Леди Дерзость
ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Робинсон Сьюзан / Леди Дерзость - Чтение
(стр. 16)
Автор:
|
Робинсон Сьюзан |
Жанр:
|
Сентиментальный роман |
-
Читать книгу полностью
(481 Кб)
- Скачать в формате fb2
(190 Кб)
- Скачать в формате doc
(198 Кб)
- Скачать в формате txt
(187 Кб)
- Скачать в формате html
(191 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|
|
Ориел планировала остановиться по крайней мере в нескольких милях от замка, сославшись на недомогание. Затем, когда все уснут, она отправится в Ла Рош одна. Рене будет ожидать ее у крепостной стены, чтобы помочь проникнуть внутрь, и тут уж она приступит к осаде лорда Фитцстивена. Он даже и вообразить не может, несмотря на свой богатый опыт при французском дворе, что она придумала. Кавалькада въехала на вершину холма и двинулась по дороге к долине, поросшей лесом. На миг зажмурившись от ярких лучей солнца, Ориел оглядела долину. Джордж сказал, что они уже близко от Ла Роша. В небе кружил ястреб. Ориел встревожилась. Это было плохой приметой. Впрочем, скоро она успокоилась. Но крик птицы, совсем рядом, насторожил ее не на шутку: этому крику подражал человек. Ориел обернулась. Из кустов выскакивали какие-то люди. Сверху, из ветвей дерева, выпрыгнул здоровенный громила. Разбойники врезались между Ориел и Джорджем, разлучив их. Джордж попытался было выхватить шпагу, но свалился, получив сильный удар камнем. Ориел окликнула Джорджа, но тот, видимо, лишился чувств. Молодой грабитель быстро потащил Джорджа в сторону. Ориел огрела кнутом одного из нападавших. Краем глаза она заметила, что Роберт с криком убегает с места сражения. Кто-то из слуг скакал за ним следом. - Роберт, трусливая дрянь, вернись! Внезапно рядом с ее лошадью вырос черноволосый человек и потащил ее вниз. Ориел стегнула его плеткой по голове, и он вскрикнул от боли. Грабители захохотали. Человек вырвал у Ориел кнут и так ее встряхнул, что у нее голова пошла кругом. Она ничего не видела. Но у нее все же сохранилась способность слышать. - Неплохо сделано, пьянчуга Вилли! Я приказывал тебе никого не убивать. Оставь эту птичку, иначе за нее будут мстить, а я устал уже бегать от всех подряд. Ее перебросили через круп лошади, и лошадь пустилась в галоп. Колено человека, захватившего ее, при скачке больно било ее по голове. К счастью, довольно скоро лошадь замедлила бег, а потом и совсем остановилась. Ориел стащили с лошади, и она упала на четвереньки. Она никак не могла прийти в себя от скачки и от страха. Маленькую надежду внушали только услышанные ею слова, что никого нельзя убивать. Сапоги человека, сделавшего Ориел пленницей, снова появились у ее головы. Она посмотрела вверх. Человек ухмыльнулся, потом помог ей подняться и обратился к ней с насмешливой церемонностью: - Госпожа Ориел Ричмонд! - сказал он. - Надо же, такой костлявый цыпленочек, а стоит так дорого! Он галантно поклонился, продолжая разглядывать ее. - Джек Миднайт, сударыня, ваш хозяин на этот вечер. Ориел оглянулась, думая о возможности выбраться отсюда, но люди Миднайта окружали ее со всех сторон, хотя большинство занималось дележом награбленного. - Миднайт? Мне кажется, я слышала это имя. О Боже, Джек Миднайт! Это ты напал на Блэйда Фитцстивена! - Да, сударыня, и даже не однажды. Он протянул руку, но, поскольку она не подала свою, сам взял ее под локоть и повернул к поваленному дереву. - Присядьте. Пока все идет так, как я и задумал и, если мой план осуществится полностью, вы будете в замке Ла Рош раньше полуночи. Немного успокоенная его приветливым обращением, Ориел села на дерево. - Какой план? - А, - сказал он - Очень