Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Голубоглазая богиня

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Робертс Памела / Голубоглазая богиня - Чтение (стр. 7)
Автор: Робертс Памела
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Ладно, идите, мистер, мне запирать пора. Извините, что время у вас отнял своей болтовней.

— А как же…

— Никак. Берите цветы, они же все равно уже сорваны, и отправляйтесь к вашей девушке. И не потеряйте ее, как я свою Рейчел.

— Спасибо. — Гарри протянул руку, и двое мужчин обменялись крепким и искренним рукопожатием.

Всю дорогу до супермаркета, а после до дома Гарри думал о рассказе старика-садовника. Он поднялся в квартиру и разыскал вазу для цветов, продолжая думать о том же. Потом поставил мясо тушиться на медленном огне и отправился в ванную принять душ, продолжая думать о том же. После переоделся в чистое белье и вернулся в кухню, по-прежнему думая о том же. И все еще думал, когда веселый голос Лесли ворвался в его мысли:

— Гарри, привет! Как ты сегодня провел день? Как ты себя чувствуешь? Ты не забыл, о чем мы договорились?

— Лес! Ну наконец-то! У меня все в порядке. Я купил пленку, наметил место, где можно устроить лучшее освещение. Обед почти готов. И чувствую я себя нормально.

— Нормально? — Она испытующе взглянула на него. — Совсем-совсем?

— Ну, конечно, еще побаливает, когда вдыхаю глубоко, но в остальном… Скажем, практически нормально.

— Пахнет божественно, — потянув носом, заявила Лесли, передавая Гарри охапку платьев в шуршащих прозрачных чехлах. — Брось, пожалуйста, на диван. Я быстро в душ. Буду готова через пять минут, хорошо? — И она упорхнула, легкая и беззаботная, как колибри.

А он отнес порученные ему вещи в указанное место, аккуратно разложил и принялся накрывать стол в гостиной. Первым, что он поставил на него, была ваза с цветами.

Лесли, вернувшись, как и обещала, в рекордно короткое для женщины время, немедленно заметила ее.

— Гарри, какая прелесть! — Она подбежала и уткнулась в букет носом, глубоко вдохнув тонкий аромат. — О, никакие духи не могут сравниться с этим… — мечтательно протянула девушка, зажмурив глаза от удовольствия.

— Нравится?

— Очень! Я даже не предполагала, что ты такой галантный кавалер, Гарри, — заявила она, подняла голову, обвела глазами стол и добавила: — Удивляюсь, как это тебе удалось дожить до такого возраста холостяком. Любая здравомыслящая женщина сразу поняла бы, что ты не мужчина, а клад.

Он фыркнул.

— Очевидно, мне попадались только дурочки.

Лесли весело расхохоталась.

— Ты смешной. И где же ты, между прочим, нашел такую прелесть?

— О, это целая история, романтичная, между прочим, — сообщил Гарри, раскладывая по тарелкам салат.

— Расскажи! — тут же потребовала она.

— Не сегодня. Не обижайся, но это довольно необычно, и я хочу кое-что обдумать. Расскажи лучше, как провела день.

Лесли принялась с воодушевлением описывать события, произошедшие в магазине, яркими красками рисуя портреты клиентов, — их в этот день было четверо, две девушки и одна пара.

— Рейчел сказала, что завтра не придет. Она собирается подольше поспать, потом проехать по редакциям, дать объявления о вакансии. Она сегодня пыталась уговорить меня остаться у нее постоянно, но я отказалась. Сказала, что мы можем задержаться на две, максимум натри недели. Не знаю, правильно или нет? — Она пытливо взглянула на Гарри, и он кивнул в ответ.

Слава богу, еще целых две недели с ней, а если повезет, то и все три! Это ли не счастье? К тому же пока они заняты каталогом, он не будет чувствовать себя паразитом, присосавшимся к ней. И за это время он сумеет обдумать свое будущее и попробовать сделать первые шаги в том направлении, о котором размышлял после сегодняшней встречи с садовником.

— Мне это подходит, даже больше чем просто подходит. Но, возможно, тебе захочется раньше продолжить путь? — вслух произнес он.

Нет-нет-нет, — тут же возразила Лесли. — Я с места не двинусь, пока не буду уверена, что твои ребра в полном порядке. И учти, не на основании простого осмотра. Тебе придется еще раз сделать рентген.

— Тебе бы сестрой милосердия быть, Лес, — усмехнулся Гарри, которому было более чем приятно ее внимание к его здоровью.

— Вот уж нет, — ответила она. — У меня сроду терпения на это не хватит.

— Ни за что не поверю. Ты столько со мной нянчишься… — возразил он.

— Так это с тобой, — тихо заметила Лесли и внимательно посмотрела ему в глаза. — Я ведь помню, что ты для меня сделал…

Он горько усмехнулся.

— Да-а, сделал, это точно. Заставил пуститься в бега, целыми днями сидеть за рулем, обслуживать постороннего тебе человека, теперь вот работать, чтобы прокормить его.

