Камень Кукулькана
ModernLib.Net / Робсон Кеннет / Камень Кукулькана - Чтение
(стр. 1)
Робсон Кеннет
Камень Кукулькана
КЕННЕТ РОБСОН Камень Кукулькана (Док Сэвидж) Перевод с английского А. Мовчана Очередная книга о Доке Сэвидже, бронзовом человеке, супермене, полная захватывающих приключений и юмора. Произведения, вошедшие в сборник, были написаны в 30-40-е гг. КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии. Полковник Джон Ренвик - "Рении", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери. Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг). Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого. Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества. Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой. Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений. ГЛАВА 1 ЧЕРНЫЙ КИНЖАЛ Улица должна быть чистой. И поэтому угрюмый человек мел ее с рассвета. Он появился на заре с метлой, тележкой и любопытством и с тех пор вымел всю улицу вдоль и поперек в этом квартале. Дважды его чуть не задавили. В первый раз грузовик почти задел его, в другой раз это было такси, водитель которого, высунувшись из окошка, с минуту без устали ругался, после чего длиннолицый уборщик подошел к нему и они обменялись несколькими словами, сказанными тихо, так что никто не мог их слышать, затем водитель нырнул в кабину и спокойно уехал. Если бы кто-нибудь видел это со стороны, он, наверное, подумал бы, что уличный уборщик сказал что-то вроде: "Проваливай или я разнесу тебе голову этой метлой!" Но в действительности все было немного подругому. - Он не появлялся, - сказал уборщик. - Что-либо есть из Южной Америки? - Ничего. - Ладно, ты знаешь, что делать. - Еще бы! Длиннолицый опять начал мести улицу. Он ходил с метлой взад и вперед на небольшом пятачке. Шло время, уже было четыре часа пополудни. Сейчас, впрочем как и весь день, прохожие останавливались и, задрав голову, смотрели на вершину огромного небоскреба, занимавшего почти весь квартал. Постояв немного, они заходили в холл и в течение некоторого времени стояли, разглядывая список фирм, снимавших в этом здании помещения для своих контор. Двое из таких зевак вышли и остановились случайно так, что уборщик мог их слышать. - Джо, ты дурной, как диванный клоп! - сказал один из них. - Его имени нет даже в списках. - Не беспокойся. Его штаб-квартира на восемьдесят шестом этаже. Я знаю парня, знакомого с ним, поверь мне. - Тогда почему он не записан? - Откуда мне знать? Может, из-за таких олухов, как ты да я, всяких лопухов, которым нечего делать. Ты бы хотел, чтобы всякий, кому не лень, лез к тебе, чтобы просто посмотреть, на что ты похож? Это, должно быть, чертовски трудно - быть известным. Второй глубокомысленно потер подбородок. - Должно быть, еще труднее делать ту работу, которую выполняет этот бронзовый парень, - сказал он. И оба пошли дальше. Ближе к вечеру, в начале пятого часа, такси вновь чуть не налетело на длиннолицего уборщика. Это было то же самое такси. Они снова разыграли ту же сцену, чтобы получить возможность обменяться несколькими словами. - Ну как, Сид, ни звука? - спросил таксер. - Глухо. - Длиннолицый неприятно поморщился. - Слушай, я не знал, что Док Сэвидж, или, как они его зовут, "бронзовый человек", имеет такую известность. Ты что-нибудь знаешь? Половина из всех проходивших здесь людей задирали голову и смотрели на восемьдесят шестой этаж. Мне казалось, что ты говорил о том, что его почти никто не знает? - Да, не знает. - Тoгда почему они смотрят? - Они любопытны, Сид. Они глазеют на все, что им неизвестно, разве ты этого не знал? Они прочитали всю эту несусветную чушь в газетах, эти выдумки репортеров о Доке Сэвидже о том, что он "величайший из ученых нашего века", "чудо", "титан мысли", так, кажется, они его называют, но все остальное, что они говорят о нем, - это плод их воображения. - И все это неправда? - Его переоценивают. Черт, каждую знаменитость переоценивают! - Хорошо, если половина того, что о нем говорят, окажется неправдой, или я выхожу из игры, - сказал уборщик. Длиннолицый с самого своего