотах?
      - Они завязали мне глаза, когда вели сюда, - медленно ответил Джонни. - То, что я видел, было незначительным.
      - Мотор, кажется, приводит в движение компрессор, - сказал Док.
      Джонни кивнул: - Да. Насос или родственная принадлежность. Специфическая категория, которой сродни это приспособление, нанесла поражение моим умозаключениям.
      Костлявый археолог снова вернулся к своим длинным словам, и это означало, что опасность миновала.
      - Чувствуешь запах? - спросил Док.
      Джонни принюхался: - Только в высшей степени пренеприятнейший аромат этой дурнопахнущей местности.
      - Аммиак, - сказал Док.
      Джонни снова повел носом. Затем рассудительно кивнул.
      - Совершенно верно, - подтвердил он. - Я перепутал его с одним из болотных запахов. Ты придаешь этому значение?
      - Мы должны взглянуть на их оборудование, - ответил Док.
      Со стороны их врагов доносились отдельные звуки.
      Неопытное ухо могло ошибиться, приняв эти звуки за выстрелы.
      - Мотор чихает, - предположил Док.
      Через мгновение мотор завелся. Это был самолет, так как вскоре к предыдущим присоединился глухой завывающий звук вращающегося пропеллера. Голоса преследователей перекрывали звук мотора.
      - Может, они хотят охотиться на нас с воздуха? - тяжело вздохнул Джонни.
      - Не беспокойся, - сказал ему Док. - У меня достаточно дымовых шашек, чтобы скрыть нас.
      Док и Джонни теперь пробирались по направлению к странному сооружению на болоте. Но вдруг показался гидросамолет. Он вырулил по протоку в залив и тяжело поднялся в воздух, скрываясь в тумане.
      Вместо того чтобы повернуть назад, гидросамолет продолжил свой путь прочь из Уоша, пока звук его мотора не замер вдали.
      - Будь я суперамальгамирован! - воскликнул Джонни. - Я не в состоянии это понять.
      Док поднял руку:
      - Смотри.
      Туман над замаскированными лачугами чернел, будто бы смешиваясь с испаряющимися чернилами или красителем.
      - Дым! - выдохнул Джонни.
      - Точно! - Док побежал. - Они подожгли свои строения.
      Джонни вприпрыжку последовал за бронзовым человеком. Они быстро продвигались, пока хижины, охваченные красными языками пламени, не высветились в тумане. Тогда два человека сбавили шаг и даже остановились послушать.
      Через несколько минут они обнаружили, что могли смело продолжать путь, так как Паки с бандой отбыл, прихватив человека, которого обездвижил Док.
      - Мы спугнули их! - выкрикнул Джонни.
      Док Сэвидж не ответил. Тарахтевший прежде мотор больше не работал. Док устремился к хижине, но, вместо того чтобы войти в дверь, вдруг отшатнулся к стене, сделанной из листа жести.
      Джонни прыгнул к двери.
      - Осторожно! - предупредил Док. - Не вздумай войти.
      Джонни переместился на сторону Дока и заглянул в хижину. Его глаза расширились. Дверь была приоткрыта, и внизу ручная граната была вклинена таким образом, что движение двери заставит выпасть чеку с вполне понятными последствиями.
      - Это только часть их подарка, - спокойно сказал Док.
      В укрытии было очень жарко, пламя поднималось до крыши, пожирая маскировочные камыши и тростник.
      Деревянные перекрытия, казалось, были тоже облиты бензином и яростно горели.
      Центральную часть строения занимал механизм: большой дизельный мотор и компрессорная установка.
      Запах аммиака был очень резким.
      - Назад, - посоветовал Док. - Один из радиаторов с аммиаком поврежден.
      Джонни был настолько озадачен, что забыл о своей вычурной фразеологии.
      - Я никак не пойму, - выпалил он. - Это выглядит, как...
      - Рефрижератор, - согласился Док. - Это так.
      - Но зачем здесь, в болотах, нужен рефрижератор?
      - Давай-ка посмотрим: может, какая-нибудь из других хижин ответит нам на это.
      Следующее замаскированное строение было недостроенным бараком. Койки и столы внутри были основательно сожжены. Док и Джонни попробовали осмотреть другое строение, которое было самым большим.
      Крыша и стены здания горели, но в центре помещения пламя рвалось с яростным ревом из вулканоподобного отверстия.
      - Дыра, видимо, - род шахты, - констатировал Док.
      - Они вылили бочку бензина и бросили спичку, - предположил в свою очередь Джонни.
      Трубы создавали хитрое переплетение вокруг горящего жерла шахты. Некоторые из них направлялись в сторону рефрижератора, другие протягивались к протекающему рядом протоку. Более того, самые маленькие трубы заменяли заграждение вокруг шахты, где был виден другой мотор и насос большой мощности, засасывающий грязь.
      - Просто, - проговорил Док.
      - Конечно, - как эхо, сказал Джонни. - Настолько ювенильно, что не встречает адекватного отображения в моем представлении о методах научного познания.
      - Ты когда-нибудь слышал о методе, которым пользовались при сооружении вентиляционных шахт в огромном транспортном туннеле Антверпена, в Бельгии, когда было необходимо пройти через мягкие зыбучие пески и грязь, такие как здесь?
      - Я не инженер, - пожал плечами Джонни.
      - Они просто установили большой рефрижератор и заморозили грязь, объяснил Док. - И после этого смогли выполнять земляные работы без кессона.
      - Ты имеешь в виду...
      - То, что наши "друзья" просто прорыли шахту, используя самые современные инженерные методы.
      - Но что же потом?
      Если Док Сэвидж и имел какие-нибудь соображения на этот счет, то он не обдумывал их в данный момент.
      В хижине было жарко, как в печи; перегородки рушились. Док и Джонни вынуждены были отступить.
      Джонни задумчиво сказал:
      - Мне кажется, эти люди были укомплектованы полностью необходимыми механизмами.
      Странные, вспыхивающие золотым светом глаза Дока Сэвиджа блуждали, выискивая что-то. Не оборачиваясь в сторону Джонни, он спросил:
      - Из чего ты заключил это?
      - Из части информации, которую я расслышал, - сказал Джонни. - В некоторых случаях мои захватчики упоминали, что их работы здесь были близки к завершению. Они должны были быть закончены на днях, как я понял. Потом они намеревались взять меня на какой-то остров, где собирались держать до тех пор, пока я уже не смогу больше угрожать их планам.
      - Ты слышал название острова? - спросил Док.
      - Магги или что-то подобное, - пробормотал Джонни.
      - Магна Айленд?
      - Вот именно, - Джонни решительно кивнул. - Что ты знаешь о Магна Айленде?
      - Оранг и Шпиг расследуют сейчас это, - сообщил Док.
      Бронзовый человек двинулся прочь. Казалось, у него была определенная цель, когда он перешагивал через камыши и переходил вброд вонючие лужи грязи. С любопытством следуя за ним, Джонни обнаружил, что Док следует по чьим-то следам.
      - Ты думаешь, что один из них не уле... - начал Джонни, но так и не закончил фразу, заметив, что следы были двойными: туда и обратно.
      - Один человек, кажется, выполз из лагеря прежде, чем они отбыли, сказал Док. - Следы совсем свежие. И если ты присмотришься, то увидишь, что человек прилагал все усилия, чтобы его не заметили его же компаньоны. Кажется, у него что-то здесь было спрятано, и он пришел, чтобы забрать это, перед тем как уехать.
      Предположения Дока подтвердились, так как они вскоре вышли на место, где влажная земля была торопливо разрыта.
      - Они должны были бы лучше доверять друг другу, - проворчал Джонни. Этот парень, очевидно, держал свои драгоценности подальше от друзей, боясь, что его ограбят.
      Док никак не отреагировал. Он опустился на колени и внимательно исследовал мягкую жирную глину, переворачивая ее комья, будто бы хотел удостовериться, не остались ли какие-нибудь отпечатки, которые могли бы указать на природу ранее спрятанной вещи. Он не нашел таких следов, но зато обнаружил предмет, который второпях был забыт.
      Бронзовый человек соскреб грязь с предмета и тщательно вытер его платком, затем поднял его - это был ярко-желтый металл.
      Очертания предмета напоминали огромную чашу вместительностью в кварту. На одной стороне был достаточно искусно выполнен рисунок из эмали.
      Джонни всмотрелся, поднеся чашу близко к лицу.
      - Плащ и вооружение короля Джона, - пробормотал он. - Это медь?
      - Золото, - сказал Док. - Достаточно мягкое, его можно продавить ногтем. Это означает, что это очень чистое золото.
      - Подделка? - спросил Джонни.
      - Подлинник, - поправил Док. - Музейный экспонат. Ты же знаток старинных вещей. Как тебе кажется, сколько это может стоить?
      - Тысяча фунтов, - не задумываясь ответил Джонни.
      - Несколько больше, - решил Док. - Ты помнишь о местном крестьянине, который был ранен одним из королей Джонов прошлой ночью?
      - Да, - кивнул Джонни. - Говорят, что у него в кармане была монета, датированная временем правления короля Джона. Но как ты узнал об этом?
      - Из газет, - сказал ему Док.
      - Они, должно быть, ограбили музей, - пробормотал Джонни. - Да, они, скорее всего, сделали это, чтобы достать подлинные реликвии в помощь своему спектаклю с призраками королей Джонов. Но зачем?
      - Задачей королей Джонов было держать подальше местных жителей, дабы не было найдено это сооружение.
      - Это не то, что я имел в виду, - сказал Джонни. - К чему весь этот маскарад? Что за всем этим стоит?
      - Ответ на это кроется на Магна Айленде, - медленно произнес Док. Оранг и Шпиг должны все выяснить.
      ГЛАВА 13 ПОКУШЕНИЕ
      Оранг и Шпиг приплюснули лица к иллюминаторам большого транспортного гидросамолета и таким образом получили первое краткое зрительное впечатление о Магна Айленде. Около дюжины других корреспондентов в самолете сделали то же самое. Самолет, на котором они находились, был очень большим и имел три мотора.
      - Остров выглядит как огромная зеленая лягушка, распластанная на поверхности океана, - заключил Оранг.
      - Это точно описанто место, - сказал Шпиг, который все еще играл роль иностранца с итальянским акцентом, говорившего на плохом английском.
      Оранг процедил сквозь зубы:
      - Черт возьми, отвали от меня! Они заподозрят что-нибудь.
      - Если ты вообразил, что я нуждаюсь в твоей компании, то ты свихнулся, ты, горилла с глазами клопа, - парировал Шпиг, почти не раскрывая рта.
      Затем Шпиг сменил положение, очевидно, чтобы лучше рассмотреть Магна Айленд и сделать несколько фотографий своей камерой, которую он предусмотрительно прихватил с собой. Впервые с того момента, как они покинули Лондон, Оранг и Шпиг оказались рядом.
      Учтивый Бенжамен Гилстейн был в переднем салоне, где он обращался с торжественной речью к шумным корреспондентам, до тех пор пока не показался Магна Айленд. Самолет, арендованный Гилстейном, имел практически звуконепроницаемую кабину, что позволяло вести разговоры на повышенных тонах.
      Если Гилстейн и подозревал Оранга и Шпига, то он не показывал вида. Он общался с ними в такой учтивой манере, которую агенты прессы обычно используют в общении с газетчиками.
      Самолет описал круг над Магна Айлендом на высоте не менее двухсот футов. Остров был низким, слегка скалистым и по форме напоминал распластанную лягушку своеобразного желчно-зеленого оттенка.
      Вытянутые лапы этой лягушки располагались против сильнейшего океанского течения и могли быть приняты за плотины.
      Гилстейн указал на тот изгиб, где лапы, если остров считать лягушкой, соединялись вместе:
      - Посмотрите, джентльмены! Вон завод, который выполняет то, о чем человек всегда мечтал, - извлекает золото из морской воды.
      Завод представлял собою разбросанные тут и там строения из ярко-красного кирпича со свежепокрашенными крышами. Строений насчитывалось четыре. Рядом с водой находилось заборное устройство, и от него канал направлялся к другому зданию, которое было необыкновенно большим. Два других строения служили, очевидно, электростанцией и хранилищем оборудования.
      От здания тянулся канал, предназначенный для сброса отработанной воды, и он нес свои воды через остров, вливаясь в то, что могло бы быть ртом лягушки.
      - Вы видите, что остров просто замечательный, - сказал Гилстейн. Превалирующее течение океана несет воды между "лапами" земли, и, после того как золото извлечено, вода может проходить дальше, в другой конец острова, где снова сливается в океан. Таким образом, мы не используем одну и ту же воду дважды.
      Оранг не обращал особого внимания на эту болтовню, изучая остальную часть Магна Айленда. Вдоль западной стороны, там, где земля была немного повыше, выстроилось несколько старинных на вид каменных домов.
      - Что это? - спросил Оранг, подтолкнув локтем Гилстейна.
      - Небольшая деревня, которая была раньше на острове, - сказал агент прессы. - Сейчас она занята рабочими, которые обслуживают золотодобывающий завод.
      Пилот гидросамолета совершил достаточно мягкую посадку между полуостровами лягушачьих лап и затем пришвартовал гидроплан.
      Журналисты скинули туфли и носки, вброд перешли на берег, и те, у кого были фотоаппараты, несли их над головой. Они были встречены несколькими людьми угрюмого вида, у которых в руках были ружья и пистолеты.
      Каждый из этих вооруженных людей носил униформу из обтягивающих брюк, ботинок и довольно живописного берета.
      - Что это за шуты гороховые? - спросил представитель лондонской дневной газеты.
      - Это королевская охрана Магна Айленда, - сказал Гилстейн.
      - Королевская?! - вопросительно пробормотал кто-то.
      Гилстейн улыбнулся:
      - Разве вы забыли, ведь я говорил вам, что этот остров независим? Он не является собственностью какой-либо нации. Король Магна Айленда абсолютный монарх.
      - Кто же король? - ввинтил Оранг.
      Не моргнув и глазом,. Гилстейн сказал:
      - Уимэн Миллс.
      - Человек, который нашел способ извлекать золото из морской воды?
      - Точно.
      - Можем ли мы взять интервью у короля Миллса? - быстро спросил Оранг.
      Гилстейн улыбнулся:
      - Я сожалею, но он не принимает представителей прессы.