забавный, сударыня. Месть и грабеж в одно и то же время. Один из разбойников протянул Ориел кожаный мешок с водой. Пока она пила, Миднайт продолжал: - Видите ли, ваш жених помешал мне получить деньги, которые я рассчитывал отложить на спокойную старость. В городе я напал на его след, но он ускользнул. Теперь вы сами попались в мои сети, за что я вам крайне признателен. - Деньги на почетную старость? Рано или поздно вас вздернут. Вы не доживете до старости. - Я отправляюсь на материк. - Миднайт тоже отпил глоток, и зловещая ухмылка вернулась на его лицо. - И обеспечит меня для этой поездки ваш суженый. - Он вас прикончит. - Не-ет. Мы - старые друзья, хотя, надо признать, и старые враги. Блэйд - умный малый. Он заплатит за вас, и я исчезну. Мой связной уже в пути. Вам не стоит бояться - я редко убиваю женщин. Ориел эти планы по сердцу не пришлись. - А что с Джорджем? - С кем? - С человеком, который ехал со мной. - Он очнется через несколько часов. Вилли крепко ударил его по башке, но с ним все будет в порядке. Другой ваш спутник позорно бежал. - Знаю. Миднайт изучающе глянул ей в лицо. - Ваша речь довольно грубовата, учитывая ваше благородное происхождение. - Жизнь научила. Я жила с двумя вздорными тетушками и целым выводком кузенов и кузин. - У вас нет семьи? - Мои родители умерли. Миднайт сел верхом на дерево. - У меня могла быть дочь вашего возраста. Но меня прогнали с моей земли как раз те, кто имел благородное происхождение. - За что? - Благородным господам не нужна причина. Они могут выбросить честного человека из его дома, как голубя из гнезда. Знаете, я получил удовольствие, глядя, как ваш Роберт улепетывает, как заяц. - Зачем вы мне это говорите? Он улыбнулся и отхлебнул еще воды. - Видите ли, сударыня, в последние годы я стал уставать. Даже моя бритва стала такой старой, что почти не бреет. Но я к ней привык и потому не меняю. - И вы хотите прекратить грабить на дорогах и провести остаток дней на покое? - Вы уловили мою мысль. - Он мягко улыбнулся ей, но потом его взгляд стал жестким. - Моя жена и наша малютка умерли от голода, как и многие, когда лорды начали захватывать наши земли. Странно, прошло не так уж много лет, а я уже не могу вспомнить их лиц... Казалось, на лице Миднайта обозначились морщины еще жестче. - Но нам уже пора в путь, сударыня. Миднайт поднялся и подал ей руку. - Куда мы отправляемся? - В место, где вы будете в безопасности, пока не прибудет Блэйд. Ему уже должны передать место и время нашей встречи. И цену вашей свободы. Темнота опустилась на лес. Место, где они теперь находились, было ничем не примечательным - обычная поляна под огромным деревом. Миднайт приказал разжечь костер; пламя тут же разгорелось до небес, и его немного притушили. Миднайт сделал знак, и все его люди, кроме одного, растворились в темноте леса. - Госпожа Ориел, - сказал Джек Миднайт, - познакомьтесь с нашим Длинным Вилли. Вилли, твое время пришло. Вилли подошел к ней и, обхватив огромными ручищами, поднял в воздух. Сопротивляясь, Ориел закричала, но Вилли поспешил заткнуть ей рот. Ей удалось стукнуть его по подбородку, но Вилли так ее стиснул, что весь воздух, казалось, вышел из ее легких, и Ориел затихла. Все это Миднайт наблюдал молча, уперев руки в бока. Наконец он произнес: - Вам стоит вспомнить хорошие манеры, леди. Скоро сюда прибудет вас суженый. Ему сказано прийти к костру. Конечно, это ему не понравится, но выбора нет. Вилли, вам с госпожой Ориел пора в путь. Вилли взвалил ее на плечи, и Ориел почувствовала что они оба поднимаются в воздух. Она поняла, что Вилли взбирается на дерево. Земля быстро удалялась и Ориел перестала биться, судорожно вцепившись