появления на рассвете пытался изображать из себя сутулого и хромого человека, но сейчас он уже устал и часто просто забывал как сутулиться, так и хромать. Он был невысок, несмотря на худобу лица. У него были длинные волосы, его лицо, если удалить грим, вероятно, показалось бы более здоровым, но никак не внушило бы доверия. Казалось, он был вполне доволен своей нынешней работой. Внезапно, это было ровно в шесть часов вечера, он остановился, швырнул метлу в тележку, поставил ее у края дороги и сел в первый попавшийся таксомотор. Совсем не случайно оказалось, что машину вел шофер, с которым он уже дважды говорил сегодня. - Сэвидж уходит? - спросил водитель. - Да. Только что выехал вон на той машине из гаража. - На какой? - На той черной. - Господи! Вот эта маленькая развалюха?! Если бы у меня была его слава, у меня был бы лимузин длиной с квартал, с шофером-японцем и двумя русскими князьями при дверях. - Конечно. Чтобы привлечь к себе внимание и получить дырку между ушей в первые же двадцать четыре часа. Такси преследовало маленькую черную машину. Это было несложно, скорость была небольшая, и движение не было плотным, в особенности когда они поехали вдоль Гудзона. Водитель такси размышлял вслух. - Если бы я был на месте этого бронзового парня, я бы завел себе целый гарем из хорошеньких хористочек, - весело сказал он. Затем он неодобрительно поцокал языком: - Я слышал, что у него никогда ничего не бывает с женщинами. Что ты об этом думаешь? Маленькая черная машина остановилась перед большим неказистым кирпичным строением, которое упиралось в реку и имело вывеску: "Торговая компания Идальго". Машина оставалась неподвижной в течение нескольких секунд, затем большие ворота в торце здания раздвинулись, открывая вход. - Радиоуправляемые двери, - пробормотал угрюмый человек. - Да-а, Сид, я слышал, он использует очень много таких устройств. - Поехали к гидроплану, быстро! Такси развернулось, промчалось с полдюжины кварталов и через некоторое время подлетело к ветхому пирсу, к которому был пришвартован гидроплан. Он был абсолютно новенький. Это была самая быстрая машина, какую можно было купить за деньги. Пилот оказалсй широкоплечим человеком с унылым выражением лица и привычкой постоянно озираться. - Привет, Сид! - сказал он. - Ну что? - Сэвидж только что въехал в ангар! - рявкнул угрюмый. Он залез в самолет. - Догоним его в воздухе! - А что, если он не полетит на аэроплане? Не лучше ли будет подождать и посмотреть? - И дать ему повод заподозрить нас, когда мы взлетим в воздух сразу же вслед за ним? Не будь дураком! Но он никак не заподозрит аэроплан, который будет уже в воздухе. Они отвязали аэроплан и завели мотор, рябь от винтов пошла по воде, и вскоре машина взмыла в послеполуденное небо. - А вот и он! - крикнул пилот, смотря вниз. Далеко внизу изящный бронзовый самолет выруливал из огромного старого здания, замаскированного под склад. Он развернулся против ветра, резко набрал скорость и поднялся в небо. Он полетел на юг. - Летим на юг, Сид, - мрачно заметил пилот. Его товарищ откинулся назад. Длинное лицо его вытянулось еще больше и медленно искривилось под гримом - маской дворника. И по поведению, и по лицу чувствовалось, что он сильно напуган. - Именно этого мы и боялись! - простонал он. Пилот в ответ лишь фыркнул: - К чему волноваться, Сид? Через три часа, не позже, Док будет мертв! - сказал он. День был холодный, но не настолько, каким должен был бы быть по сезону. Это был день поздней осени. Пригревало, было даже немного душно, хотя радиопрогноз указывал на двигавшийся с севера буран и солнце заволакивал сизый туман. Было что-то неестественное в этом дне. Док Сэвидж летел на аэроплане, расслабившись в удобном кресле. Воздух. был душным, все казалось неприятным, и поэтому Док Сэвидж был доволен, что направляется на юг, в свой первый отпуск. В планах его не было ничего, кроме сна, еды, рыбалки, в течение по крайней мере месяца. Еще недавно ему казалось, что он превращался в подобие машины, становясь в действительности таким суперменом, за какого его принимают многие. Ему