      - Может быть, он разрешит сделать пару фотоснимков? - настаивал Оранг.
      - Нет, - сказал Гилстейн. - Но позже я дам каждому из вас, джентльмены, фотографию Миллса.
      Они пробирались к кучке зданий, которые представляли собой золотодобывающую фабрику.
      Шпиг внезапно остановился. Обычно изысканно одетый, юрист выглядел совсем непохожим на себя в этом мешковатом костюме. К его чести, он с достоинством носил свой маскарадный костюм. Трудно было заметить невооруженным глазом, что его кожа имеет такой темный оттенок благодаря краске. Большие передние золотые зубы, ярко блестевшие на солнце, были искусственными коронками.
      - Я забыванто фотопластино для аппарата, - заявил Шпиг. - Мне надо возвращанто ее взять, иначе я не в состоянто сделать фотоснимке.
      И он направился к самолету.
      - Стойте! - резко сказал Гилстейн. - Один из королевских охранников Магна Айленда должен сопровождать вас.
      - Энто почему? - поинтересовался Шпиг.
      - Это приказ короля Миллса, - самодовольно сказал агент прессы.
      Шпиг, спеша по направлению к самолету, обнаружил, что его сопровождает рослый человек с кислым лицом. Юрист почувствовал отвращение. Он надеялся что-нибудь разведать, когда отделается от остальных.
      Почему именно газетные корреспонденты были приглашены на остров, оставалось загадкой для Шпига, но он знал наверняка, что им покажут только лишь завод.
      Оранг, которому было мало равных в области химии, мог бы сказать, действительно ли завод работает: Шпиг, в свою очередь, хотел обследовать другие части острова, например маленькую деревню на западной стороне.
      Шпиг и его конвоир теперь пробирались через заросли кустарника. Звуки разговоров других газетчиков давно затихли вдалеке.
      С величайшей небрежностью Шпиг запустил руку за пазуху. Когда он вытащил ее наружу, то держал в ней один из маленьких стеклянных пузырьков с усыпляющим газом, которые были изобретениями Дока Сэвиджа.
      Адвокат внезапно остановился.
      - Фу! - воскликнул он. - Что за запах?
      Охранник принюхался, нахмурился и сказал:
      - Я ничего не чувствую.
      Шпиг, широко открыв рот и придав лицу недоумевающее выражение, сильно покачнулся, потом осел на все четыре конечности, тяжело повалился и упал ничком. Проделывая это, он задержал дыхание и раздавил пузырек в ладони.
      Конвоир в недоумении уставился на него. Он принюхался вновь, пытаясь понять, что могло случиться со Шпигом. Вдруг он обмяк, опрокинулся на спину и захрапел.
      Шпиг выпрямился. Газ рассеивался в течение минуты, и он избежал его воздействия просто благодаря тому, что задержал дыхание.
      Шпиг хихикнул, глядя на спящего охранника. Про ведн небольшое исследование, он затем собирался вер нуться и лечь рядом с охранником, притворившись, что тоже без сознания. Когда охранник оживет, он подумает, что они оба лежали здесь, и будет уверен, что Шпиг был поражен первым.
      Деревня на западной стороне острова имела несколько запущенный вид, и было ясно, что ее не приводили в порядок в течение последних недель. Сорняки были не убраны, трава не подстрижена, стекла требовали мытья, а разбитые окна были заткнуты клочками газет.
      Некоторые каменные дома были с черепичной крышей, остальные - с тростниковой. Единственная узкая улочка была немощеной, но гравий на ней скрадывал этот недостаток. Утрамбованные дорожки служили вместо обочин.
      Шпиг проклял про себя высокие колючие сорняки, встал на четвереньки и пополз вперед. Он вынужден был оставить свою шпагу, ибо ношение уникального оружия могло дать ключ к распознаванию его личности.
      Открытая задняя дверь дома словно бы приглашала войти. Шпиг попытался это сделать, но его внезапно остановил голос, исходящий оттуда:
      - Нет причин для беспокойства, господа. - Этот тон напоминал мурлыканье огромного кота. - Что из того, что Док Сэвидж появился в Уоше? Он так и не узнал ничего. Мы уничтожили там наш завод, так что он никогда не догадается, что мы делали.
      - Я бы не был так чертовски уверен, Паки, - прорычал другой голос. Этот бронзовый парень - не человек!
      - Я должен признать, что его трудно обмануть, - сказал Паки. - Oui. Для меня было огромным потрясением, когда он вернулся и спас своего друга, Литтлджона. Quelle honte! Какая досада! Но Док Сэвидж и не подозревает о связи этого острова с Уошем.
      Шпиг, переваривая услышанное, широко ухмыльнулся: Джонни, кажется, теперь был вне опасности.
      Смит произнес на своем крепком диалекте лондонских трущоб:
      - Привезти сюда этих хреновых журналистов было шизой, если тебя интересует мое мнение.
      - Это была идея le commandant-enchef, - напомнил Паки.
      - Я в курсе, - пробормотал Смит. - У большого босса вечно свои идеи.
      - Oui, и замечательные идеи к тому же, - продолжал Паки, еще сильнее мурлыча. - Визит газетчиков был совершенно необходим.
      - На черта ему это?
      - Огласка, - объяснил кошачьим голосом Паки. - Чем больше огласки, тем меньше вероятность, что ктолибо что-либо заподозрит.
      Смит фыркнул:
      - Если кто-нибудь из пленников сделает ноги и расскажет все журналистам, то тогда будет тебе огласка!
      - Oui, - согласился Паки. - И для этого я предлагаю тебе помочь охраннику следить за нашими пленниками.
      С озабоченным лицом Смит вышел из дома и пошел вдоль одной из дорожек.
      Шпиг "струился" сквозь сорняки вслед за Смитом, едва оправившись от потрясения. Он и не знал, что тут есть еще пленники. Ему было чрезвычайно интересно узнать, кто же это.
      Смит добрался до каменного дома, подождал немного под тростниковым навесом и внимательно огляделся вокруг. Шпиг притаился в сорняках, еле дыша.
      Над их головами кружились и ссорились чайки.
      Слышался слабый шум бурунов да со стороны золотодобывающего завода грохот машин.
      Смит вошел в здание.
      Шпиг запустил руку под мышку, где была кобура с оружием. Он извлек из нее один из суперпистолетов Дока Сэвиджа, потом достал из внутреннего кармана приспособление, похожее на банку, - глушитель для оружия.
      Шпиг приладил его на место, проверил барабан, убедившись, что он был заряжен так называемыми "милосердными" пулями, которые, проникая только сквозь кожу, лишают человека сознания. Передернув переключатель, Шпиг приготовился стрелять одиночными.
      Выглянув из травы, он заметил Смита: толстяк стоял как раз в дверном проеме, и Шпиг, тщательно прицелившись, выстрелил ему в ногу.
      Единственное, что было слышно, так это тихий щелчок затвора.
      Смит высоко подпрыгнул, хлопнул ладонью по тому месту, где его ударила пуля, несущая химическое вещество. Он оглянулся, посмотрел вниз и попытался исследовать рану. Все еще наклоняясь, он опрокинулся, тяжело рухнул на землю и замер.
      Другой охранник прыгнул в сторону Смита. Это был здоровенный детина, с автоматом в руках.
      Бесшумное огнестрельное оружие Шпига щелкнуло вновь; пустой патрон, выпрыгнувший из выбрасывающего механизма, ударился о скалу и, падая, произвел звук такой же громкости, как и выстрел.
      Детина в доме застыл в недоумении, приложив руку к боку. Он покачнулся, прислонился к двери, пытаясь выглянуть наружу, но не смог удержаться от падения.
      Напоминая узел из рук и ног, он медленно выкатился из дома.
      Шпиг подбежал к двери. Если бы навстречу ему выскочил еще кто-нибудь, то Шпиг мог подстрелить его на ходу - он был отличным стрелком.
      Но в комнате оставался только один человек. Он представлял собой дряхлый мешок костей в помятом черном костюме, который когда-то был блестящим. Его седые волосы были спутаны и напоминали парик старого клоуна.
      Было ясно с первого взгляда, что человек был пленником. Стальное маховое колесо, весившее, должно быть, фунтов пятьсот, было приковано к его ноге.
      Шпиг запустил пальцы в волосы последней своей жертвы, повалил ее и втащил назад в комнату, чтобы жертвы не было видно. Затем он оглядел седовласого пленника.
      - Кто, - спросил Шпиг, - кто вы?
      Пленник с трудом встал на ноги, он выглядел так, будто его долго морили голодом.
      - Где моя племянница? - спросил он. - С ней все в порядке?
      - Я спросил, кто, черт побери, вы?
      - Уимэн Миллс, - пробормотал старый человек.
      Шпиг был удивлен. Уимэн Миллс было именем короля острова и изобретателя процесса извлечения золота из океана.
      - Моя племянница! - обеспокоенно сказал Миллс. - Найдите ее! Не тратьте на меня время. Разыщите Элен.
      - Где она? - спросил Щпиг.
      Миллс двинул ногой, к которой было приковано маховое колесо, и цепь кандалов зазвенела:
      - Как мне известно, где-то здесь, в одном из этих домов. .
      Шпиг зарядил новую обойму в пистолет и поднял необычное оружие.
      Миллс отпрянул, попытался в ужасе разорвать цепь, затем запричитал:
      - Пожалуйста, я же не сделал ничего!
      Шпиг дернул за спусковой крючок, и раздался звук, будто кто-то нажал на тормоз в скоростном автомобиле.
      Свинец вскипел на маховом колесе; цепь, прикованная к Уимэну, тотчас развалилась. Затем распался замок на кандалах, сковавших ноги Миллса.
      Миллс воскликнул:
      - Вы должны были сказать мне, что собираетесь делать! Вы напугали меня до смерти!
      - Где, вы думаете, находится эта Элен? - поинтересовался Шпиг.
      - Они говорили, что она где-то рядом, - сказал Миллс. - Давайте посмотрим вокруг.
      Старый человек наверняка бросился бы наружу, если бы Шпиг не остановил его рукой. Шпиг выглянул в окно и увидел человека, который подходил к двери той хижины, где он слышал голоса. Парень услышал шум стрельбы по кандалам и, естественно, заинтересовался.
      - Что-то случилось, месье Смит? - позвал он.
      Шпигу очень недоставало той способности имитировать голоса, какая была у Дока Сэвиджа, но он сделал все возможное.
      - Нет, черт побери! - прорычал он.
      Ему удалось достичь небольшого сходства с грубым голосом Смита, а резонанс пустой комнаты изменил тон до неузнаваемости, так что всякое подозрение Паки исчезло. Он повернул обратно и вскоре исчез из виду.
      Шпиг выбрал окно на другой стороне и попытался его открыть.
      - И что, действительно этот завод на острове будет добывать золото из морской воды? - спросил он.
      - Да, - сказал Миллс. - Несомненно!
      - Тогда зачем все это?
      - У меня украли мой секрет, - проворчал Миллс. - Эти люди финансировали постройку завода. Затем я обнаружил, что они задерживают письма, которые я писал моей племяннице. Я притворился, будто мне нужны кое-какие материалы, которые могут быть закуплены только во французском городе Бресте, где остановилась Элен. Меня повезли туда, и по дороге мне удалось сбежать. Но эти люди схватили меня снова. Затем они поймали Элен, когда у нее возникли подозрения и она начала расследование.
      Шпиг наконец открыл окно. Он выглянул, никого не увидел и выбрался наружу.
      - Вы убежали в Бресте, - повторил Шпиг. - И они поймали вас и вернули обратно, теперь они схватили и Элен.
      - Да, Элен и еще какого-то молодого человека, которого зовут Генри Туз. - Миллс с трудом влез в проем окна, что было естественно для человека его возраста. Он ворчал и морщился, преодолевая боль в онемевших суставах.
      - А куда входит группа Уоша? - спросил Шпиг.
      - Что?
      - Уош. Эти люди делают там что-то. Вы знаете, это болотистый район на восточном побережье Англии.
      - Я понятия не имею, зачем эти люди были в Уоше, - раздраженно заявил Миллс. - Все очень просто: они крадут мой план по добыче золота из морской воды. А больше мне ничего не известно.
      - Давайте-ка найдем Элен и Генри Туза, - предложил Шпиг. - А затем будем спорить.
      Они нашли Элен в первом же доме, в который заглянули. Так же, как и Миллс, она была прикована к тяжелому куску железа.
      Там был один охранник. Шпиг подстрелил его из окна, вложив одну из милосердных пуль в свой пистолет, и человек некоторое время кружился на месте, прежде чем грохнуться без сознания на пол.
      - Дядюшка Уимэн! - воскликнула молодая женщина.
      Шпиг уставился в замешательстве на Элен, машинально реагируя на то, что она представляла собой, когда они вошли: строгость тюремного заключения практически не уменьшала ее привлекательности.
      Раздался глухой хлопок выстрела через глушитель, браслет кандалов не поддался, и Элен Миллс вскрикнула, так как потрескавшийся металл острыми иголками воткнулся ей в ногу.
      Шпиг снял свой плащ, свернул его и использовал как прокладку, затем попробовал снова. На этот раз кандалы наконец-то поддались.
      - Генри Туз, - воскликнула Элен. - Мы должны его освободить.
      Шпиг нахмурился:
      - Кто этот Генри Туз?
      - Молодой человек, который был очень добр ко мне, - сказала Элен Миллс. - Они заперли его в соседнем доме, как мне кажется.
      Шпиг кивнул, выглянул в окно, чтобы убедиться, не привлек ли внимания его пистолет, ибо удары свинцовых пуль по цепям производили значительный шум, - но деревня оставалась пустынной.
      - Что представляют собой истинные обитатели этого города? поинтересовался Шпиг.
      - Они были выселены, когда купили деревню, - объяснил Миллс.
      - Почему именно этот остров был избран для добычи золота из морской воды? - с любопытством спросил Шпиг.
      - Потому что он независимый, - сказал ему старый изобретатель. Никому не надо платить налоги.
      - Налоги?
      - Подоходные налоги, - напомнил Миллс, - ужасны. Они огромны в Америке, но в Англии - и того хуже. Мы все это подсчитали. Если вы делаете миллион долларов, правительство забирает больше половины.
      - Мне трудно сочувствовать бедняге, который беспокоится о налогах с миллиона, - проворчал Шпиг.