в его пояс. Когда движение прекратилось, она открыла глаза и тут же пожалела об этом. Вилли забрался почти на самую вершину дерева. Она не подозревала, что так боится высоты. Сучья ниже казались такими маленькими, что, упади она, они обломились бы моментально. Джек Миднайт тоже выглядел отсюда совсем крошечным. Вилли усадил ее на толстый сук рядом со стволом. Ориел тут же вцепилась в ствол обеими руками. Вилли достал нож и приставил к ее животу. - Теперь сиди тихо. Ориел глянула на нож, потом увидела, как далеко находится земля, и прижалась к дереву, закрыв глаза. Наступила тишина, только потрескивали ветки в костре. Казалось, она провела на дереве около полугода. Каждый раз, как Ориел набиралась храбрости глянуть вниз на Джека Миднайта, у нее тут же перехватывало дух. Она никогда не покинет это дерево! Так и состарится в этих ветвях. Вилли шевельнулся, и она решилась еще разок глянуть вниз. К огню приближалась фигура в плаще с капюшоном на голове. Джек Миднайт произнес имя Блэйда, и тут же послышался звук выхватываемой из ножен шпаги. Блэйд направил ее на Миднайта. Ориел забыла свой страх. - Миднайт, - произнес Блэйд, подходя к огню. - Ты - самый большой негодяй. - Ты уже оправился после той маленькой баталии, мое сокровище? - Спасибо, Рене, - сказал человеку за своим плечом Блэйд и повернулся к Миднайту - С меня хватит мошенничества и обманов за последнее время. Что тебе нужно? - Вернуть вам госпожу Ориел. - И только? - Или ты этого не хочешь? - удивился Миднайт. - Почему же, хочу. Она неуправляема и постоянно ввязывается в опасные переделки, хотя должна была бы сидеть дома и заниматься вышиванием. Но тем не менее она довольно состоятельна. Ориел крепче сжала ствол. Вилли хмыкнул. - Куда же вы ее запрятали? - нарочито безразлично спросил Блэйд... - Она недалеко. А где мои денежки? - Тоже недалеко. Миднайт засмеялся и поднял голову. - Вилли! Вилли дернул Ориел за руку, и она вскрикнула. Внимание Блэйда отвлеклось, и Миднайт отпрыгнул, выхватив шпагу. Блэйд тут же бросился на него, направив свою шпагу ему в грудь. Миднайт парировал удар и предпринял ответную атаку. Блэйд отпрыгнул и наотмашь ударил по шпаге противника. Все разбойники выпрыгнули из-за кустов, где прятались до сих пор, но их предводитель знаком приказал им остановиться. Забыв свой страх, Ориел следила за происходящим. Противники исполняли что-то вроде ритуального танца, и свет костра бросал зловещие отблески на клинки. Миднайт снова ринулся в атаку, но Блэйд ушел в сторону. И тут же Миднайт нанес следующий удар. Шпага Блэйда его парировала, затем описала молниеносный полукруг, и оружие Миднайта вылетело из его рук. Блэйд шагнул вперед и приставил конец шпаги к горлу Миднайта. Внезапно настала жуткая тишина. Блэйд улыбнулся Миднайту, который никак не мог отдышаться. - Прикажи своим людям опустить ее вниз. - Так не пойдет, мое сокровище. Мне нужно золото. И я не верю, что ты убьешь меня. - Ты плохо знаешь меня. Я просто отрежу твой нос. - А мои люди отрежут твою красивую голову. После этих слов Ориел решила, что пора вывести из равновесия своего мучителя. Сейчас она находилась на одном уровне с плечами Вилли. Ориел незаметно подобрала ногу и ударила Вилли в живот. Вилли вскрикнул и сорвался вниз. В воздухе мелькнули его ноги. Раздался треск ломающихся ветвей, но наконец, далеко внизу ему удалось все-таки уцепиться за толстый сук. Ориел снова прижалась к стволу дерева. Наступила тишина. - Ориел? - Госпожа? Ориел глянула вниз. И Блэйд, и Джек Миднайт встревоженно подняли головы, причем Блэйд продолжал держать шпагу у шеи Миднайта. Она снова закрыла глаза. - Это твоя работа, Миднайт? - Как