это не нравилось. Он всегда остерегался этого. Ученые, занимавшиеся его воспитанием с детства, опасались того, что он потеряет человеческие качества. Они ограждали его от этого. Когда вся жизнь у человека фантастична, он должен принимать меры к тому, чтобы его собственная личность не стала ему казаться странной. А существование Дока Сэвиджа было фантастичным с самого детства. С колыбели он был отдан ученым на воспитание, и дюжина лучших мировых светил отдала все свои знания для развития его ума и тела. Необычный проект попытка ученых создать сверхчеловека - оказался успешным до невероятной степени, быть может, потому, что природа и сама одарила Дока крепким телом и дерзким умом. Воспитание не было ни просто экспериментом, ни бредовой идеей ученых. Была вполне реальная, определенная цель: Дока подготавливали к необычной деятельности, которой он и занимался сейчас. Деятельность была полна опасностей: защищать справедливость и наказывать преступников, недосягаемых для закона. У Дока было пять помощников в этом необычном деле. Каждый из этих пяти был специалистом в нескольких самостоятельных областях знаний. Они были вместе с Доком из любви к приключениям и, возможно, из-за восхищения перед таким парнем, каким был Док. Даже на вид Док был необычен. Хотя он был пропорционально сложен, его размеры поражали. Когда он стоял отдельно от других людей или вдали от предметов, рядом с которыми его величина бросалась бы в глаза, он казался среднего сложения. Его кожа имела темный бронзовый оттенок, который придало ему тропическое солнце, волосы его были чуть темнее. Но, бесспорно, больше всего в нем поражали глаза: они были странного золотого цвета, похожие на маленькие озерца из золотых хлопьев, которые, как казалось, постоянно тревожил легкий ветерок. Его необычные глаза доставляли ему много хлопот при маскировке. Он сделал открытия в десятке областей науки, которые на полвека опережали свое время. Упоминания его имени было достаточно, чтобы привести в трепет преступников в любом уголке мира. Док мог быть без промедления принят любым президентом, королем или диктатором. Сейчас он был обеспокоен тем, чтобы не начать чувствовать то же, любить то же, что и обычный парень. Но он надеялся: месяц перемен все поставит на свои места. Это должен быть его первый настоящий отпуск. Он приземлился на большой трансатлантической базе гидропланов в Балтиморе, распорядился, чтобы заправили его аэроплан, и направился в комфортабельный ресторан. За обедом он намеренно заказал себе несколько блюд, отказавшись от которых люди стали бы лучше, по утверждениям ученых. Но. сейчас он в отпуске и не собирается жить по науке. Он потратил на обед два часа. Сид, угрюмый человек, наблюдал, как Док Сэвидж выходил из ресторана. Пилот аэроплана, на котором они следовали за Доком, стоял поблизости. - Вот он идет, - пробормотал Сид. - Смотри хорошенько. Больше, возможно, его никто не увидит, - сказал пилот. Они следили за Доком, пока тот не сел в аэроплан. На причале стояла группа работников аэропорта, собравшаяся посмотреть на машину новейшей модели. Док завел мотор и вырулил в залив. Ветер дул с берега, поэтому нужно было выйти из залива для того, чтобы получить возможность взлететь против ветра. Было очень темно в том месте, где самолет остановился и развернулся. Сид тяжело проворчал: - Нам лучше последовать за ним. - Зачем? - спросил пилот. - Просто чтобы быть уверенными, что не ошиблись. Пилоту эта идея пришлась не по вкусу, но, по-видимому, Сид был главным, и поэтому они вернулись к своему аэроплану, пришвартованному поблизости, и сели в него. Ревущая комета прошла мимо них, рассекая темноту и поднимаясь в небо. - Это он. Следуй за его огнями, - приказал Сид. Они разогнались и взмыли в небо. Взлетев, они пристроились вслед самолету Дока, белые огни которого были едва различимы вдали. Собственных огней они не зажигали. Облака остались внизу, и темнота уступила место замечательно яркому лунному свету. - Он может увидеть нас, - забеспокоился Сид. - Ну и что? Слишком поздно для него что-либо менять. Сид ничего не