      - Остров стоит только пятьдесят тысяч, - сказал Миллс. - Такова же сумма налогов с дохода от моего процесса извлечения золота из морской воды за несколько дней.
      - А какова скорость добычи золота?
      - По крайней мере полмиллиона долларов в день, - быстро с гордостью заявил старик.
      Шпиг все еще наблюдал за тем, не объявлена ли тревога, хотя Магна Айленд казался внешне спокойным.
      - Вы можете мне показать дом, где, как вам кажется, они держат Генри Туза? - спросил он.
      Элен Миллс подошла к окну, поискала глазами и указала на небольшой домик.
      - Там, - сказала она.
      - Мы сможем провернуть это дело, оставаясь под прикрытием, - решил Шпиг.
      - Мы должны спасти Генри Туза! - пылко воскликнула Элен.
      Шпиг постарался, чтобы его лицо ничего не выразило, но его задела та пылкость, с которой эта привлекательная женщина говорила о Генри Тузе. Туз, кажется, имел успех.
      Дом, в котором, как предполагали, содержался Генри Туз, был плотно закрыт, окна захлопнуты, а дверь заперта.
      Шпиг обошел вокруг, незаметный за низкой каменной стеной и за раскидистым виноградником.
      - Вы уверены, что это то место? - спросил он Элен Миллс.
      - Я так думаю, - уклончиво сказала молодая женщина.
      Шпиг перезарядил пистолет милосердными пулями, спрятал оружие под плащом и тихо постучал в дверь.
      Элен Миллс стояла бок о бок со Шпигом.
      - Да? - ответил приятный мужской голос из дома.
      - Это Генри Туз, - шепнула Элен.
      - Какие-нибудь охранники есть с вами, Туз? - позвал Шпиг.
      - Нет! - взорвался голос внутри. - Кто вы, дьявол вас раздери?
      - Это спасательная группа, - воскликнула Элен. - Мы идем к вам!
      Послышался звук, будто Генри Туз тихо выругался удивленным тоном. Затем Шпиг толкнул дверь. Она скорее была просто захлопнута, чем закрыта, поэтому мгновенно открылась, и Шпиг ввалился внутрь.
      Закрытые ставни делали комнату довольно мрачной.
      Туз сидел на полу, его запястья и ноги были закованы в кандалы.
      - Кто вы? - спросил он Шпига.
      - Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, более известный как Шпиг, сказал ему тот. - Один из людей Дока Сэвиджа.
      - Один из чьих людей? - переспросил Генри Туз, и его рот приоткрылся.
      - Дока Сэвиджа.
      - Он здесь? - спросил Туз, и его рот снова открылся.
      - Нет, - сказал Шпиг, - дайте я попробую разобраться с замком на наручниках.
      - Увы, - усмехнулся Туз. - Я уже пытаюсь сделать это в течение нескольких часов.
      - У вас есть шпилька? - спросил Шпиг Элен.
      - Невидимка, - предложила она, пошарив в волосах.
      Шпиг взял невидимку, которая была из негнущейся проволоки и очень хорошо подходила к замку. Шпиг изучал еще много других полезных вещей кроме закона, в том числе и замки.
      - Что здесь происходит? - поинтересовался Генри Туз. - Что за всем этим стоит?
      - Тут сам черт ногу сломит, - сказал Шпиг.
      - Эти люди пытаются украсть мою систему извлечения золота из моря! выпалил тощий седовласый Уимэн Миллс. - Вот что за этим стоит.
      Замки на кандалах открылись быстро и успешно.
      - Черт меня побери, - ухмыльнулся Туз. - А я-то ломал голову, как открыть их.
      Он встал на ноги.
      Раздался грохот. С оконных ставен упали перекладины, стекло разбилось и звонким потоком рассыпалось по полу.
      Стал хорошо виден ствол автомата, просунувшийся сквозь ставни в разбитое окно. Стоило взглянуть на магазин оружия, как становилось ясно, что оно было автоматического типа.
      - Ne bougez pas, - произнес кошачий голос Паки.
      Хорошенькая Элен Миллс, не говорившая по-французски, прошептала:
      - Что он сказал?
      - Не шевелитесь, - перевел Шпиг. - Лучше следуйте его совету.
      Паки, не опуская автомата и не переводя взгляда, отдал кому-то приказ. В сорняке произошло движение, раздался хруст сломавшейся сухой палки. Затем дверь с грохотом отворилась и вошел человек. Шпиг и остальные смогли разглядеть наведенные на них дула автоматов.
      - Сдай оружие, мой смуглый друг в нелепом костюме! - приказал Паки.
      Стрессовость ситуации заставила Шпига забыть о его маскировке покрашенном лице и просторном одеянии, - и сначала он не осознал, что обращаются именно к нему, но крепкие ругательства Паки вернули его к действительности.
      Шпиг сдал оружие. При других обстоятельствах он, возможно, и устроил бы сражение. Ведь одной очереди из его оружия было бы достаточно, чтобы перестрелять всех. Но Элен Миллс и остальные оказались бы в смертельной опасности в результате возникшей перестрелки.
      Человек с удивлением осмотрел оружие, выказав восхищение, с которым человек рассматривает изделие высшего качества.
      - Прекрасная штуковина! - ухмыльнулся охранник. - Такая же, как та, что мы отобрали у костлявого парня в Уоше.
      - Замолчите, господа, - проворчал Паки. - Обыщите его.
      Человек подошел и засунул руку в карман Шпига.
      Шпиг скорчил страшную гримасу, поднял ногу и с силой опустил ее на ступню другого. Хрустнули кости.
      Парень взвыл, отпрянул назад и молниеносным движением занес руку над Шпигом. Шпиг был достаточно хорошим боксером: он увернулся настолько, что удар пришелся выше его головы.
      Но после этого действия Шпиг напоминал человека, которого нокаутировали. Он раскинул руки, глаза его закатились, и он тяжело рухнул на пол.
      Все было тщательно продумано: Шпиг умудрился приземлиться на левый бок, согнувшись и перенеся весь свой вес на один из карманов своего плаща. В этом кармане лежала коробка со стеклянными шариками, наполненными газом.
      Шпиг знал, что если он сильно ударится, то коробка будет разбита.
      Он почувствовал, что контейнер раздавился в лепешку, и задержал дыхание.
      Через мгновение люди начали валиться на землю.
      У газа не было ни цвета, ни запаха, следовательно, бандиты ничего не смогли заподозрить.
      Но Паки не зря претендовал на репутацию наиумнейшего человека, которую он сам себе определил: встав на цыпочки, он прокрался назад, к двери, и выскочил наружу.
      - Аи secours! - заорал он. - На помощь!
      Шпиг подбежал к двери, но отпрянул, увидев ружье Паки. Тогда адвокат распахнул закрытое ставнями окно. Когда он попытался пролезть в него, то был встречен направленными на него дулами автоматов людей, которые примчались сюда в ответ на вопль Паки.
      Шпиг глубоко вздохнул, так как газ теперь уже стал безвредным.
      Разъяренные люди Паки ворвались в дом, бросившись в дверь, разбивая закрытые окна. Их было слишком много, чтобы можно было надеяться бороться с ними. Шпиг поступил мудро - он капитулировал.
      ГЛАВА 14 ЗОЛОТО ИЗ МОРЯ
      Оранг слышал вопль о помощи, который издал Паки.
      Уродливый химик остановился. Со своим выбритым до синевы лицом, толстыми стеклами очков, пухлым животом, ярко выраженной хромотой и огромными и скверными сигарами, которые он курил, Оранг мало походил на себя. Очки были с увеличительными стеклами, что несколько мешало зрению, но делало глаза больше, чем они были.
      - Что это? - озабоченно проворчал Оранг.
      - Не беспокойтесь, это рабочие что-нибудь празднуют, - учтиво улыбнулся Бенжамен Гилстейн. - А теперь давайте войдем внутрь завода.
      Оранг колебался. Он волновался по поводу отсутствия Шпига, одновременно сохраняя поразительное спокойствие на лице. Показать обеспокоенность означало вызвать подозрение, а Оранг хотел избежать разоблачения как можно дольше. То, что вопль не принадлежал Шпигу, было несколько успокаивающим.
      Газетчикам показали забор соленой воды. Это был всего лишь поспешно вырытый канал, который направлял поток воды из моря к заводу.
      Двое вооруженных людей охраняли вход на завод, но по приказу Гилстейна открыли дверь. Гилстейн произнес небольшую речь, прежде чем проводить журналистов внутрь.
      - Когда вы вернетесь в Лондон, джентльмены, вы, возможно, захотите сделать ссылку на похожий процесс использования морской воды, чтобы достоверно написать ваши статьи, - начал агент прессы. - В этом случае вам лучше описать простои метод извлечения брома из морской воды.
      - Что такое бром? - спросил один писака.
      - Это темная красновато-коричневая неметаллическая жидкость, используемая в синтетической химии, медицине и производстве красителей, а также для изготовления того, что автомобилисты знают как этил, - объяснил Гилстейн. - Все это я говорю к тому, что наш завод очень похож на те, которые используют для извлечения брома.
      Затем последовало что-то вроде сухой технической лекции, во время которой группу провели по машинному цеху в соответствии с описанием. Гилстейн, казалось, обладал богатым словарным запасом в области технической терминологии.
      Как было объяснено, после того как морская вода поступала в канал, соленый раствор направлялся в отсек, где в него добавляли серную кислоту. Это позволяло осуществить последующие процессы.
      Потом вода направлялась в длинный резервуар с клапанами и многочисленными электродами. Оттуда густой туман испарений поднимался, улавливался наверху и направлялся в следующий аппарат.
      - В этой цистерне, - объявил Гилстейн, - золото, содержащееся в морской воде, ионизируется, или, другими словами, становится электропроводимым. Это сложный процесс, так как золото находится в воде в виде коллоидной суспензии. В этот резервуар нагнетается хлор, который, как вам скажет любой химик, соединяется с натрием морской воды и буквально "вышибает" золото вон.
      - Это научный факт? - поинтересовался кто-то. - Или же это фокус-покус?
      - Это факт! - настаивал Гилстейн.
      Оранг, наблюдая за всем этим, рассудительно кивнул. У него не было ни малейшего сомнения по поводу осуществимости процесса.
      - Где же золото сейчас? - спросил репортер.
      Гилстейн указал на пар, висевший как туман в воздухе:
      - Вон там.
      - Лжецы! - проворчал писака. - Теперь-то я знаю, что это фальшивка. Золото - тяжелый желтый металл.
      - Вы видели золото в морской воде? - парировал Гилстейн.
      Этим вопросом журналист был поставлен в тупик.
      - Нет.
      - Хорошо, - быстро отреагировал агент прессы. - Вы все еще не видите его. Но следуйте за мной, и вы убедитесь.
      Группа направилась в помещение, где находился длинный металлический цилиндр, полный радиоламп и проводов.
      Гилстейн отдал приказание, клапаны закрыли путь потоку пара, после чего цилиндр был открыт, и газетчики заглянули внутрь: там ничего не было.
      - Это сердце всего процесса, - сказал Гилстейн. - Химические вещества поступают сюда, и золото фильтруется, так как оно связано с этими химическими веществами.
      - Что за химические вещества? - спросил представитель одного дневного газетного листка.
      - Я не могу открыть этого, - ответил Гилстейн. - Это изобретение секрет.
      Поток пара был снова направлен в резервуар, и немного погодя клапан был открыт, позволив густой, кремоподобной массе медленно вытекать наружу.
      - Золото! - театрально воскликнул Гилстейн.
      - Это мне совсем не напоминает золото! - проворчал кто-то.
      Агент прессы проигнорировал это замечание и последовал за кремоподобным потоком туда, где он попадал в ревущую топку печи.
      - Химические вещества теперь удаляются теплом, - воскликнул он. - И остается только сырьевая основа золота.
      Появился человек с ковшом на длинной рукоятке.
      Он открыл заслонку: из топки дохнуло жаром. Человек с ковшом подбежал к литейной форме. Спустя некоторое время он разбил форму, и там оказался маленький желтый кубик.
      Рабочий опустил куб в воду, чтобы остудить его, затем дал его Гилстейну, который протянул его самому сомневающемуся журналисту:
      - Золото! Стоимостью приблизительно в тысячу долларов.
      - Черт меня побери! - выдохнул репортер. - Мне кажется, это действительно золото.
      - Это вам, - сказал агент прессы. - Можете подвергнуть его экспертизе, когда вернетесь в Лондон.
      - Что? - вскричал писака. - Это мне?
      Гилстейн самодовольно улыбнулся:
      - Здесь будет сделан кубик для каждого из вас, джентльмены. У нас их множество. Океаны мира огромны, а в каждой кубической миле морской воды заключено десять миллионов долларов.
      Оранг просунулся вперед. Он взял золотой кубик из рук весьма неохотно согласившегося репортера, поскреб его и рассмотрел поближе, затем отдал его назад с несколько озадаченным видом.
      Это было золото!
      В течение следующих пяти минут стояла суматоха.
      Служители британской прессы были не так высоко оплачиваемы, как парни из Соединенных Штатов, и сообщение о том, что им дадут кусок золота стоимостью в тысячу долларов, было потрясением, сравнимым, пожалуй, с ударом молнии. Наконец они протрезвели.
      - Послушайте, - спросил один, - какая вам в этом выгода?
      - Никакой выгоды, - настаивал Гилстейн. - Эти образцы послужат для того, чтобы быть подтверждением вашим статьям, которые вы напишете, когда вернетесь в Лондон.
      Один журналист в задумчивости поскреб в затылке:
      - Но зачем вы прилагаете столько усилий, чтобы это попало в газеты?
      - Я объясню вам, но это не для печати, - сказал агент прессы.
      - Провалиться мне на этом месте!
      - Уимэн Миллс, владелец, король и единственный правитель Магна Айленда, настроен против того, чтобы отдавать свои деньги множеству прихлебателей правительства в виде налогов.
      - Налоги становятся ужасны, - согласился репортер.
      - Точно! Вот почему завод был построен здесь. Это независимый остров. Соответственно, не платятся налоги, что дает огромную выгоду. Если мы получим десять миллионов долларов за золото, мы должны будем заплатить по крайней мере половину в качестве налога. Ну и нам, естественно, это не нравится. Покупка острова была для нас выгодной сделкой.
      Газетчик хихикнул:
      - Хитро!