я мог знать, что она скинет Вилли с дерева? - Если она упадет, то разобьется, черт тебя подери! Раздался стон Вилли. Джек Миднайт повысил голос. - Я хочу мое золото! - Я хочу ее видеть. Не открывая глаз, Ориел крикнула Блэйду: - Он хочет только что-нибудь на свою старость! Он хочет прекратить разбойничать! - Не сорвись! - крикнул Джек Миднайт. - Ты? - сказал Блэйд. - Тебе нужны деньги помогать предателям, а не для спокойной старости. - Я не знаю ничего о предательстве. - Ты отрицаешь, что служил Лесли Ричмонду? - Ричмонд и я были партнерами, мой дорогой Блэйд. Я давал ему возможность заработать. Он сообщал мне о путешественниках, которые должны были ехать по моей дороге, и я немножко грабил их. Добычу мы делили. - Все равно, какие у вас были причины! - крикнула Ориел. - Помогите мне спуститься! Миднайт показал вверх, на Ориел. - Ваша прекрасная дама хочет освободиться. - Ориел, спускайся вниз! - сказал Блэйд. - Если бы я могла, то не сидела бы здесь! Миднайт наклонился к Блэйду и тихо сказал: - Любопытная задача, мой драгоценный. Если ты поможешь ей, то упустишь меня. Если позволишь ей спускаться вниз самой, она погибнет. Миднайт тихо засмеялся. - Упадет и умрет у твоих ног. Итак, дорогой, какой твой выбор? 26 Прийди ко мне и стань моей любовью. Я унесу тебя на берег золотой К кристальному ручью и брошу к изголовью Ажурные шелка с серебряной каймой. Джон Донн Блэйд глянул в глаза своего старого врага. - Ты знаешь, как близко стоишь к могиле? - А ты? - ответил Миднайт. - Если ты ей причинил вред, я тебя повешу и отрублю голову, а потом сделаю то же самое со всеми твоими людьми. Улыбка Миднайта стала натянутой. - И это говорит мой любимый ученик? - Да. - Блэйд тронул Миднайта кончиком своей шпаги. - И, если с ней что-нибудь случится, пока она будет спускаться с дерева, я наколю твою голову на пику и воткну на своей башне. Рене, возьми мою шпагу. Рене появился из темноты. Передав Рене шпагу, Блэйд снял пояс и ножны и бросил их на землю. Сумерки уже опустились на лес, и было трудно разглядеть Ориел среди ветвей, едва освещаемых тонким месяцем и звездами. Блэйд начал осторожно подниматься вверх. Ориел сидела на изогнутом толстом суку, крепко сжимая ствол. Блэйд вскарабкался на сучок, который был напротив. - Ориел, иди ко мне. - Я боюсь разжать руки. - Ну иди же сюда, - Блэйд дотронулся до ее руки, но Ориел быстро убрала ее и зажмурила глаза. Ухватив все же ее за кисть, Блэйд осторожно потянул Ориел к себе, но та вскрикнула, и он отпустил ее руку. Она так боялась, что бесполезно было ее убеждать. Тогда Блэйд сам перебрался на сук, где сидела Ориел. Устроившись рядом, он прижал Ориел к себе и тихо проговорил: - Милая, я пришел, чтобы помочь тебе спустить;я. Со мной ты будешь в безопасности. - Мы упадем оба! - Я никогда не падал. Хотя забирался на деревья много выше, чем это. Он взял ее за руки, оторвав их от ствола. Ориел снова вскрикнула от страха, но Блэйд положил ее руки себе на плечи. Как он и хотел, она тут же крепко ухватилась за его шею и прижалась лицом к его груди. Она держалась так цепко, что Блэйд с трудом мог вздохнуть. - А теперь обхвати меня ногами. Ориел подчинилась. Для Блэйда это было нелегким испытанием, но, подбадривая, ее шепотом, он начал осторожно спускаться вниз. - Еще немного, дорогая, и мы будем на земле...