ответил, только лишь посмотрел боязливо, испуганно. Он напряженно следил за аэропланом Дока. - Смотри! - взвизгнул он. Необычно яркая белая вспышка залила кабину самолета Дока. Это было пламя. Необычное пламя, похожее на то, что производит старая магниевая фотовспышка. Дыма не было. Вспышка длилась мгновение и затем погасла. Самолет медленно перевернулся на бок, словно устал, и начал падать. Первые сотни футов он падал, а затем вошел в штопор. В самолете теперь не было ни пламени, ни дыма. Он не рухнул на землю прямо, а ударился о нее под углом, зарывшись носом и подняв в воздух облако пыли. Из этого облака затем выкатилось то, что осталось от самолета. Корпус прокувыркался примерно сотню ярдов и остановился. В небе появился черный кинжал. ГЛАВА 2 РАССКАЗ СИДА Лезвие кинжала было примерно футов двести в длину. Рукоять была меньше, около пятидесяти футов, в то время как перекрестие - длиной футов двадцать. Он был черен, необычно черен даже при лунном свете, при котором все кажутся серыми. Сходство видения с кинжалом сразу бросалось в глаза. Длинное лезвие утончалось до острия иголки. Сам кинжал лежал на небе приблизительно вдоль меридиана, острием указывая на юг. Сид, превратившись в комок напрягшихся мускулов, смотрел на этот феномен, прижав свое длинное лицо к иллюминатору самолета. Кинжал оставался в небе долго. Он висел как раз над тем местом, где разбился самолет Дока. Время, пока он был виден, показалось вечностью, но на самом деле явление длилось не больше минуты. Затем он начал довольно быстро рассеиваться и превращаться в черную дымку. Наконец он исчез. Когда Сид попытался заговорить, у него вышел только хрип. Он откашлялся. - Нам бы л-л-учше с-спуститься вниз и посмотреть, - сказал он, слегка заикаясь. Аэроплан Дока упал на вспаханное и проборонованное поле, подняв повсюду клубы пыли. Мягкая земля была плохим местом для посадки, и пилот Сида направил самолет на лежащий по соседству ровный- луг. - Иди посмотри, - сказал пилот. - Но... - Я останусь здесь, - сказал пилот, - и буду стеречь аэроплан. Его голос был грубым, решительным. Сид выругался: - Черт бы тебя побрал, ты совсем не хочешь рисковать! - Какого черта! Я нанимался только летать, и баста! Сид осторожно приближался к разбитому аэроплану. Он нес в руке фонарь. Фюзеляж аэроплана Дока был без крыльев, без шасси, без части хвоста и представлял из себя груду металла. Сиду пришлось немало потрудиться, прежде чем он справился с дверью. Она неожиданно оторвалась, и он отлетел вместе с ней. Он поднялся, заглянул внутрь кабины, сказал: "Уф!" - и отошел. Все внутри кабины почернело и обуглилось. Краска покоробилась, висела ошметками на металле. Кожа на креслах была опалена. Не могло быть ни единого живого существа в кабине, так как языки ярко-белого пламени вылизали буквально все. Сид попытался протиснуться в аэроплан. Ему удалось наполовину вклиниться и дотянуться руками до сиденья, металл был еще горячим, прогоревшая кожа порвалась, наружу вылетело содержимое кресел и пружины. Набивка кресел хлестнула Сида по лицу, и он, вскрикнув, отшатнулся назад. Тут самообладание покинуло его. Он прорычал: - Мне это не нравилось с самого начала! Он развернулся и побежал к своему аэроплану. Он пробежал почти полпути, пробираясь через заросли живой изгороди, разделявшей луг и поде, когда Док подставил ему подножку, набросился на него и зажал рот руками, не дав крикнуть. К несчастью, падение Сида было услышано, пилот закричал: - Эй, Сид! Что случилось? Док отозвался: - Ничего. Я просто споткнулся. - А тише, шепотом добавил: - Оранг, достань этого парня в аэроплане. - Смотри, Док, как я возьму его, - ответил голос, который вполне мог принадлежать ребенку. Обладатель тонкого голоса выпрыгнул из кустов и побежал к аэроплану. Он был какой-то квадратный: одинаковый и в ширину, и в высоту. Передвигался он как-то неуклюже и напоминал спешащую обезьяну. Пилот испугался, запрыгнул в машину и с размаху ударил по рычагу. Машина завелась, заревела, подняв в воздух облако сухой травы. Аэроплан покатился. Обезьяноподобный человек, Оранг, преследовал