      - Мы собираемся пожертвовать треть нашего золота на благотворительность, - сказал Гилстейн. - Я бы хотел, чтобы вы это опубликовали.
      - Конечно, - согласился репортер. - Но откуда такое желание видеть это в газетах?
      - Частично - филантропический дух со стороны Уимэна Миллса, - сказал агент прессы, - и частично - бизнес. Видите ли, если мы вызовем сочувствие у общественности, поднимется большой крик, в том случае если правительство Англии попытается захватить остров.
      - Может ли оно захватить его легально?
      - Нет, сэр! Наши адвокаты тщательно все продумали, прежде чем мы купили это место.
      Какой-то человек вошел в цех. Он выглядел возбужденным и, отозвав в сторону Гилстейна, заговорил быстрым шепотом.
      Оранг тщательно всматривался, его уродливое лицо стало бледнее его белого грима. Док Сэвидж обладал непревзойденной способностью читать по губам, и Оранг научился этому искусству у бронзового человека. Он не был большим специалистом, но ему удалось уловить часть сказанного.
      Посланник проговорил:
      - Мы только что схватили человека, которого зовут Шпиг, и он один из помощников Дока Сэвиджа.
      Остальное Орангу разобрать не удалось.
      Оранг запустил руку под мышку. Охранник, стоящий рядом, стал вытаскивать оружие, но замер, когда обнаружил, что на него смотрит круглое дуло суперпистолета, который вытащил Оранг.
      - Руки вверх, живо! - проскрипел Оранг и выплюнул свою черную сигару.
      Гилстейн воскликнул:
      - Что это значит?
      - Это значит, что если твои парни не будут делать то, что я скажу, тебе придется плохо! - сказал Оранг со злобным скрежетом в детском голосочке. - И это значит, что я собираюсь докопаться до того, что за всем этим стоит, даже если мне придется взорвать все здесь к чертовой матери!
      У Оранга была одна черта характера, которая явно была в нем лучшей: он любил яростные, непредсказуемые действия. Когда он попадал в затруднительное положение, у него была привычка буквально прорубать себе выход и вырываться наружу. И теперь он решил начать свой прорыв.
      Гилстейн попытался что-то сказать, но был настолько обескуражен, что мог только заикаться.
      Оранг снял свои очки, отбросил их в сторону, и они разбились о бетонный пол.
      Репортер незаметно отвел руку за спину, зажав в ней кусочек золота, очевидно задумав швырнуть дорогой желтый кубик в Оранга.
      - Если ты считаешь себя отличным стрелком, выходи вперед и кидай его, - посоветовал ему Оранг.
      Газетчик вздрогнул и уронил золотой кусочек.
      Гилстейну, дрожащей рукой указывающему на Оранга, удалось наконец вымолвить:
      - Это не газетный репортер! Я с самого начала подозревал его! Охрана, стреляйте в него!
      Пистолет Оранга выстрелил. Гилстейн высоко подпрыгнул в воздух и упал. Он стал кататься по земле, прижав руку к боку.
      Репортеры увидели, как темно-красная жидкость стала просачиваться сквозь пальцы агента прессы, но они не знали, что рана была только поверхностная, сделанная "милосердной" пулей. Когда Гилстейн распростерся на полу без движения, все решили, что он мертв.
      - Убийца! - обрушились журналисты на Оранга.
      Оранг заметил снаружи охранника, прятавшегося у одного из окон. Он выстрелом выбил стекло в окне, но охранник проворно нырнул вниз, а потом, просунув ружье внутрь, стал яростно стрелять.
      Газетные репортеры, толкая друг друга, пытались спрятаться за громоздким железным резервуаром по добыче золота.
      Другой охранник решил воспользоваться поднявшейся суматохой и подстрелить Оранга. Оранг моментально выбросил вперед кулак, с которого была сбрита обычная его гвоздеподобная щетина, и охранник, волчком закружившись на месте, упал без чувств, - Оранг вполне мог разогнуть лошадиную подкову голыми руками.
      Человек все еще яростно стрелял из окна. Оранг подбежал, схватился за горячий ствол ружья, выдернул его из рук парня, затем направил его в окно и ткнул в голову человека, будто бильярдный шар кием.
      - Третий! - проворчал Оранг.
      Затем он спокойно довел общий счет до семи, скосив еще четверых охранников своими милосердными пулями. Они все еще пританцовывали, двигаясь вперед-назад, и падали без чувств, когда химик уже выпрыгнул наружу, в солнечный полдень.
      Вряд ли Оранг отбросил возможность захватить и держать в подчинении Магна Айленд в одиночку, но он начал действовать так, будто бы это и было его намерением.
      Два охранника, стоявшие у дверей, взяли Оранга на прицел.
      С ловкостью человека, который уже раньше бывал под пулями, Оранг отскочил в сторону. Его суперпистолет вскрикнул, и это прозвучало так, будто кто-то яростно пилил на басовой струне огромной скрипки.
      Заряд "милосердных" пуль отбросил этих двоих назад. Оружие выпало у них из рук, и, прежде чем они смогли опомниться, сильнодействующее химическое вещество зарядов парализовало их.
      - Девять! - сказал Оранг, продолжая счет.
      Казалось, не осталось никого в ближайших окрестностях золотодобывающего завода. Оранг прислушался.
      Внутри здания испуганные репортеры переговаривались тихими голосами, спрашивая друг у друга, не ранен ли кто-нибудь, и осуждающе комментируя кровожадность Оранга. Вдалеке недовольно ворчал прибой, разбиваясь о прибрежные скалы, и неизменные чайки кружили и кричали над головами.
      Со стороны деревни раздался крик:
      - Что там за стрельба?
      - Все в порядке! - прокричал в ответ Оранг. - Это упражнялась охрана.
      Затем "симпатяга "-химик побежал по направлению к деревне, высоко подняв голову и держа свой суперпистолет наготове. Сквозь кустарник вела тропинка, и Оранг последовал по ней, вспугивая певчих птиц, притаившихся в кустарнике и ветвях деревьев.
      Позади Оранга вдруг затрещали кусты. Проскрежетал голос:
      - Ты! Стой!
      Оранг хорошо знал, как избежать пуль из ружья, которого не видишь. Он затормозил, медленно повернулся и заметил незнакомца, который окликнул его.
      Этот человек выступил из кустарника сбоку от тропинки. Это был маленький человечек, ничем особенным не отличающийся, разве что необыкновенно злобными глазами.
      Он выставил автомат и потребовал ответа:
      - Кто ты, парень? И что здесь происходит?
      - Я из группы газетчиков, - проворно сказал Оранг. - Я иду за помощью.
      - Зачем? - проворчал человек.
      - Один из журналистов совсем спятил, - объявил Оранг. - Он перестрелял четверых или пятерых. Возможно, он пытается захватить то золото, которое вы тут на острове добываете.
      Все это, конечно, не было правдой, но было и не так далеко от действительности. Но, к неудовольствию Оранга, человек, с которым он столкнулся, не казался особенно доверчивым.
      - Беги к ним на помощь! - резко сказал Оранг. - Я тоже пойду за помощью.
      Человек нахмурился и решительно поднял ружье:
      - Не валяй дурака, парень. Брось-ка лучше свою игрушку!
      Оранг тотчас же бросил пистолет. Он держал его прямо у живота, прежде чем выронить, затем быстро поднял руки вверх. Охранник приблизился.
      Оранг взмахнул правой ногой. Суперпистолет, лежащий на его ноге, от удара завертелся подобно пропеллеру.
      Человечек попытался уклониться, но не успел и отшатнулся в сторону, ошеломленный ударом летящего оружия.
      Через мгновение тяжелым свингом Оранг сбил его с ног.
      - Десять! - ликующе прикинул Оранг.
      Когда Оранг побежал дальше, он постарался держаться в стороне от тропинки, не желая больше встречаться с другими врагами. Он мог слышать какието возбужденные крики из окрестностей деревни, и это означало, что его враги подняли тревогу. Со стороны завода высокими голосами вопили газетные репортеры, добавляя шума в общую суматоху.
      Оранг усмехнулся, ослабил пояс и вытащил подушку, которая придавала его животу отвислый вид. Он снял плащ, пиджак, рубашку и отбросил их, затем туго затянул пояс.
      Оранг считал, что он все делает точно и аккуратно, и его малюсенькая голова не имела никаких сомнений по поводу будущего. В этом отношении у Оранга была психология отличного бойца. Однажды ввязавшись в драку, он никогда не предугадывал последствия. Он использовал все возникающие возможности и, в довершение всего, имел привычку добиваться успеха.
      Отряд охранников последовал по тропинке. Они шли стремительно, производя много шума. Оранг спрятался за дерево и дал им пройти. Он осмотрел их и отметил про себя, что никого из них не видел раньше.
      Оранг продолжил продвижение, намереваясь найти Шпига и освободить его. Но он не сделал и дюжины шагов, когда вынужден был вдруг остановиться.
      Чьи-то шаги часто стучали по тропинке. Очевидно, еще один охранник спешил присоединиться к группе, которая только что прошла мимо.
      Оранг выбрал куст рядом с дорожкой и притаился там.
      Незнакомец тяжело дышал широко открытым ртом, и это придавало ему такой вид, будто у него нет подбородка. Он испустил что-то похожее на овечье блеянье, когда Оранг вырвался из кустарника и втащил его туда. Оранг оседлал свой трофей.
      У пленника были слезящиеся бесцветные глаза, и Оранг сплюснул его левый глаз дулом своего суперпистолета.
      - Где Шпиг? - потребовал он ответа.
      - Черт! - пробормотал другой. - Не стреляйте...
      - Где Шпиг, ты, ублюдок? - проскрежетал Оранг.
      - В четвертом доме, как войдешь в эту чертову деревню! - выпалил пленник.
      Оранг ухватил трясущийся подбородок и толкнул его вверх так, что рот парня закрылся; затем, прежде чем тот успел сообразить, что сейчас произойдет, Оранг ударил так, будто собирался забить гвоздь с одного удара.
      Человек булькнул, и его глаза закатились, словно бы пытаясь провернуться еще и еще в глазницах.
      - Одиннадцать! - ухмыльнулся Оранг.
      Четвертый дом был построенным без всякого плана зданием, с необычно крутой крышей и дымоходом на каждой стороне. С архитектурной точки зрения это было, наверное, самое внушительное строение в деревне, за исключением каменной школы, которая высилась немного поодаль, на небольшом холме.
      Толстый человек стоял перед дверью с ружьем в одной руке, приложив другую к уху. Все его внимание было сосредоточено на звуках, идущих со стороны завода, и он не услышал, как Оранг возник за его спиной. При случае Оранг мог передвигаться с поразительной легкостью для своих огромных размеров.
      Оранг, выбросив вперед свою огромную руку, прижал дуло ружья человека к земле, затем схватил парня за горло и, держа его на вытянутой руке, использовал в качестве бревна, чтобы открыть дверь.
      В доме Оранг не думал больше никого встретить.
      Он предполагал, что все сейчас охотятся за ним.
      Но его ожидал сюрприз.
      Внутри было несколько человек. В центре комнаты стоял стол, а на нем ящик, вокруг которого собрались люди. Они были заняты тем, что открыли ящик и вытаскивали из него ружья.
      Люди резко обернулись, когда вошел Оранг вслед за своей корчащейся, покрытой синяками жертвой. Их лица вытянулись от изумления, рты широко открылись.
      Оранг поднял пистолет и, передвинув переключатель, намеревался скосить банду "милосердными" пулями прежде, чем они опомнятся.
      Но пленник Оранга испортил весь этот план. Он заграбастал обеими руками суперпистолет и вцепился в него так, будто был утопающим, а оружие единственной соломинкой в огромном океане.
      Свободный кулак Оранга обрушился на голову парня с жутким хрустом ломающихся костей. Человек вскрикнул, но продолжал держаться. Оранг зарычал, затем опустился на колени, прикладывая все усилия, чтобы повернуть дуло оружия на своих врагов.
      Один из людей прыгнул с разбега и приземлился ногами прямо на спину Оранга. Этот удар мог бы сломать обычный позвоночник. Но Оранг только заворчал, выпрямился и сильным, ловким ударом буквально завязал парня в узел.
      Затем Оранг снова с силой ударил человека, пиявкой висящего на его оружии. Парень стал корчиться в судорогах.
      - Двенадцать! - прорычал Оранг.
      Он попытался освободить свое супероружие от судорожной хватки потерявшего сознание человека, но не мог этого сделать, так как был вынужден одновременно отражать натиск двух врагов. Те попробовали взять Оранга голыми руками, но просчитались. Один из них сел с безмолвным выражением боли на лице и схватился обеими руками за живот, где всего на секунду задержался кулак Оранга.
      Другой человек уклонился от удара. Он отпрянул назад, наткнулся на стул, чуть не упал, затем поднял стул и бросил его в Оранга.
      У химика было достаточно времени, чтобы избежать удара, но он не уклонился, а наоборот, выпрямился и с ловкостью, которая выдавала его мастерство, поймал стул. Держа его за одну ножку, Оранг раскрутил его, как дубинку, и атаковал.
      Люди замерли. Один вытащил револьвер, но тотчас выронил его, получив перелом запястья от удара стулом.
      Проем двери потемнел от вошедших людей: это та группа, что отправилась по следу, услышала грохот и поспешила назад.
      - Возьмите эту обезьяну живьем! - прокричал ктото. - Мы должны заставить его рассказать нам, что знает о нас Док Сэвидж!
      Два человека подняли стол, рассыпая ружья из ящика. Они побежали на Оранга, держа стол таким образом, чтобы гориллоподобный химик не смог обороняться своим стулом, и приперли его к стене.
      Оранг уронил стул и стал пробираться, рыча, между столом и стеной. Его кулаки летали по воздуху, как ветряная мельница. Люди пиявками повисли у него на ногах, поясе и, наконец, на его руках. Его одолели.
      Драка приобрела характер возни растревоженных мух вокруг кусочка сахара. Несколько раз Оранг, визжа и брыкаясь, появлялся на вершине кучи-малы только для того, чтобы быть втащенным внутрь снова.
      Чем яростнее становился бой, тем громче вопил Оранг.
      По степени шума, производимого Орангом, можно было всегда оценить степень серьезности драки. Он мог начать с едва слышного шепота своего детского голосочка и в особо тяжелых случаях мог реветь до хрипоты.