Последний сук - Блэйд спрыгнул и приземлился на ноги, а Ориел так и не разжимала рук. - Мы на земле. Теперь можешь открыть глаза, и прекрати меня душить, дорогая, ты уже можешь встать на ноги. Он бережно поставил ее на землю. Ориел открыла глаза и подняла голову. Блэйд обнял ее. - Я была на дереве, - сказала Ориел. - Я знаю. - Это было ужасно высоко! Он улыбнулся. - Ты говоришь, как Джоан. - Страх делает людей проще. Она глубоко вздохнула, затем глянула на Джека Миднайта. - И что мы будем делать дальше? - С тобой все в порядке? - спросил Блэйд. - Да. - Тогда я не буду его убивать, - сказал Блэйд и обратился к Миднайту. Я сыт тобой по горло. Убирайся отсюда и кончай грабить, иначе я действительно тебя убью. И еще один совет: не служи предателям. Миднайт усмехнулся. - А откуда мне было знать, что Ричмонд предатель? Я только хотел заработать немного деньжат честным трудом. - Честным!? Подняв руку, Миднайт упредил комментарий Блэйда. - Как я уже говорил вашей даме, я бросаю жизнь грабителя на большой дороге. Но, подозреваю, ты так и не принес мне деньги? Верно, мой дорогой? - Ты меня знаешь. - Этого я и боялся. - Миднайт щелкнул языком. - А я собирался перестать грабить! Придется отложить это до лучших времен. - Но не в этих краях. - А почему? Я слышал, в нашем замке появился богатый юный лорд. - Миднайт, если ты... - Стой, - сказала Ориел. Блэйд с удивлением смотрел на нее. Ориел приподняла юбку и вытащила пухлый мешочек, державшийся на подвязке. Она покопалась в мешочке и достала брошь. Гранаты и жемчужины образовывали на ее поверхности букву Р. Ориел протянула брошь Миднайту. - Что ты собираешься делать? - спросил Блэйд, разглядывая брошь. - Я хочу уберечь тебя от беспокойства, а также сохранить несколько жизней, - и она вручила брошь Миднайту. - А теперь уходите и не возвращайтесь никогда. Если вы появитесь здесь снова, я не шевельну пальцем, чтобы помешать Блэйду сделать то, что он обязательно сделает. Миднайт перевел взгляд с броши на Ориел, затем посмотрел на Блэйда. Взгляд Блэйда был мрачным, что, похоже, развеселило Миднайта. Он рассмеялся и попытался похлопать Блэйда по щеке. Тот отодвинулся. - Убирайся, Миднайт, пока я не заставил тебя проглотить эту брошь. - Я обожаю тебя, бесценный мой, - Миднайт сделал знак своим людям. Прощай. Вверяю эту леди твоим заботам. Она будет насмехаться над тобой и испытывать тебя беспощаднее, чем это делал я, и это доставит мне большую радость. И вырази нашему другу Кристиану мое сожаление по поводу того, что у меня не было времени проститься с ним. И Миднайт со своими людьми растворился в темноте ночи. Глядя ему вслед, Блэйд думал, действительно ли грабитель сдержит свое слово. Ориел тронула его руку. - А где Джордж и Роберт? - Я послал людей, чтобы их разыскали. Сейчас они, наверное, уже в замке. Блэйд взглянул на Ориел. Взъерошенные волосы делали ее похожей на эльфа, но эльф выглядел очень усталым. Под ее глазами лежали черные тени. Блэйд хотел взять ее на руки, но сдержался. Вместо этого он взял шпагу из рук Рене, надел пояс и убрал шпагу в ножны. Рене привел лошадей, и не успела Ориел произнести хотя бы слово, как ее уже подняли на лошадь. - Блэйд. - Я буду впереди. Мне нужно собрать людей, которых я оставил недалеко отсюда. Он вскочил на лошадь, не осмеливаясь встретиться с Ориел взглядом. - Я дам тебе возможность переночевать в замке. Потом ты уедешь вместе с двоюродными братьями. Блэйд ожидал, что Ориел будет возражать, но ответа не последовало. Он глянул на нее через плечо и увидел, что Ориел перешептывается о чем-то с Рене. Вид этих двоих, что-то заинтересованно обсуждающих, удивил Блэйда. Что они могут сказать друг другу? Неважно. Он уже принял решение и будет действовать в соответствии с ним. Ориел Ричмонд должна понять, что будет так, как хочет он, а не она. Когда к Блэйду присоединились все его люди, он направился в Ла Рош, где ему удалось избавиться от Ориел, вручив ее кузенам, встретившим родственницу с