его. Он почти схватился своими крупными волосатыми руками за кромку руля, но... аэроплан качнул хвостом и исчез в ночном небе. Оранг остановился в отчаянии, подпрыгнул, взвизгнул и пошел назад. Вернувшись к Доку, он сообщил: - Он смылся. Сид смотрел на все с открытым ртом и вытаращенными насколько можно глазами. Он обошел Дока вокруг, чтобы удостовериться, что тот жив. - Но ты... ты же погиб в самолете! - пробормотал он. Оранг, фыркнув, спросил: - Разочаровать его, Док? - Это ему не повредит, - ответил бронзовый человек. Орангу доставило большое удовольствие просвещать своего пленника. - Кто бы ты ни был, но ты не настолько умен, как ты думаешь. Док сразу же по вылете из Нью-Йорка увидел, что его самолет преследуют. Когда он приземлился в Балтиморе на обед, он также видел, что вы за ним следите. Поэтому он позвонил мне и Шпигу. Мы прилетели на своем скоростном аэроплане и разыграли с вами этот маленький трюк... - Трюк? - То, как мы с вами разделаемся, будет просто цирком. Ты когда-нибудь слышал о радиоуправляемых воздушных торпедах? Должен был. Они были изобретены еще во время мировой войны. - Но вы же взлетали на аэроплане в Балтиморе?! - пробормотал Сид. - Вот тут-то ты, парень, и ошибаешься. Я объясню. Док просто вывел аэроплан в залив, там, где было темно, соединил радиоуправляемый робот на аэроплане с пультом управления - все наши машины оборудованы ими, между прочим, так как нам приходилось встречаться с подобными вещами раньше, - а Док выпрыгнул и доплыл до моего аэроплана. Мы просто подняли аэроплан в воздух, управляя им по радио, как если бы мы управляли воздушной торпедой; подождали, пока вы не взлетели вслед, и последовали уже за вами, чтобы увидеть, что должно было случиться. Сид содрогнулся, начав понимать, что большая часть того, что говорили про Дока Сэвиджа, оказывается правдой. - Где ваш аэроплан сейчас? - спросил он. Оранг ткнул пальцем в небо: - Там. - Но как вы спустились? - На парашютах, - сказал Оранг. - Пока вы двое приземлялись. Вы были слишком заняты, чтобы заметить нас. Оранг схватил Сида за горло. - А сейчас осталось только одно, что может спасти твои уши от наказания, - добавил он. Сид глубоко задышал: - Вы неправильно меня поняли, я сам хочу рассказать вам все, что я знаю об этом странном деле. - Ну что ж, тогда начинай с объяснения того, что случилось с самолетом Дока. Сид тяжело вздохнул: - Я не знаю. - Что это была за вспышка внутри самолета? Что так опалило кабину? - Я не имею ни малейшего понятия, я рад бы, но... - ответил Сид. Оранг скрестил руки на груди - руки, покрытые волосами, похожими на короткие ржавые гвозди, - и спросил: - Ты знаешь, кто я? - Вы подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр, известный как Оранг, ответил Сид. - Вы известный химик и один из пяти ассистентов Дока Сэвиджа. - Ты прав только наполовину. Я еще и тот человек, который завяжет тебе шею в узел, если ты не расскажешь нам хорошую, правдивую историю. - Я постараюсь. - Что было эта черное в небе, похожее на кинжал? Откуда оно взялось? - Я рад бы сказать вам, - сказал Сид. - Я и последовал за вами в надежде выяснить это. Неказистый Оранг оказался нетерпелив. - Это, похожее на кинжал, что-то ненормальное, и я хочу это понять! закричал он. Сид безнадежно развел руками: - Я и хочу вам рассказать, что это чуть не убило меня. Оранг уставился на него: - Чуть не убило? - Это долгая история, - пояснил Сид. Он с отчаянием поглядел на Дока. - Я расскажу вам, как я оказался втянутым в это дело. Вы, возможно, не знаете. Когда я впервые понял, что моя жизнь в опасности, когда я впервые осознал, что, несмотря на всю фантастичность, угроза вполне реальна, я сразу же решил отправиться к вам за помощью. Я слышал, что вы помогаете людям в разных странных переделках. Почти сразу же мне сказали, что вы будете убиты и время уже назначено. Сид поднес запястье к глазам и посмотрел на часы при лунном свете. Названное им время в точности соответствовало времени крушения самолета. Оранг перебил его: - Ты так и не объяснил, почему ты преследовал самолет Дока. - Все