      Оранг орал сейчас так громко, что это наводило ужас. Он был где-то далеко в глубине кучи людей, и, так как там уже не было места для ударов, он щипался, кусался и вертелся, набрав полные пригоршни клочков одежды и частей чьих-то тел. Сделав геркулесово усилие, он высвободил голову из кучи и вздохнул.
      Кто-то пнул ногой его голову. Оранг попытался исчезнуть в кургане из тел, как черепаха прячет голову, но не смог. Снова и снова нога ударяла Оранга в висок.
      Это было слишком даже для безграничной выносливости уродливого химика.
      - Тринадцать! - простонал он и потерял сознание.
      Менее чем через час большой гидроплан взлетел, легко поднявшись с глади сравнительно спокойной воды между полуостровами, которые напоминали с высоты вытянутые лапы огромной зеленой лягушки.
      В салоне самолета газетные корреспонденты болтали друг с другом, а некоторые уже согнулись над своими портативными диктофонами, записывая истории, которые появятся в печати в том случае, если журналисты доберутся до своих издательств.
      Газетчикам рассказали историю, в которой речь шла о неприятностях, произошедших по вине Оранга и Шпига, и они поверили каждому слову этой истории, - факты этого правдоподобного повествования не подвергались сомнению.
      Оранг и Шпиг, как было объяснено, вовсе не были журналистами, а оказались заговорщиками, стремившимися выкрасть секрет добычи золота из зеленого соленого моря.
      Оранга и Шпига не было в самолете. Они стали пленниками, как были уверены писаки, и таковыми они останутся - в ожидании суда правительства Магна Айленда.
      Газетчиков попросили не забывать, что Магна Айленд - независимый остров, такое же государство, как. Англия, или Франция, или США.
      Джентльмены из прессы не забыли этого. Действительно, пройдет немало времени, прежде чем они забудут об этом замечательном острове и о том, что здесь происходило. Об этом не забудут и газеты Англии, континента и Соединенных Штатов. Этой истории предстояло распространиться на первых страницах даже самого консервативного журнала Лондона.
      Гилстейн, учтивый агент прессы, не возвращался на этом самолете. Репортеры думали, что Гилстейн мертв, так как последний все еще не проснулся от воздействия "милосердных" пуль Оранга.
      На память каждый репортер увозил с собой маленький кусочек золота стоимостью около тысячи долларов.
      ГЛАВА 15 НАПАДЕНИЕ В ЛОНДОНЕ
      Газеты подняли шум-гам. Те газеты, чьи репортеры не прихватили с собой на Магна Айленд фотокамеры, теперь воспроизводили сделанные на скорую руку зарисовки своих художников. Только две наиболее консервативные газеты не выпустили специального номера, но одна из них не напечатала специального номера, даже когда закончилась Мировая война, - таким образом, это вовсе не означало, что эти газеты не считают шумиху вокруг Магна Айленда историей, достойной внимания.
      Лакей в гостинице вручил, последние специальные выпуски газет Доку Сэвиджу. Бронзовый человек был один в своем номере лондонского отеля. Он просмотрел газетные страницы, и на необычных металлических чертах его лица не отразилось никаких эмоций. Однако таинственная трель, тот самый странный экзотический звук, присущий ему, возникла неожиданно; не представляя какой-то определенной мелодии, она была тем не менее очень музыкальна.
      Газетные истории рассказывали о процессе добычи золота из морской воды - мечте человечества в течение многих лет. Наиболее благоразумные журналисты сделали это основой, а попытку двух преступников захватить секрет - поставили на второе место по своей значимости. Наиболее же скандальные газеты сыграли именно на попытке кражи.
      Один листок опубликовал мнение международного юриста о том, что Магна Айленд имеет определенную независимость и свободу от налогов. Этот адвокат также выражал точку зрения, что власти Магна Айленда уполномочены сделать все, что хотят, с двумя жуликами, которые были невероятно глупы, пытаясь украсть секрет добычи золота из океана.
      Док Сэвидж отложил газеты, поднял трубку телефона и запросил тюрьму в Саутгемптоне, где заключен Уолл-Сэмьюэлс, выдававший себя за частного детектива.
      Сказать "был заключен" было бы точнее. Умному адвокату удалось вытащить Сэмьюэлса под залог. Это произошло несколько часов назад, и Сэмьюэлс не терял времени даром, унося ноги из Саутгемптона. Никто не знал его теперешнего местопребывания.
      Док Сэвидж выключил свет, затем подошел к окну и вгляделся в улицы Лондона. Спускались сумерки, и Док с нетерпением ожидал возвращения Джонни. Выключение света было, кроме меры предосторожности, еще и привычкой, сохранявшей бронзового человека в живых в течение многих лет бесконечных приключений.
      Внизу на улице остановилось такси, и из него вышел высокий человек, такой тощий, что казалось, будто это ожил костюм. Костлявые очертания Джонни были заметны издалека.
      Джонни расплатился с водителем и вошел в гостиницу.
      Тремя минутами позже чья-то рука подергала ручку двери, обнаружила, что дверь закрыта, и отрывисто постучала.
      Док подошел, повернул ключ и распахнул дверь.
      В эту секунду дуло пистолета уперлось в грудь бронзовому человеку и грохнул выстрел.
      Док Сэвидж согнул руки и спрятал их за спину так, чтобы они остались невредимы, в то время как сам он отскочил в сторону. Док носил пуленепробиваемый жилет, но руки его не были защищены.
      Пуля по чистой случайности прошла всего в нескольких дюймах от него и распорола обшивку стола, располосовав ее вкривь и вкось и расщепив дерево. Едкий запах пороха распространился следом.
      Док оступил в ту сторону, куда открылась дверь.
      Он толкнул панель, закрывая ее. Чье-то плечо уперлось в дерево, пытаясь удержать дверь. Бронзовый человек приложил некоторое усилие - дверь закрылась, ключ щелкнул, провернувшись и заперев дверь.
      Из двери дождем посыпались щепки под аккомпанемент барабанной дроби пуль.
      - Идиоты! - прорычал голос Сэмьюэлса. - Стреляйте по замку!
      Выстрелы стали реже и точнее: замок подпрыгнул, затем вывалился из своего гнезда, вырвав с собой кусок дерева, и, вращаясь, покатился по полу.
      - Осторожно! - предупредил Сэмьюэлс.
      Он пнул ногой дверь, и она приоткрылась. Выпустив несколько очередей из своего автомата по углам комнаты и отчаянно чертыхаясь, ибо в комнате было темно, он наконец нащупал выключатель и включил свет.
      - Дьявол! - выругался Сэмьюэлс, когда лампы не зажглись.
      Его напарник зажег спичку и, держа ее в вытянутой руке, спрятался за дверью. В это время какой-то любопытный гость высунулся в холл и тотчас влетел обратно в свою комнату в тот момент, когда пуля отбила штукатурку от стены рядом с его головой.
      Сэмьюэлс вошел в номер гостиницы с револьвером наготове и огляделся, все еще держа свое смертоносное оружие на уровне груди. Его рот слегка приоткрылся, и лицо приняло такое выражение, как у человека, который только что стал свидетелем волшебства, поставившего его в тупик.
      - Осмотрите туалет, - проскрежетал он.
      Его люди побежали вперед исполнять приказание.
      Сопровождали Сэмьюэлса четыре человека, и у всех были настолько угрюмые лица, словно они потратили весь свой интеллект только на то, чтобы родиться на свет. Они открыли дверь туалета, потом разворошили постель.
      - Куда девался этот бронзовый парень? - удивленно поинтересовался один.
      Сэмьюэлс тщательно осмотрел комнату, которая была несомненно пустой. Наконец его взгляд упал на окно, и сыщик прыгнул к нему. Оконная рама была закрыта, но не заперта.
      - Он ушел через окно, - раздосадованно проворчал Сэмьюэлс.
      Но, осмотревшись, он изменил свое мнение, так как стена была сложена из кирпичей, плотно подогнанных друг к другу, и никакой даже самый ловкий человек не мог бы подняться или спуститься по ней, - в этом Сэмьюэлс не сомневался.
      - Черт меня раздери! - пробормотал он. - Чем больше я вожусь с бронзовым дьяволом, тем больше убеждаюсь, что он не человек.
      - Куда он исчез? - глупо спросил кто-то.
      - Откуда я знаю? - рявкнул Сэмьюэлс. - Я думал, что мы возьмем его. Мы ведь подождали того момента, когда его человек подъехал ко входу, и только тогда вошли. Я был полностью уверен, что он откроет дверь, думая, что за ней свой, и это даст нам шанс.
      - Лучше бы нам убраться отсюда, - предложил кто-то.
      - Да, - сказал Сэмьюэлс. - Хорошо бы.
      Они поспешно удалились.
      Где-то внизу завизжала какая-то женщина.
      Женщина, издававшая вопли, была пожилой, очень костлявой, и лицо ее навевало воспоминания об упрямом и глупом осле. Рот у нее был широко открыт, и хриплые, испуганные крики извергались оттуда. Она была отличным примером напуганной старой девы.
      - Мужчина в моей комнате! - в ужасе кричала она.
      - Пожалуйста, спокойнее, мадам, - мягко попросил Док Сэвидж.
      Бронзовый человек вошел через окно, ступая ногами по карнизу и держась за тонкий шелковый шнур, который скользил сверху из комнаты. К шнуру был привязан крюк-кошка, закрепленный за расположенную выше оконную раму.
      Док свернул шнур кольцом вокруг складной кошки и спрятал все под одежду.
      - На помощь! Убийца! Полиция! - визжала женщина с ослиным лицом; затем она лучше всмотрелась в удивительного бронзового человека, прекратила свои вопли и спросила несколько успокоенным голосом:
      - Что, в конце концов, вы делаете здесь?
      Ключ торчал с внутренней стороны двери. Бронзовый человек повернул его и через мгновение был уже в коридоре.
      Ослинолицая женщина возобновила свои вопли.
      Док Сэвидж прислушался к звукам в шахте лифта и уловил шум на одной из лестничных площадок - очевидно, там избивали лифтера. Док проворно побежал вниз по ступенькам. Захлопали выстрелы.
      Док застал погром в вестибюле:, большая центральная люстра была прострелена Сэмьюэлсом, а машины, ожидавшие снаружи, уносили банду прочь. Док увидел мельком только последнюю машину.
      Лифт спустился вниз, и из него выскочил Джонни - неуклюжая фигура чуть меньше семи футов ростом с выражением отвращения на лице.
      - О, несмягчаемый каприз саркастических невзгод, - простонал он. - У меня улетучилось все благодушие!
      - Они точно подгадали свое нападение ко времени твоего приезда, сказал Док. - Они сделали это, так как были уверены, что я открою тебе дверь сам и они смогут напасть на меня.
      - И они напали?
      - Напали, - уверил Док костлявого гения геологии.
      - Ультрапредосудительно! - сказал Джонни. - И они убрались?
      - Кажется, - кивнул бронзовый человек. - Но я видел последнюю машину и запомнил ее номер.
      Док отошел, разыскал лондонского полицейского и дал ему номер машины, который он видел. Бобби обещал объявить немедленную тревогу для задержания.
      Джонни читал специальные номера дневных газет, когда Док присоединился к нему. На скулах археолога играли желваки, пока он переваривал прочитанное.
      Имена Оранга и Шпига не упоминались, они были названы властями Магна Айленда просто "шпионами", но Джонни догадался, кто имелся в виду.
      Джонни взглянул на Дока и медленно произнес, позабыв свои длинные слова:
      - Это черт знает что такое.
      Док Сэвидж отозвал Джонни в угол вестибюля гостиницы:
      - Что ты узнал?
      Джонни развернул газету:
      - Из этой истории трудно понять...
      - Я не об этом, - прервал его Док. - Перед тем как ты вернулся в отель, ты разыскивал исторические данные по поводу событий во времена правления короля Джона.
      - А, это! - Костлявый человек порылся в свободном плаще и извлек оттуда связку документов. - Это описание истории правления короля Джона. Видишь ли, король Джон был грубым парнем, самым жестоким из всех королей Англии!
      В этот миг подошел полицейский офицер со словами, что машина Сэмьюэлса была замечена около Кентиш Тауна. Сэмьюэлс и его четверо людей теперь занимали одну машину. Бобби пытались их остановить, открыв огонь, но машина прорвалась и умчалась на север.
      Док Сэвидж прослушал все это, не проронив ни слова.
      Затем он пробежал глазами по добытым Джонни документам, касающимся короля Джона. Док молча спрятал их в карман, и, глядя на его лицо, невозможно было сказать, вынес он или нет что-то ценное из всего этого.
      - Пошли, - приказал он Джонни.
      Они отправились в комнату Дока и забрали несколько металлических ящиков, перетянутых ремнями. Эти контейнеры содержали многочисленные научные изобретения бронзового человека. Это был, выражаясь фигурально, его "чемодан с фокусами", и он носил его с собой, куда бы ни шел.
      Такси увезло их прочь от отеля через вечерние уличные лондонские "пробки", и наконец они достигли аэропорта. Это был не аэропорт Кройдон, откуда отходили коммерческие линии, а аэродром, используемый спортсменами и небольшими фирмами, продающими самолеты.
      Бронзовый человек купил скоростной самолет последнего выпуска, потратив на это около двух тысяч фунтов стерлингов.
      Док Сэвидж, не торгуясь, заплатил необходимую сумму наличными. Две тысячи фунтов было для него фактически ничтожной суммой, так как он обладал доступом к сокровищам, ценность которых поразит любое воображение.
      Прежде чем занять место в купленном самолете, -в ожидании, пока баки заполнятся маслом и топливом, Док позвонил в полицию.
      Машина Сэмьюэлса была найдена в другом аэропорту. Сэмьюэлс со своими людьми сел на самолет и скрылся в ночи.
      - Мне кажется, что они отправились на Магна Айленд, - осмелился высказать предположение Джонни.
      Док проверил мощность мотора самолета. Тот работал отлично.
      - Магна Айленд - это верная мысль, - подтвердил он.
      Джонни стал грузить багаж в кабину скоростного самолета.
      - Я догадываюсь, что мы собираемся устремить наш испытующий взгляд на тайну Магна Айленда, - сказал он.
      - Точно! - согласился Док.