радостью и облегчением. Блэйд отправился спать, стараясь заставить забыть себя, как совсем недавно, в ветвях дерева, тело любимой было так близко. Но вместо этого пришло воспоминание, как они лежали когда-то, обнявшись... Сон был короток, и рассвет застал Блэйда сидящим на кровати и обдумывающим, как избежать пытки прощания с Ориел. Он может, конечно, прислать Рене с извинениями, и тот проводит гостей от поместья до конца дубравы. Блэйд натянул дорожное платье и спустился в зал, намереваясь пройти на кухню и взять там хлеб и масло в дорогу. Он сбежал с лестницы и опешил - дорогу загораживали пятеро незнакомцев громадного роста, которых он никогда прежде не видел. Когда Всевышний создавал человека, он явно не поскупился на этих пятерых. Все пятеро смотрели на Блэйда с безмятежным спокойствием, как взирают на мир сытые быки. - Кто вы и что делаете в моем доме? Двое из гигантов подались в стороны, и из-за их спин появилась Ориел. - Доброе утро, милорд. Это - мои слуги. - Ориел, что это значит? Ориел повернулась и показала на первого. - Это - Холл. Следующий, это ... это ... не говорите, я вспомню его имя. Это ... Эдмунд, следующий - Бевис, затем - Джемми и последний - Мартин ... Мартин Холиден. Они - братья. Ориел сложила руки на груди и лучисто посмотрела на Блэйда. - Я наняла их и приказала встретить меня здесь. Это - моя новая охрана. Блэйд оглядел гигантов еще раз. - Для чего они тебе? Ориел взяла его за руку и потащила к креслу около окна. Забравшись в кресло, она улыбнулась. Озадаченный, Блэйд прислонился к стене. - Эти братья Холидены должны охранять тебя по дороге домой? Ориел расправила платье и несколько мгновений изучала его рисунок, прежде чем взглянуть на него. - Нет, Блэйд, они - ответ на твои страхи. - Не понимаю. - Ты говорил, что боишься причинить мне вред. - И она показала на пятерых великанов. - Вот мой ответ - ты не сможешь. Блэйд уставился на нее с изумлением. Ориел быстро глянула ему в глаза и улыбнулась. - По-моему, ты сошла с ума, - наконец проговорил Блэйд. Она обхватила руками колени. - Ударь меня! - Нет! - Но ты говорил, что сможешь! - Только в гневе. И ты полагаешь, что я - совсем пустоголовый, если считаешь, что эти Холидены что-то меняют. Боже мой! Если я женюсь, то буду владеть ими так же, как и ты, и смогу отослать их прочь. - А потом? - А потом... - Он остановился, раздумывая. - А потом я мог бы когда-нибудь... - Ударить меня? Он молча кивнул. - Очень хорошо. Предположим, ты это сделаешь хотя, вообще-то, это противоречит твоей натуре. Ты ударишь меня. Но, Блэйд Фитцстивен, я могу обещать одну вещь. Ты ударишь меня только раз. - Как? Но я могу ударить очень сильно. - Тогда, сударь, вам лучше не ложиться спать... Никогда Блэйду еще не угрожала женщина! Он вообще не слышал, чтобы женщина угрожала мужчине. Может быть, она получила никудышное воспитание, сделавшее ее настолько развязной. Кровь бросилась Блэйду в голову. - Ты - наглая девка. Ты наняла этих громил, что-бы угрожать мне! Ориел поднялась и вся расцвела улыбкой, как будто ее пригласили во дворец. - Да, это так. В ярости Блэйд крикнул ей: - Я этого не потерплю. Здесь хозяин я, а не ты, и я не испугаюсь никого. - Но я люблю тебя. - Ее глаза округлились, и она в замешательстве попыталась взять его руку. Он отпрянул. - Неважно. Слышишь? Меня это не интересует. Он был настолько охвачен яростью, что даже не заметил, как слезы побежали по щеке Ориел. - А сейчас у меня - важное дело. И надеюсь, когда я вернусь, вас всех здесь уже не будет. Если вы останетесь, я сам выброшу вас из замка. И Блэйд выбежал из зала. Ни разу не остановившись, он пересек внутренний двор замка и