очень просто. Я хотел увидеть этот фантастический феномен. Я не верил. Мне тяжело было поверить, что такое явление может существовать. - Кто был тот пилот, что улетел? - Просто человек, нанятый мной. Был еще один человек в Нью-Йорке, помогавший мне следить за Доком - водитель такси. Оранг фыркнул. - Ну ладно, предположим, ты расскажешь нам, что это за черный кинжал... - скептически произнес Оранг. - Вы не верите в то, что я вам уже рассказал? - Лицо у Сида вытянулось. - Конечно, верим. - Этого я и боялся. Вы мне не верите. Нет никакого смысла рассказывать вам остальное. - Почему же? - Вы определенно не поверите. На минуту воцарилась тишина. Док молча слушал. Шум аэроплана, на котором прилетел угрюмый человек, растворился в лунном небе. Не было также слышно и аэроплана, на котором Оранг и Шпиг, два помощника Дока, подобрали его в Балтиморе. Вероятно, Шпиг сейчас преследует аэроплан Сида. Оранг спросил: - Как тебя зовут? - Сид. Сид Моррисон. - Хорошо, Сид Моррисон. Давай послушаем ту часть твоей истории, в которую, как ты думаешь, мы не поверим. Сид прочистил горло, скривился и начал: - Черный камень, возможно, существовал уже сотни лет тому назад. По крайней мере, он упоминается в легендах древних инков Перу. На него ссылались в разных источниках: одно упоминание определяло его как черную душу Кукулькана, верховного божества майя и части инков, другая утверждает, что у Кукулькана был злой враг, которого он разбил и превратил в камень, черный, как и его грехи. Поэтому этот камень проклят. Проклят на протяжении всей своей многовековой истории. Те, кто касался этого камня или имели с ним дело, умирали насильственной смертью. И всегда их смерть сопровождалась появлением черного кинжала. Сид нахмурился и посмотрел на них. Голос его был глухим, и весь он напрягся. - Легенда объясняет черный кинжал тем, что Кукулкан победил злого врага кинжалом из обсидиана, вулканического стекла. Оранг некоторое время стоял, размышляя. - А легенда объясняет, почему ты несешь нам эту чушь? Сид ответил: - Человек по имени Дон Хуан Макнамара продал этот камень мне. Дон Хуан Макнамара - сын президента Гатуна Макнамары, главы южноамериканской республики Кристобаль. - Ну и где этот булыжник? - Дон Хуан Макнамара должен его доставить мне. Он собрался прилететь с ним. Я думаю, что он уже покинул Кристобаль вместе с камнем. - Ты скупщик камней по профессии? - ехидно спросил Оранг. - Я собиратель реликвий инков, - ответил ему Сид. Этот вопрос вывел его из себя. - Знаете, я сыт разговорами с вами. Если вы не хотите верить тому, что я вам рассказал, если вы настолько глупы, чтобы думать, что я вам лгу, то это ваша беда! Док ничего не ответил. Вместо этого бронзовый человек подошел к разбитому аэроплану, взяв с собой фонарь, дававший узкий луч света и питавшийся от ручного генератора вместо батареи. Он решил исследовать внутренности кабины. Он не полез сразу же в аэроплан. Сначала он вынул маленькую бутылочку из кармашка, вытащил из нее таблетку светло-голубого цвета и швырнул ее в кабину. Посмотрев на таблетку, он увидел, что та не изменила своего цвета. Это было хорошо. Эта таблетка была химической пробой на наличие отравляющих веществ, действующая по принципу лакмусовой бумаги при определении кислот. В аэроплане, показывала она, не было отравляющих газов. Док забрался в кабину и осторожно исследовал искореженный, опаленный интерьер. Он сделал несколько химических проб, но ничего не смог выяснить и вылез наружу. - Ну, что это была за вспышка? - спросил его Оранг. Док Сэвидж молча и задумчиво поглядел и ответил: - Если бы я это знал... ГЛАВА 3 ТАИНСТВЕННАЯ СМЕРТЬ Спустя некоторое время вернулся Щпиг. Его самолет лихо спикировал вниз, на кончиках крыльев вспыхнули фары. Он ловко выполнил посадку: все друзья Дока Сэвиджа были отличными летчиками. - Ничего, - доложил Шпиг. - Ему удалось уйти? - Да, удача повернулась ко мне спиной. Он полетел на север. Он добрался до туч раньше, чем я смог его догнать и заставить сесть. Я упустил его. Оранг сказал: - Спасибо за помощь! Шпиг - бригадный генерал Теодор Марлей Брукс