      ГЛАВА 16 ПОТОКИ ПЛАМЕНИ
      Луна ярко светила; звезды, как радужные, переливающиеся искры, сверкали в небе; но на высоте около семи или восьми тысяч футов облака сначала собрались вместе в серые и надутые массы, которые в лунном свете были похожи на серебристую пену, затем, ниже их, более темные и густые готовы были вот-вот разразиться дождем. И море, и небо приобрели зловещий черный оттенок.
      Док Сэвидж направлял свой самолет к Магна Айленду на высоте четырнадцать тысяч, где было ясно и холодно. Время от времени он сверялся с приборами, затем перемещал булавку на морской карте, прикрепленной к бортовой карте под приборным щитком.
      В это время Джонни был занят суперпистолетами, вытряхивая один за другим патроны из барабана и пропуская каждый через специальное устройство, которое позволяло удостовериться, что на них нет никаких микротрещин и царапин, вызывающих осечку при стрельбе.
      - Это абсолютная головоломка, - бормотал он себе под нос. - Остается неизменно кристально ясным то, что мы не можем вызвать в своем воображении никакой гипотезы, которая бы прояснила связь Уоша и Магна Айленда.
      - Оружие в порядке? - спросил Док.
      - Да.
      - Сейчас начнем снижаться, - сообщил Док, - Магна Айленд всего в нескольких милях отсюда.
      Бронзовый человек погасил бортовые огни, и пропеллер, поблескивая лопастями, замер в лунном свете, послушный четко работающему мотору. Самолет накренился, планируя, и пошел вниз, похожий на завывающее привидение с застывшими крыльями.
      Масса облаков поглотила его. Потоки тумана взбивались позади, как пена, какие-то темные спирали возникали, будто голодные рты с редкими клыками.
      - Завораживающее зрелище, - проговорил Джонни.
      Как только они полностью погрузились в облака, внутренность самолета стала отсыревать, дождь стучал по окнам пулеметной дробью.
      - Инфракрасный поисковый фонарь, - указал Док.
      Джонни прыгнул к одному из металлических ящиков, открыл его и извлек наружу громоздкий аппарат.
      Провод от этого сооружения он присоединил к другому ящику, который содержал генератор, работающий от заводного мотора. Джонни ворчал и изрядно вспотел, заводя пружину.
      Из третьего ящика были вынуты упакованные в коробочки окуляры, которые готовили сами Джонни и Док. Затем Джонни открыл иллюминатор, просунул в него инфракрасный фонарь и щелкнул выключателем.
      За иллюминатором была только густая темнота на сотни метров вверх и вниз, чернота, которая внушала смутный страх. Но луч инфракрасного фонаря совершил поразительную перемену, пронзив облака и туман гораздо в большей степени, чем это мог бы сделать обычный фонарь.
      Инфракрасные лучи, будучи вне видимого спектра, были незаметны для невооруженного глаза. Только с помощью сложных окуляров, которые Док и Джонни прикрепили к глазам, можно было выявить этот луч.
      Они все еще были в облаках. Док выровнял самолет, не заводя мотор и не желая, чтобы кто-либо узнал об их приближении.
      С неожиданностью, которая заставила Джонни привстать, они нырнули под облака. Археолог вглядывался через окуляры.
      - Вон! - выдохнул он.
      Магна Айленд был внизу. Он выглядел странно неестественно, так как через инфракрасные лучи не передавался цвет, а были видны только переливающиеся тени.
      Док Сэвидж летел не прямо над островом, а описывал широкие круги, постоянно держа в поле зрения береговую черту. Они смогли различить деревню и завод по добыче золота из морской воды. Последний не был освещен.
      Появилась небольшая песчаная полоска на внутренней стороне двух полос земли, где можно было бы приземлиться. Другого подходящего места для посадочной площадки не было видно.
      Док снизился и приблизился к песчаной косе. .
      Внизу на острове что-то вспыхнуло, и вверх взметнулась цепочка искр. Что-то пролетело мимо самолета и неожиданно вспыхнуло ослепительным шаром, который повис без движения в ночном небе,
      - Осветительная ракета, - угрюмо сказал Док. - Они не дремлют.
      Самолет стал немного вибрировать. На конце левого крыла обшивка, хотя и была металлической, стала рваться, когда с земли забил пулемет, похожий на уродливый красный глаз.
      - Начало лихорадочной ночи, - спокойно проговорил Джонни.
      Док накренил самолет вправо, потом - влево, снова - вправо и вскоре вывел его из потока пулеметных очередей. Осветительная ракета, качаясь под парашютом, наконец погасла.
      В западной части полуострова, похожем на ноги лягушки, были срочно спущены на воду два самолета.
      Они были спрятаны в деревьях, покрывавших эту оконечность острова.
      Вторая осветительная ракета взлетела и взорвалась белым светом; пулеметы снова открыли огонь. Стрелки теперь использовали трассирующие пули, и даже отличное маневрирование Дока не помогло избежать случайных попаданий.
      - У меня есть чудодейственное лекарство против такого шумливого поведения, - прокомментировал ситуацию Джонни.
      Он заменил в своем пистолете барабан с милосердными пулями на другой, помеченный различными опознавательными номерами, затем высунулся, неторопливо прицелился и произвел одиночный выстрел.
      На земле взметнулся огромный стремительный поток пламени, и совсем рядом с пулеметом опрокинулось дерево, вывернутое с корнями.
      Джонни снова выстрелил. Новый удар вырыл огромную оспину в земле, - в пулях была заключена невообразимая взрывная сила.
      Джонни продолжал стрелять, и люди, управляющие пулеметом - а это был зенитный пулемет, - потеряли самообладание и бросились бежать. Джонни пришлось выстрелить еще раз пять, прежде чем он разрушил сам пулемет.
      Два самолета были теперь уже на воде и скользили в кильватере. Док положил свой самолет на крыло и спикировал на один из них. Джонни выждал время, затем выпустил короткий заряд из своего суперпистолета.
      Вода забурлила перед одним из самолетов. Гидросамолет повернул и встал на дыбы. На какое-то мгновение показалось, что гидроплан благополучно продолжает путь.
      Затем он накренился, пока край крыла не взрезал гладь воды, огромная сила завертела его так яростно, что он развернулся полностью. Люди в панике стали выбираться из иллюминаторов начавшего тонуть самолета.
      Второй самолет взмыл в воздух. Пилот круто задрал нос гидроплана и резко пошел вверх. Через несколько мгновений он направился в сторону самолета Дока. Две слабые красные искры вспыхнули над моторным отсеком.
      Началась яростная вибрация, затем Док сориентировался и увел самолет в сторону. Он распахнул окно кабины пилота и посмотрел вниз. Шасси было разворочено попаданием.
      - Синхронизированная пушка, - пояснил он Джонни. - Второй самолет будет непростым орешком.
      Кажется, он даже быстрее нашего аэроплана.
      Третья осветительная ракета прокралась через облака и теперь разбрасывала белый свет. Джонни, прищурившись, заметил, что осветительные ракеты выпускаются из-под навеса для оборудования рядом с большим зданием, которое, как он предполагал, было золотодобывающим заводом.
      Тощий геолог тщательно прицелился туда и выстрелил. Он промахнулся, и ему пришлось стрелять трижды, прежде чем укрытие подпрыгнуло в клубах пыли, жести и бревен.
      - Несомненен результат моего искусства стрелять, - усмехнулся он.
      Если неприятель на втором самолете с синхронизированной пушкой и предполагал, что Док Сэвидж будет оставаться в воздухе и продолжать сражение, то он был крайне удивлен: в тот момент, когда последняя осветительная ракета, шипя, потонула в море, Док резко пошел на снижение, направив самолет носом вниз.
      - Мы пришли, чтобы спасти Оранга и Шпига, - сказал Джонни бронзовый человек, - а не сражаться в свое удовольствие.
      Грохот мотора второго самолета полностью заглушил тихие звуки, издаваемые самолетом Дока после того как тот заглушил моторы. Он надеялся приземлиться без моторов, но, если бы они потребовались, в его распоряжении был электроинерционный стартер для того, чтобы снова завести их, все еще находясь в воздухе.
      Снова были использованы инфракрасный луч и странные окуляры. Док направил самолет на песчаную полоску, повернул против ветра - он еще раньше заметил его направление по дрейфу осветительных ракет - и спланировал.
      Джонни распластался по приборному щиту и закрыл лицо плащом, - так как посадочной полосы не было, то никто не мог предположить, что может случиться.
      Док Сэвидж уловил движение слабой волны в нескольких ярдах от берега, прекратил движение вперед, яростно потянув на себя штурвал, и направил самолет к земле. Произошло столкновение, подскок, затем ужасное дрожание, с металлическим треском оторвалось одно крыло, и самолет наконец-то ткнулся носом в землю.
      Наступила тишина. Исключение составляли бульканье и журчание морской воды и возбужденные крики их врагов, перекрывающие жужжание другого самолета.
      - Ранен? - спросил Док.
      - Нет, - ответил Джонни.
      Бронзовый человек выбрался наружу, обнаружив, что воды в месте приземления по пояс, и с трудом побрел к берегу. Джонни с шумными всплесками следовал позади него.
      Они решили, что лучше всего бежать по направлению к золотодобывающему заводу. Позади них взволнованно кричали люди. Вспышки и лучи фонарей сцетящимися пятнами обгоняли друг друга.
      Беглый огонь их врагов указывал на то, что самолет был обнаружен в волнах прибоя. Огнями с земли просигналили другому самолету, что он также может садиться.
      Перед Доком возникло квадратное здание. Рядом дымились обломки напоминание о складе оборудования, которое разрушил Джонни.
      - Подожди! - приказал Док.
      Джонни открыл было рот, чтобы спросить Дока, что тот намеревается делать, но бронзовый человек так быстро исчез, что геолог остановился как вкопанный, хрипло дыша и прислушиваясь.
      Док Сэвидж вошел в двери золотодобывающего завода. На них был массивный висячий замок, но он поддался натиску металлической отмычки, которую Док достал из кармана своего необычного жилета.
      Проникнув внутрь, Док вытащил из жилета фонарик. Тот работал от пружинного генератора; и можно было сфокусировать луч так, что он становился не больше кончика карандаша.
      Луч стремительно путешествовал по увесистым резервуарам и рядам труб. Несколько раз свет расширялся на короткое время; он оставался широким несколько секунд, когда Док подошел к длинному резервуару, из которого выходило то самое "золото", что было продемонстрировано газетным корреспондентам.
      Снаружи Джонни переминался с одной костлявой ноги на другую. Он уже начал беспокоиться, так как слышал, что приближаются их враги. Люди шли по следам, которые Док и Джонни оставили на мягком песке.
      Джонни поставил свой пистолет на стрельбу очередями и удостоверился, что там был барабан с "милосердными" пулями.
      Вскоре рядом с Джонни появился Док.
      - Что ты нашел? - проговорил Джонни.
      - Они услышат нас, - шепнул Док. - Давай отойдем к деревне.
      Они бесшумно отошли. В полнейшей темноте было можно отыскивать направление только на ощупь. Док шел впереди, и его руки часто направляли Джонни вокруг опасных мест, которые последний был не в состоянии обнаружить.
      - Теперь они нас не услышат, - прошептал Джонни через некоторое время. - Что ты нашел?
      - Много чего! - сказал ему Док. - Завод, добывающий золото, - это фальшивка!
      - Что?
      - Фальшивка! - повторил Док. - Они не добывают золото из океана.
      ГЛАВА 17 ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ
      Джонни в полном молчании следовал на некотором расстоянии за Доком Сэвиджем, переваривая только что услышанное.
      - Но газетчики сказали... - начал он.
      - Их надули, - парировал Док. - Сама по себе идея добычи золота из морской воды возможна. Это было действительно проделано в лабораторных условиях. Но здесь не делается ничего подобного.
      Джонни проворчал с отвращением:
      - Тогда что за этим стоит? Они потратили уйму денег, строя этот завод и покупая остров.
      - Как говорят, значительно меньше, чем сто тысяч, - напомнил Док. Если ты ворочаешь миллионами, то это не такая уж большая сумма.
      - Я надеюсь, что теперь ты наконец-то скажешь мне, зачем они построили завод? - сухо поинтересовался Джонни.
      - Это станет ясно раньше, чем мы думаем, - ответил Док. - Тихо! Деревня совсем близко.
      В некоторых домиках горел свет. В окнах метались фигуры. В дверях возник человек, его плечи были обмотаны серпантином пулеметных лент.
      - Несомненно, они подготовились к осаде, - выдохнул Джонни.
      Док Сэвидж ничего не ответил, внимательно глядя вперед. Другой человек шагнул из освещенной двери, и у него были полные руки металлических яиц, без сомнения гранат. Док заключил, что именно этот дом был складом боеприпасов.
      - Жди здесь, - приказал он Джонни.
      Он заскользил вперед, практически не издавая никаких звуков. Из-за полнейшей темноты не было необходимости заботиться о том, чтобы тебя не заметили, кроме того, что надо было быть готовым тотчас же упасть, если кто-нибудь посветит фонарем. Он достиг окна домика, откуда люди выносили оружие.
      Внутри была одна большая комната, по полу разбросаны ящики с оружием и обмундированием. Док немного повозился с окном, открыл его и проник внутрь.
      Он нашел маленький молоток, который использовали, чтобы открывать ящики.
      Отрывистые удары молотком превратили ружья одно за другим в бесполезный хлам.
      Док открыл ящик с пулеметными лентами, полными патронов. С помощью карманного ножа он превратил ленты в груду металла.
      Потом бронзовый гигант увидел ящик с гранатами.
      Приводить их в негодность заняло бы слишком много времени - надо было их спрятать.
      Затем внимание Дока привлек ящик с динамитом - высококачественным материалом, который использовался для взрывов при постройке золотодобывающего завода. Ящик был почти полным.
      Рядом стояла большая катушка с изолированным проводом и индуктором старинного типа, с вертикальной ручкой: перемещение ручки вниз приводит детонатор в действие.
      Док Сэвидж совершил две вылазки наружу, вынося сначала гранаты, затем динамит, провода и детонатор, - они могли пригодиться. Док все спрятал в кустарнике, забросав мягкой землей. Несколько гранат он оставил в карманах.
      Если удары, которыми он разбивал ружья, и были слышны - а они, без сомнения, были слышны, - звук этот мог быть принят за работу самих охранников.