почти вбежал в конюшню. Обезумев от гнева, Блэйд закричал на конюха, неспешно, как ему казалось, седлавшего лошадь. Но слезы Ориел стояли перед его глазами и смущали его душу. Ни одна женщина не относилась к нему так бесцеремонно. Блэйд вспрыгнул на лошадь и принялся погонять ее так, как будто он бежал от тысячи чертей, а не от одной юной леди со слезами на глазах. Ориел видела, как стремительно уходит Блэйд. Он ничего не понял и теперь ненавидит ее. Она подбежала к двери и остановилась. Шаги Блэйда удалялись. Он был сердит на нее. И все потому, что любил. Он бежал от нее, ведь не мог же он убежать от себя. С этой мыслью Ориел бросилась следом за ним. Но ей никак не удавалось разыскать Блэйда. Она забежала в кузницу, в каретный сарай во дворе и подбежала к конюшне. И только тогда заметила Блэйда, садящегося на лошадь. Стараясь перехватить его, Ориел бросилась к воротам замка. Он не видел ее. Лошадь пошла шагом, но затем перешла в галоп. Ориел видела перед собой только ворота. Если он доскачет до ворот раньше, чем добежит она, его уже не догнать. Ориел помчалась так, что оказалась впереди лошади. Но тут лошадь вдруг сделала резкий скачок и Ориел почувствовала, как огромная масса ударила ее сзади в спину. Ориел вскрикнула и как подкошенная рухнула на землю. Удар головой о гравий был так силен, что на миг она едва не потеряла сознание, чувствуя только нестерпимую боль. Она все-таки дернулась, чтобы приподняться, но тело совсем не слушалось ее, и она безвольно свалилась на землю. Ей казалось, что жизнь медленно уходит из тела. И только откуда-то издалека доносился голос Блэйда. Должно быть, он уже покинул замок... В себя Ориел приходила медленно. Голова, казалось, превратилась в пульсирующий шар и увеличилась, по крайней мере, вдвое. Ныл каждый сустав, а веки было невозможно разлепить. Ориел пробовала поднять правую руку, но та была как привязанная. Со стоном Ориел поднесла другую руку к голове. Нет, голова была прежних размеров, но что-то тяжелое придавило правую руку. Ориел удалось приоткрыть веко, и она обнаружила, что на руке покоится голова Блэйда. А она сама находится в той комнате, где спала прошлой ночью. - М-м. Ориел приподняла голову и увидела Блэйда, в глазах которого ужас сменился радостью. - Ориел? - Он сжал ее руку, и Ориел вскрикнула. Тогда он бережно поцеловал эту руку. - Дорогая, ты меня слышишь? Она с трудом кивнула головой. - Молчи. Я уже послал за врачом. Бог мой, как же ты оказалась под моей лошадью? Блэйд прижал ее руки к своим щекам и внимательно посмотрел в ее полуоткрытые глаза. - Клянусь Богом, я думал, ты мертва. Я больше никогда не позволю тебе так рисковать собой. Она едва слышно прошептала: - Это моя вина. Блэйд придвинулся ближе. - Что? - Ты бежал от меня. Трус. Ориел отвернулась от него и попыталась подняться. Но почувствовала такую боль в голове, что, дико вскрикнув, повалилась прямо на Блэйда. Он осторожно положил ее на подушки. Когда она снова открыла глаза, то заметила в глазах Блэйда злость и ярость. - Ориел Ричмонд, ты пыталась покончить с собой, бросившись под мою лошадь. Я клянусь, что, если ты не откажешься от этой безумной мысли, я не проживу и месяца. - Я только хотела... Он приложил палец к губам Ориел. - Молчи. За тот час, пока я здесь, ты преподала мне хороший урок. Когда я увидел, что лошадь сбила тебя и ты расшиблась о землю - я думал, что умру. Я делал все, чтобы не причинить тебе вреда, и все напрасно. - Я хотела тебе сказать... - Ориел снова погладила свою голову в надежде, что боль хоть немного утихнет и даст ей высказаться. - Если бы я допускала мысль, что ты нанесешь мне вред, я бы ушла. У меня