в официальной обстановке - вылез из самолета. Он был узок в талии и широк в плечах, с довольно красивым лицом (Оранг всегда утверждал, что в этом лице есть что-то лисье, но это, наверное, потому, что он относился к Шпигу с некоторым предубеждением) и широким, подвижным ртом оратора, развитым так хорошо, возможно, вследствие многочисленных прений, которые пришлось ему выдержать, в суде. Одежда Шпига была шедевром портновского искусства. Говорили, что портные часто следовали за Шпигом по улице просто для того, чтобы полюбоваться им как манекеном. В довершение портрета, у Шпига была черная трость. Сам он был одним из ведущих юристов страны. Его главным интересом в жизни была одежда. Шпиг взглянул на угрюмого пленника. - Как его зовут? - Сид, - сказал Оранг. - Это его полное имя? - Полное или нет - но пока его зовут Сид, не так ли? Шпиг нахмурился: - Послушай, ты, недостающее звено эволюции, сейчас не время для твоих дурацких замечаний. Док Сэвидж вкратце изложил Шпигу то, что они выяснили из разговора с Сидом. Шпиг молча выслушал и сказал: - Я верю этому не больше, чем вы. - Ты видел этот черный кинжал в небе, так? - Да, но... черт! Все это немыслимо. Они вошли в самолет, и Док привязал Сида к одному из кресел так, что тот не смог бы помешать им, если ему вдруг придет в голову попытаться оказать сопротивление. Бронзовый человек сам сел за штурвал и поднял аэроплан в воздух. - Нью-Йорк? - спросил Оранг. - Да. Семьсот шестьдесят тысяч огней (по последним оценкам) Нью-Йорка показались вдали. Они были не особенно ярки из-за приближающегося бурана. Низкие, сердитые тучи проносились мимо. Гудзон был покрыт белыми бурунами. Наконец самолет коснулся земли. Он подпрыгнул, всех сидевших подбросило. Крупные частицы снега со свистом летели в лобовое стекло, подгоняемые потоком воздуха от пропеллера. Все крепко держались за свои кресла. Они направили самолет в ангар, двери которого открылись, после того как Док набрал определенную комбинацию на коротковолновом передатчике в самолёте. Ангар представлял собой огромную, теплую и влажную пещеру, внутрь которой сейчас залетал, вихрился холодный ветер и снег. Док Сэвидж отвел Оранга и Шпига подальше от их пленника и сказал: - Вы двое блошиной тропой мигом к штаб-квартире и будьте на посту перед зданием. "Блошиная тропа" - термин Оранга, данный им подземному туннелю, в котором была маленькая машина, движимая за счет разности давлений и проходившая путь от ангара на берегу Гудзона до штаб-квартиры на восемьдесят шестом этаже небоскреба в несколько мгновений. - Перед зданием дам этому парню, Сиду Моррисону, сбежать. Оранг, ты и Шпиг проследите за ним. Быть может, нам удастся узнать еще что-нибудь, выследив его, - добавил Док. Оранг и Шпиг, кивнув головой, немного отошли. Оранг, умевший беззастенчиво и вдохновенно врать, объявил вслух: - Хорошо, Док. Мы останемся здесь и будем охранять самолет. Встретимся завтра на рассвете. Док сказал Сиду Моррисону: - Ты пойдешь со мной. И они уехали на той же черной неприметной машине, на которой Док приехал сюда днем. Было уже темно. Улицы были необычно пустынны. Вокруг каждого фонаря кружащийся снег образовывал светящийся белый шар, похожий на какое-то корчившееся животное. Густой снег покрыл машину, холодный ветер пытался сорвать с прохожих одежду. - Зловещая ночь, - пробормотал Сид Моррисон. Он казался неподдельно напуганным, но чего он боялся, сказать было трудно. Они достигли взметнувшегося небоскреба, восемьдесят шестой этаж которого занимал Док Сэвидж. Бронзовый человек остановил машину перед зданием, и они вышли. Ветер распахнул их одежды, белые хлопья бились им в грудь. Гонимая ветром газета пронеслась мимо них, словно серое привидение, и исчезла в темноте. - Иди впереди меня, - приказал Док. Он подтолкнул Сида Моррисона к вращающейся двери и сам последовал за ним. Умышленно, но так, чтобы это казалось случайностью, он сунул руку между стеной и вращающейся частью, где ее тут же зажало. Это не была боль. На краях двери были резиновые прокладки.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|
|