      Джонни ждал с нетерпением.
      - Что теперь? - спросил он.
      - Найти Оранга и Шпига, - шепнул Док. - Но сначала пусть эта банда подумает, что мы рядом, на другом конце острова. Ты жди здесь.
      Через какие-нибудь пять минут Паки вел светскую беседу с людьми на противоположной стороне Магна Айленда. Паки уже полностью оправился от столкновения газовыми бомбами, которые разорвались в кармане Шпига.
      - Non, поп! - настойчиво и резко говорил Паки. - Они не осмелятся направиться к деревне.
      - Этот парень, Док Сэвидж, может отмочить все что угодно, - настаивал толстяк Смит.
      Паки пожал плечами:
      - Как бы то ни было, мы заперли его тут на острове. Только наш самолет остается единственным путем, которым он может уйти. А я приказал самолету подняться в воздух и быть там, где Док не может достать его, пока мы не закончим здесь наши дела.
      Через мгновение зарычал мотор самолета. Звук пошел на убыль, изменил тональность, когда самолет взлетел в воздух, затем бортовые огни появились над верхушками деревьев, словно два таинственных глаза.
      Самолет начал медленно кружить над островом.
      Паки грязно выругался:
      - Придурки! Они так близко, что рев самолета не дает нам услышать этого Дока Сэвиджа.
      Он стал вопить и размахивать фонарем, пытаясь просигналить пилоту самолета, чтобы тот отлетел подальше от острова.
      Прямо позади Паки раздался ужасающий звук взрыва и сверкнула вспышка. Волосы на голове Паки встали дыбом, и он потерял шляпу, нырнув в траву.
      - Prenez garde! - завизжал он. - Берегитесь! Граната!
      Взорвалась вторая граната; и на этот раз ближе, чем первая. Люди бросились врассыпную. У некоторых хватило ума использовать фонарики. Белые лучи, пробиваясь сквозь темноту и растительность, наткнулись на гигантскую фигуру человека.
      - Док Сэвидж! - заорал Паки. - Я же говорил вам, что он рядом!
      Отпрыгнув назад, Док Сэвидж исчез из поля зрения.
      Раздался одиночный выстрел, затем оглушительный залп оружейного огня. Кора, ветки, листья посыпались сплошным ливнем. Молодое деревце, полностью срезанное потоком свинца, с шумом упало.
      Но Док Сэвидж, передвигаясь стремительно, был уже в нескольких ярдах отсюда. После того как он бросил две гранаты, чтобы привлечь внимание, Док уже успел пересечь эту местность. Он не производил шума, которого не мог бы заглушить рев мотора самолета.
      - Ecoutez! - вопил Паки. - Слушайте! Может, мы сможем услышать его! Черт подери этот дьявольский самолет!
      Паки все еще вопил и ругался на расстоянии, когда Док Сэвидж появился позади Джонни, поразительно похожий на ночное привидение.
      - Я волновался, - прошептал Джонни. - Гранаты...
      - Гранаты были из их собственных боеприпасов, - объяснил Док. Остальные я спрятал. Кто-нибудь покинул деревню во время суматохи?
      - Трое, - сказал Джонни и махнул рукой. - Я думаю, что один из пленников вон в том доме. В конце концов, там есть человек у дверей, очевидно он кого-то сторожит.
      Дом - вернее, огни дома, на которые указал Джонни, - находился на южной стороне улицы. Джонни и Док осторожно подошли к нему. Прежде чем они подошли, дверь открылась, пролив на улицу полосу красноватого света, который, должно быть, исходил от фонаря, и в проеме на мгновение остановился, прислушиваясь, вооруженный человек.
      - Смотри! Вот и охранник! - проговорил Джонни.
      Движением руки Док показал Джонни, что тот должен ждать. Затем бронзовый человек проскользнул вперед.
      Вероятность того, что его обнаружат, была ничтожно мала благодаря ночи и шуму самолета над головами.
      Охранник приложил ладонь к уху. Затем он убрал ее и нахмурился, посмотрев в сторону самолета, издававшего столько шума. Раздался резкий хлопок. Хмурое выражение лица охранника поблекло, он побледнел, сделал пару шагов на полусогнутых ногах и затем рухнул наземь поверх своего ружья.
      Граната, которую бросил Док, отскочила от двери над головой упавшего человека, влетела в дом, где и упала.
      Из дома раздался хриплый вопль, полный смертельного страха.
      Док Сэвидж подбежал к двери. Тощий пожилой человек с седой головой сидел на полу. На нем были гетры и грязный, засаленный воротничок. Руки его были прикованы к железному маховому колесу, слишком тяжелому, чтобы он мог сам сдвинуться с места, человек уставился с ужасом на гранату, которая замерла всего в ярде от него.
      - Чека не была выдернута, - сказал ему Док. - Она не взорвется.
      Старик был так потрясен, будто получил сильный электрошок. Он заговорил, но слова были сначала неразборчивы. Вздохнув полной грудью, он начал снова:
      - Д-Док Сэвидж! Это н-не м-может быть кто-либо еще.
      Бронзовый гигант присел перед стариком и взял цепи наручников своими стальными пальцами. Его руки напряглись и стали похожи на огромные канаты.
      Седовласый человек издал звук удивления, когда цепи затрещали.
      - Я Уимэн Миллс, - пробормотал он и поднялся на ноги настолько быстро, насколько могли позволить его старые и больные суставы. - Моя племянница! Она за следующей дверью.
      - Кто? - спросил Док.
      - Элен!
      Бронзовый человек впервые услышал об Элен, но нужно было подождать с подробными объяснениями.
      - Где Оранг и-Шпиг? - спросил он.
      - Я не знаю, - проговорил Уимэн Миллс. - Но Элен...
      - Мы вызволим Элен.
      Так как старик передвигался медленно, Док схватил его в охапку и побежал к двери. Там бронзовый человек остановился на мгновение, чтобы обследовать охранника. Охранник сможет очнуться только на другой день.
      Элен была в следующем доме, с ней не было охранника. Док достал фонарик, чтобы осветить ее наручники и цепь, и вновь продемонстрировал, как их разрывают голыми руками.
      Хорошенькая Элен Миллс оглядела бронзового человека и, казалось, была достаточно удовлетворена тем, что увидела.
      - Я надеюсь, что эта попытка спасения не обернется неудачей, как предыдущая, - сказала она, и в ее приятном голосе не было ощутимого трепета.
      - Какая предыдущая? - спросил Док.
      - Ваш человек - Шпиг - попробовал это сделать.
      - Шпигу обычно это удается достаточно хорошо, - удивленно пожал плечами Док.
      - Он сделал это отлично, - сказала Элен Миллс. - Я думаю, ему бы удалось и уйти, если бы Паки и его люди не обнаружили его. Они появились в неподходящий момент. Как им это удалось - ума не приложу.
      - А где теперь Шпиг? - спросил Док. - И Оранг?
      - Вверх по улице, - сказала Элен Миллс. - Я думаю, они там вместе.
      Док и его спутники поспешно покинули дом. Джонни помогал старому Уимэну Миллсу. Элен справлялась сама, хотя слегка хромала, так как во время тюремного заключения ее мышцы онемели от наручников.
      Первый дом, в который они вошли, оказался пустым.
      Таким же был и второй, и третий. Прежде чем они достигли четвертого, они услышали голоса: - Слушай, ты, чертов тихоня! - жаловался детским голосом Оранг. - Ты нарочно тычешь в меня этой булавкой?
      - Заткнись! - огрызнулся Шпиг. - У меня родилась идея использовать оконное стекло.
      Оранг и Шпиг были прикованы к тяжелым деталям оборудования, но они умудрились подтащить их друг к другу и теперь сидели бок о бок. Шпиг орудовал булавкой от галстука, стараясь открыть замок на кандалах Оранга.
      Они приветствовали Дока широкими улыбками. Бронзовый человек взял булавку и склонился над замками.
      - Слышали бы вы гениальную идею этого тихони, которую он выдал, чтобы освободить нас, - негодующе произнес Оранг. - Он хотел разбить окно и, использовав стекло, отрезать мне один из пальцев, чтобы наручники могли соскользнуть с руки.
      - Я уверен, что это бы сработало, - объявил Шпиг, оставаясь совершенно серьезным.
      Оранг заворчал, потом спросил:
      - А где другой парень - Генри Туз?
      Бронзовый человек покачал головой:
      - Я не в курсе всей истории, Оранг. Кто такой Генри Туз?
      Элен Миллс подхватила:
      - Очень милый молодой человек, который пытался помочь мне и этим навлек на свою голову кучу неприятностей.
      - Мы поищем его, - сказал Док. - К тому же посмотрим, где здесь дом, который тщательнее всего охраняется.
      Оранг удивленно вскинул брови:
      - Что такое?
      - Дом с охраной, - повторил Док. - Или же это может быть не в доме. Это может быть где-то здесь на острове.
      - Что? - потребовал ответа Оранг.
      - Вещь, которая объяснит все, - сказал ему Док.
      Старый Уилмэн Миллс подковылял к двери, выглянул наружу, сдавленно вскрикнул: "О, Господи!" - и упал навзничь как раз перед тем, как пуля сделала аккуратную круглую дырочку в косяке двери.
      ГЛАВА 18 ЗДАНИЕ ШКОЛЫ
      - Синусоида нашей спасательной экспедиции обрывисто завершилась, сухо предположил многословный, как всегда, Джонни.
      Без очевидной спешки он наклонился к окну, разбил его вдребезги, выскочил наружу и галопом поскакал к углу дома.
      Человек, который выстрелил в Уимэна Миллса, услышал звук разбивающегося окна и побежал к нему, чтобы выяснить, в чем дело. У стрелявшего был мощный карманный фонарик, который он и включил.
      Джонни, мельком увидев свет, догадался, что парень должен держать фонарь в одной руке. Он на ходу переключил свой суперпистолет в положение стрельбы очередями. Потом он нажал на спусковой крючок и покрыл огнем площадь в дюжину футов с каждой стороны.
      Фонарь упал; человек, который держал его, заорал и через мгновение, пошатываясь, показался в поле зрения, сжав грудь в тех местах, где "милосердные" пули ранили его. Стрелок ослаб и сел на землю, а затем вытянулся на ней в полный рост.
      - Нам лучше всего отступать через деревню, - посоветовал Док, - и на ходу осматривать дома.
      - Да, - вздохнула Элен Миллс. - Мы должны найти Генри Туза!
      - И еще то, что охраняют эти люди, - добавил Док.
      Дома в деревне были маленькими, чуть больше шалашей. За ними, невидимое в ночи, стояло большое каменное здание школы, расположенное на горе.
      Паки вопил, но теперь уже не на другой стороне острова, а гораздо ближе; крики были адресованы его людям: он требовал пойти в атаку. Паки делал частые передышки, чтобы выругаться в сторону самолета, который все еще кружил прямо над головами.
      Оранг и Шпиг пошли по левой стороне улицы, проклиная друг друга последними словами и одновременно обследуя дома.
      - Слушай, дуралей, - спросил Шпиг Оранга, - что, Док думает, мы должны найти здесь?
      Оранг пнул ногой дверь, которая оказалась запертой.
      - Я предполагаю, что такие вещи ясны для твоих великих мозгов, раздраженно сказал он Шпигу.
      На столе в той лачуге, которую они исследовали, Шпиг нашел фонарик. Он включил его, и луч неожиданно осветил Оранга. Шпиг поспешно погасил фонарь.
      Оранг взвизгнул и нырнул за ближайший угол, укрывшись от шквала пуль, направленных на свет Шпига.
      - Ты специально повернул его на меня! - проскрежетал Оранг. - Ты хотел, чтобы меня подстрелили!
      - Не доставлю тебе такого удовольствия, - в свою очередь проскрежетал зубами Шпиг. - Свет попал на тебя случайно.
      - Если я кину булыжник и он размозжит тебе голову, то это тоже будет случайностью, - свирепо пообещал Оранг.
      - Как тебе будет угодно, - невозмутимо ответил Шпиг.
      Элен Миллс, слушая этот обмен любезностями и не замечая ничего, кроме абсолютной ненависти и ярости в тоне двух друзей, подошла и озабоченно взяла Дока Сэвиджа за локоть:
      - Я боюсь, двое ваших людей собираются подраться. Можете вы что-нибудь сделать?
      - Не беспокойтесь, - сказал ей Док. - Они так ведут себя все время.
      Откуда-то спереди позвал голос:
      - Док Сэвидж! На помощь!
      - Это Генри Туз! - воскликнула Элен Миллс и побежала вперед.
      Они нашли Генри Туза сидящим в открытой хижине, в довольно грязном месте, где местные жители острова, должно быть, держали раньше коров. Ноги Туза были прикованы к столбу, который поддерживал крышу.
      - Вы, должно быть, искали меня, - проговорил он.
      Док начал колдовать над кандалами. Генри Туз удивленно выругался, когда цепи распались в невероятных руках Дока.
      - Хорошенькая ночь! - вскричал он. - Я читал о вас, Сэвидж, но не верил и половине этой белиберды. Но, мне кажется, прочитанное не было преувеличением.
      Док поставил на ноги молодого человека.
      - Вы заметили на острове какое-нибудь место, которое бы охраняли особенно тщательно? - спросил он.
      - Нет, - озадаченно произнес Туз. - А зачем?
      - Мы пытаемся найти его.
      - Здесь есть здание школы. Оно на горе, впереди. И это единственное оставшееся здание, - добавил Шпиг.
      Док быстро сказал: - Мы должны попробовать поискать там.
      Старый Уимэн Миллс озабоченно воскликнул: - Эй, послушайте, мне кажется, мы должны попытаться исчезнуть отсюда...
      - Самолет - это наш единственный путь побега, - ответил ему Док. - А он в воздухе. И мы должны сразиться за него.
      Паки и его люди приближались, принимая все меры предосторожности. Они стреляли одиночными выстрелами и, очевидно, держались группами.
      Док различил голос Смита, затем визгливый тон лжедетектива Уолл-Сэмьюэлса.
      Генри Туз подошел близко к Доку Сэвиджу: - Вы направляетесь к школе?
      - Да! - ответил ему Док.
      - Зачем?
      - У них там может быть тайник.
      - Тайник? - пробормотал Туз. - Вы имеете в виду то золото, которое они добывали из океана?