достаточно драгоценностей и богатства. Я сохраню и приумножу их. - Ориел взяла его руку. - У меня сильная воля, которая не пасует ни перед кем, даже перед тобой, и я могу постоять за себя. Но еще я знаю, что ты никогда не совершишь того, чего так панически боишься. - Успокойся, дорогая моя. - Блэйд положил ее голову на подушку. - Дай скажу я. - И он глубоко вздохнул. - Я много думал. Вот сейчас, даже я едва не убил тебя. Если же ты будешь одна и вдалеке от меня, кто защитит тебя? Я не смогу спокойно жить, зная, что ты, при твоем характере, способна попадать из одной опасности в другую. Я был бы спокоен, если бы знал, что ты будешь проводить время только в библиотеке своего дядюшки и не будешь ввязываться в рискованные авантюры. Она отрицательно мотнула головой. Блэйд внимательно посмотрел на нее, но не понял, что она хотела сказать. Потом его глаза стали радостными, и он облегченно вздохнул. - Слава Богу! - Не понимаю. - Я думаю, дорогая, единственный способ, дающий уверенность в твоей безопасности, - сделать тебя своей женой. Ты позволишь мне стать твоим господином? Она рассерженно оттолкнула его. - Ну а почему же тогда я ввязалась во все это? Он сказал спокойно: - Ну, теперь, дорогая, поскольку я - твой муж, ты должна разговаривать со мной почтительно. - О, невыносимо болит голова! Улыбнувшись, он ласково поцеловал ее и встал. - Посмотрю, не пришел ли лекарь. Скоро Блэйд вернулся с лекарем, который дал Ориел чай на травах и велел не вставать с постели. Чай облегчил страдания, и Ориел уснула. Ее рука так и осталась в руке Блэйда. Проснулась она одна. Солнце золотило комнату своими закатными лучами. Ей снилось, что Блэйд вернулся навсегда. А вдруг он опять покинул ее, и все, что она видела, ей пригрезилось в бреду? Страх сжал ее сердце, и она приподнялась. Голова разламывалась от боли, но Ориел превозмогла себя и на цыпочках босиком пересекла комнату. Ее страх усилился. Его нет нигде, он покинул ее, и она снова одна, без его сильной руки, ясного ума и магической власти над ней. Ориел распахнула дверь и увидела стоящих людей. Они сразу же повернулись, и кто-то отделился от остальных. - Дорогая, тебе не следует носиться по замку. Блэйд взял ее за плечи, и она ухватилась за его куртку. Он улыбнулся и нежно поднял ее на руки. На кровать он ее опустил так бережно, будто она была хрупким изделием из хрусталя. Выразить свои добрые пожелания пришли Джордж и Роберт, но сумрачный взгляд Блэйда смутил их и заставил ретироваться. Блэйд запер дверь и вернулся к Ориел. - Тебе нужно отдохнуть, дорогая. Она нежно прикоснулась к его щеке. - Тогда спой мне. Он взял ее за руки и запел. На его голос отзывалась каждая клеточка ее тела. Ориел посмотрела на его губы, затем ее взгляд скользнул по его телу. Он перестал петь. - Дорогая, тебе не следует этого делать. - Что? - Смотреть на меня, как в Амбуазе, в той спальне... Видно, это воспоминание вывело его из себя, его тело напряглось, он судорожно сглотнул и обеими руками сжал покрывало. - Нет, Ориел, нет. Она поднялась, и ее ладонь скользнула под его куртку, погладила его плечо. Ориел проговорила: - "Побежденный желаниями юности перед прекрасным творением Афродиты..." - Но ты даже не выздоровела, - нерешительно сказал Блэйд и снял ее руку с плеча. Ориел обвила его шею руками и опустилась на покрывало, потянув его вниз. Она прижалась к нему всем телом. Перед тем, как поцеловать ее, Блэйд еще успел сказать: - А ты уверена, что я не причиню тебе вреда? - Я все знаю. Целуй меня и молчи. Он опустился ей на грудь. - Как прикажешь, дорогая. Теперь все будет так, как ты скажешь.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|