      - Они не добывают никакого золота из моря, - ответил Тузу Док. - Их завод - фальшивка.
      - Вот тебе раз! - воскликнул Туз. - Тогда что же за всем этим стоит?
      - Я объясню, как только мы будем под крышей, - ответил Док. - Здание школы каменное, и мы сможем там забаррикадироваться.
      Туз пробормотал: - Я думаю, это не лучшая затея - загнать себя туда.
      Док не ответил, а просто двинулся вперед в темноте.
      Он нашел Джонни, Оранга и Шпига и остальных, шепотом отдал им приказ, и они бесшумно потянулись цепочкой друг за другом.
      Позади них Паки грязно ругался, выражая свое мнение об интеллекте пилота, который все еще кружил на самолете так близко к острову, что его шум мешал поиску.
      Паки был серьезно обеспокоен. Он был также немного испуган, и часть его сквернословия предназначалась для поддержания собственных нервов. Ему не нравилась идея охотиться за Доком Сэвиджем в темноте.
      - Prenez gardel - предостерегал он людей. - Осторожнее! Не спешите.
      - Я говорил тебе, что этот бронзовый парень - хитрый малый, пробормотал Смит.
      - Заткнись! - посоветовал Бенжамен Гилстейн. - У нас все еще есть козырная карта, о которой бронзовый человек ничего не знает.
      - Oui, - согласился Паки. - Но он не должен ничего заподозрить. Поэтому нам будет на руку притвориться, что мы охотимся за ним.
      В этот момент Паки дернулся и упал плашмя на землю, услышав голос из окружающей тьмы.
      - Идиоты, - проворчал голос. - Не шумите, чтобы Сэвидж не заподозрил, что я близко.
      - Шеф! - выдохнул кто-то.
      - Oui, - сказал Паки. - Ну, что там?
      - Док Сэвидж ведет свою группу к зданию школы, - ответил голос.
      - Comment! - взорвался Паки. - Что?! Но как он смог предположить...
      - Он обыскал деревню, - сказал шеф, который до сих пор оставался в тени. - А теперь намеревается попробовать проникнуть в здание школы.
      - Тогда он должен подозревать о правде, m'sieu, - проворчал Паки.
      - Да, - согласился таинственный собеседник. - Происшествие в Уоше, должно быть, дало ему ключ.
      Паки спросил:
      - Что мы будем делать?
      - Возьми всех своих людей к школе, - указал шеф. - Проведи их внутрь. Когда Док Сэвидж появится, попробуйте взять его и некоторых из его людей. Но любой ценой держите их подальше от школы.
      - Oui, - согласился Паки.
      - Позже мы загоним Сэвиджа в угол, - констатировал шеф. - Я сделаю это, он и не подозревает о моем существовании.
      - Вы собираетесь снова присоединиться к нему? - спросил Паки.
      - Конечно, - хихикнул человек, который отдавал приказания.
      Таинственного говорящего отделяло только несколько футов от Паки и людей. Теперь он отступил назад, раздвинул заросли кустарника и направился в сторону Дока Сэвиджа и его группы. Человек передвигался со всей скоростью, на которой можно было соблюдать осторожность и не шуметь. И, взглянув вверх, где самолет ревел в темноте, он жутковато ухмыльнулся, благодарный тому шуму, который производил самолет.
      Не прошло и четырех минут, как он присоединился к группе Дока Сэвиджа. Очевидно, его отсутствие прошло незамеченным. Никто ничего не заподозрил.
      Паки был занят тем, что собирал своих людей. Когда ему это удалось, они бегом направились кружным путем к школе. Это не заняло у них много времени.
      Играющие дети вытоптали всю траву и растительность в окрестностях школы, так что земля была голой - купол из каменистой глины, на вершине которого высилось здание.
      Приблизившись к двери, Паки тихо свистнул. Ответа не последовало. Паки пробормотал ругательство, потом рискнул и включил фонарь. Затем он снова выругался.
      Дверь была полуоткрыта, а позади нее растянулся человек. Его глаза были широко открыты, он глубоко дышал, но конечности странным образом одеревенели, словно были не в состоянии двигаться.
      - Это работа бронзового дьявола Сэвиджа! - выдохнул Паки.
      - А ты думал? - пробормотал Смит. - Такая же хреновина случилась с нашими в Уоше. Док Сэвидж двинул его по башке каким-то чертовским образом.
      - Внутрь! - проскрежетал Паки. - Мы должны атаковать их!
      Приказ пришлось повторить дважды, прежде чем люди взяли себя в руки в достаточной степени, чтобы проникнуть внутрь здания, держа ружья наготове.
      Но, к их безграничному изумлению, ничего не произошло. В здании никого не было.
      - Bon! - взорвался Паки. - Док Сэвидж пошел впереди и расчистил путь, а затем вернулся к остальным. - Мы должны сразиться с ними!
      Но когда все вошли внутрь, дверь вдруг захлопнулась. Окна были закрыты большими щитами из пуленепробиваемой стали с проделанными бойницами.
      Смит хихикнул:
      - Похоже, мы слишком высоко забрались!
      Его радость была непродолжительной.
      Снаружи властный голос Дока Сэвиджа произнес:
      - Джентльмены, вы в ловушке!
      Люди в здании школы восприняли его слова по-разному: Смит застонал, Бенжамен Гилстейн процедил что-то сквозь зубы, Паки был откровенно скептичен.
      - Используйте свои ружья, mes hommes! - рявкнул он. - Стреляйте на голос!
      - Подождите! - воскликнул Док Сэвидж, и в его властном тоне послышалась неумолимость, которая вынудила обратить на слова внимание. - Я был внутри, прежде чем вы пришли.
      - Он не лжет, - пробормотал Смит. - Вспомните того парня, которого мы нашли у двери!
      - В подвале, - продолжал Док Сэвидж, - стоит ящик. В нем динамит, который я взял с вашего склада. К нему присоединены провода детонатора.
      Паки выпалил:
      - Идите и посмотрите, не лжет ли он!
      - В подвале включен свет, - сообщил Док. - Мы видим контейнер с динамитом и можем взорвать его прежде, чем кто-либо из вас сдвинет его с места.
      Дверь подвала была открыта, и Смит всмотрелся вниз, в ярко освещенный "интерьер".
      - Черт! - воскликнул он и отскочил назад.
      Ящик со взрывчаткой был подвешен за провода, закрепленные на потолке в шести футах от открытого окна. Другие изолированные провода тянулись через окно.
      - Выключим свет, - предложил Бенжамен Гилстейн, - тогда можно будет перерезать провода так, что он не увидит.
      - Non! - предостерег Паки. - Все взлетит на воздух в тот момент, когда погаснет свет.
      Их едва достиг голос Дока Сэвиджа:
      - Подумайте, парни. Затем бросайте оружие и выходите.
      Снаружи ждали Док Сэвидж и его друзья. Они установили фонари таким образом, что лучи освещали все четыре стороны здания школы.
      Отсвет от фонарей еле высвечивал группу Дока, к тому же они прятались за камнями и деревьями. Джонни, тощий и костлявый, как сама смерть, согнулся над детонатором, который был подсоединен к взрывчатке.
      Генри Туз был очень напряжен и бледен. Он постоянно облизывал губы и поглядывал на Дока Сэвиджа, который находился рядом с ним в течение последних нескольких минут.
      - Вы сделали вид, что помогаете Элен Миллс, чтобы она была уверена, что ее захватили в плен, так или нет? - внезапно спросил Док.
      Генри Туз даже не вздрогнул, но его лицо стало еще бледнее.
      - Что меня выдало? - глухо спросил он.
      - То, что вы вернулись для переговоров с Паки, после того как мы отправились к школе, - сказал ему Док. - Вы думали, что я впереди, но я был сзади, чтобы удостовериться, что никто из врагов нас не преследует. Я слышал, как вы ускользнули.
      Туз слегка кивнул, затем опустил руки вниз.
      - Я не полный дурак, чтобы отрицать это, - сказал он. - Да, я ввязался в это, дабы уверить девушку, что ее схватили. Я также был ответствен за захват Шпига.
      Когда Шпиг вошел ко мне, у меня было время просигналить нашим людям, прежде чем надеть наручники и притвориться пленником.
      - Вы были достаточно изобретательны, - заключил Док.
      - Да, достаточно, - проскрежетал зубами Туз и с силой тряхнул правой рукой. Небольшой пистолет - он был, должно быть, спрятан внутри рукава показался в поле зрения. Туз, сжав ладонь, сумел поймать его.
      Но он не успел воспользоваться оружием. Док Сэвидж, рванувшись по первому движению его руки, ударил Туза в челюсть. Голова молодого человека откинулась назад, затем дернулась вперед; он захрипел и упал навзничь.
      Грохот его падения привлек внимание Элен Миллс.
      Она подбежала: - Боже мой, что с ним случилось? Он был таким милым молодым человеком.
      Дверь школы открылась, и вышел Паки. У него не было ружья, и руки он держал поднятыми над головой.
      Остальные его люди плелись следом за ним, нервно оглядываясь назад, будто боясь, что взрывчатка сработает раньше, чем они выберутся оттуда.
      ГЛАВА 19 ДОБЫЧА КОРОЛЯ ДЖОНА
      Комната когда-то была кабинетом директора школы.
      В ней все еще стояли пустой стол и книжный шкаф.
      На полу было много ящиков и не слишком больших, но весьма прочных коробок. Некоторые ящики и коробки были открыты.
      Содержимое их, разбросанное по полу, выглядело на первый взгляд никчемным барахлом. Здесь были вазы, кубки, посуда для еды, бесформенные куски, которые когда-то были чашами, неуклюжие статуи, украшения, цепочки.
      Оранг отбросил молоток, которым он вскрывал контейнеры:
      - Золото, все из золота! Нет необходимости делать химические тесты.
      Старый Уимэн Миллс, трясясь, выпрямился в полный рост и запричитал:
      - Джентльмены, я говорю вам, что это ошибка. Вы не правы! Завод по добыче золота из морской воды действительно будет работать!
      - Дядя! - с упреком произнесла Элен Миллс.
      - Прошу прощения, - сказал ему Док, - но он не может работать. Я провел тщательную проверку сегодня утром.
      Джонни - его мешковатая одежда делала его еще более костлявым, чем обычно, - закончил чтение бумаг, которые содержали данные о короле Джоне, собранные им в Лондоне,
      - Все сходится, - рассеянно сказал он, забыв о длинных словах. - Когда короля Джона вынудили подписать Великую Хартию в 1215 году, он пришел в ярость, собрал армию головорезов и отправился грабить замки баронов, желая им отомстить. И ему сопутствовала удача, он награбил много добра.
      - Откуда ты откопал всю эту чушь? - спросил Оранг.
      - Из официальной истории Англии, - парировал Джонни. - Пожалуйста, спокойствие, пока я не закончу. Так вот. Оскорбленные бароны собрались вместе и преследовали короля Джона. Чтобы избежать встречи с ними, он выбрал кратчайший путь через Уош. Прилив захватил врасплох его обоз с сокровищами, и тот затонул. Король Джон едва спас свою жизнь. Потрясение от потери добычи, как считается, и послужило той причиной, которая привела его к смерти вскоре после событий в Уоше.
      Оранг указал на добро в ящиках и коробках:
      - И это сокровища короля Джона?
      - Да, - вставил Док. - Генри Туз, Паки, Смит, Бенжамен Гилстейн нашли его. Они извлекли его из зыбучих песков, используя современное изобретение - замораживание грязи до такого состояния, что ее можно копать, как землю.
      - Об этом помог догадаться тот аппарат-рефрижератор, который мы нашли в болотах около Уоша, - добавил Джонни.
      Уимэн Миллс застонал:
      - Я говорю вам, мой процесс извлечения золота из моря возможен.
      - Может быть, - спокойно согласился Док. - Но он потребует много работы, прежде чем сможет осуществиться. Эти люди просто обманули вас. Они использовали ваш завод как прикрытие, для того чтобы переплавлять золото короля Джона и продавать его.
      - Это была тщательно разработанная афера по уклонению от налогов, дядя, - сказала Элен.
      Снаружи раздался крик Шпига:
      - Послушайте, я так и должен целый день торчать с пленниками? Как насчет небольшой помощи?
      Док из окна осмотрел пленников. Там были все: от Генри Туза, предводителя шайки, до самого недовольного из всех - пилота самолета, у которого к рассвету кончился бензин. Вынужденный спуститься, пилот был легко взят в плен.
      Пилот служил теперь мишенью ядовитых насмешек со стороны его сообщников, ибо они утверждали, что, если бы он не производил так много шума над головами, Дока Сэвиджа можно было бы схватить.
      Док Сэвидж прислушивался к ссоре без интереса - это уже было не важно.
      Бронзовый человек не был очень взволнован и сокровищами, хотя они, без сомнения, стоили миллионы: у Дока не было страсти к накопительству. Как и все деньги, которые он получал в результате своей необычной деятельности, помогая другим в беде, это богатство короля Джона пойдет на благотворительность, на строительство больниц, на установление стипендиальных фондов для одаренных студентов.
      Старый Уимэн Миллс захотел остаться на острове и осуществить свою мечту добычи золота из моря. Это можно было бы выполнить. И Уимэну Миллсу, возможно, повезет. Когда-нибудь кто-нибудь осуществит это - в конце концов, идеи Уимэна Миллса не были сумасшедшими.
      Элен, конечно, останется с дядюшкой. Без сомнения, она будет выдающейся фигурой в газетной шумихе, не замедлящей вскоре разразиться: черты ее лица отлично смотрятся на фотографии.
      Элен была немногословна. Она злилась на Генри Туза, и не без основания. На самом деле она проявляла подчеркнутое внимание к компании Дока Сэвиджа в течение утра, факт, который немного смутил бронзового человека, - в том рискованном существовании, которое он вел, не было места женщине.
      Док Сэвидж взглянул вверх. Облака очистили небо, за исключением запада, где они все еще толпились серыми массами.
      Оранг, стоя среди сокровищ короля Джона, широко ухмыльнулся и зевнул. Его огромный рот вдруг застыл полураскрытым.
      - Черт! - воскликнул он. - Я только что подумал кое о чем забавном.
      Док вопросительно посмотрел на него.
      - С самого начала, - объяснил Оранг, - ни одна чертова душа не была убита. Ребята, мы становимся профессионалами!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9