Она опустила вилку и твердо заявила:

— Гарри, я бы хотела, чтобы ты раз и навсегда прекратил эти разговоры. Мы оба прекрасно знаем, как обстоит дело на самом деле. Я по недомыслию взялась за работу, которая мне совершенно не подходит. Не потому, что не могу с ней справиться, а потому, что она мне неприятна. Я не отношусь к тем женщинам, которые наслаждаются вниманием десятков мужчин одновременно. И уж особенно таким, которое я получала, выступая в клубах. Я действительно, как и говорила тебе, владею некоторыми приемами самозащиты и могу постоять за себя, по крайней мере мне так кажется. Но ты, Гарри… — Она проглотила комок, застрявший в горле, и заставила себя продолжить: — Ты показал мне, что на свете еще существуют рыцари. Во что я, как подлинно современная девушка, не верила уже лет с десяти. Ты заставил меня поверить в то, что благородство еще не окончательно исчезло с лица земли, что умение делать деньги не самая главная добродетель в мужчине.

Гарри молча взял ее руку, поднес к губам и поцеловал. Лесли сидела и смотрела на него широко раскрытыми и подозрительно поблескивающими глазами. Губы ее слегка приоткрылись, грудь высоко вздымалась. Она наслаждалась, желая, чтобы это мгновение длилось вечно, и в то же время ждала, нетерпеливо и жадно, того, что могло и, будь на то ее воля, должно было последовать за этим почтительным поцелуем. Воспоминания о том вечере, как она прижималась к нему всем телом, и о том, что ощутила в ответ, неотступно преследовали ее все эти дни, хотя Лесли и загнала их в самый отдаленный уголок сознания, поклявшись не форсировать события.

Если ему необходимо время, чтобы убедиться в том, как она ответит на его ласки, что ж… Все время мира в его распоряжении. Она «может и подождать. Только… только не так-то это просто — ждать, когда любишь.

Когда любишь? Да разве я люблю его? — испуганно пискнул внутренний голосок слабости. Но второй, принадлежащий сильной половине ее натуры, немедленно ответил: конечно. Надо смотреть правде в глаза. Я люблю его. Больше всего на свете люблю. Со всеми его слабостями и недостатками. Потому что он такой, какой я сейчас сказала: истинно благородный рыцарь. И потом… потом он волнует меня как мужчина… Я знаю, что так не годится, но самой-то себе ведь можно признаться…

Но почему же он так долго ждет, почему не решается? Неужели не чувствует, что я жду его? Или это из-за той женщины, которая бросила его?

— О, как же я ненавижу ее, — еле слышно выдохнула Лесли и тут же спохватилась.

Но Гарри расслышал, поднял голову и удивленно спросил:

— Кого, Лес? Кого ты ненавидишь?

Она отняла руку, спрятала ее под стол и, заставив себя успокоиться, сказала:

— Сама не понимаю, что несу. Не обращай внимания, Гарри, пожалуйста.

— Как скажешь. — И он пожал плечами, не понимая, как истолковать вырвавшиеся у нее слова. — Что ж, пожалуй, нам пора приступать к съемке. Уже почти девять. Давай доедать и начнем. А то ты завтра совсем не выспишься.

Они быстро покончили с ужином, отнесли посуду в кухню и оставили там до следующего дня.

Гарри собрал и зажег все имеющиеся лампы, а Лесли удалилась в спальню, откуда через несколько минут прокричала:

— Гарри, мне нужна твоя помощь! Зайди, пожалуйста!

Он повернулся в ту сторону, откуда донесся ее зов, судорожно сглотнул и обтер о джинсы моментально вспотевшие ладони. На цыпочках подобрался к закрытой двери, за которой находилась она, и прислушался, но единственное, что услышал, — это удары собственного сердца. Такие сильные, что они отдавались в ребрах и причиняли физическую боль. Поднял руку, намереваясь постучать, но не смог и уронил ее вниз.

— Да Гарри же!

Этого призыва он уже не мог ослушаться, отступил на несколько шагов и крикнул, делая вид, что только что услышал:

— Иду-иду! Я пленку заряжал!

Осторожно повернув ручку, он приотворил дверь и попытался заглянуть. Но Лесли словно угадала его смятение и сказала:

— Смелее. Я в благопристойном виде. Ну же, не бойся.

— Да я и не боюсь.

С этими словами Гарри вошел в спальню и замер на месте как соляной столб.

Лесли стояла к нему спиной, окутанная ярдами и ярдами белого атласа, из которого виднелся лишь небольшой клин ее нежной кожи. В руках она держала длинный шнурок из того же материала.

— Задача у тебя самая примитивная: зашнуровать корсет, потом затянуть посильнее. А уж затем сказать, какой парик мне лучше надеть — светлый или темный. Только и всего. Проще не придумаешь.

Гарри облизнул пересохшие губы, хотя и безуспешно, ибо язык был не менее сухим, и с трудом выдавил:

— Ничего себе примитивная. Да тут не меньше тридцати петелек с каждой стороны.

— Так и есть. Поэтому не мешкай и приступай. Там шесть платьев, и все с корсетами.

Он взял шнурок и попытался вдеть в первую петлю, но случайно коснулся спины Лесли и от волнения тут же его выронил. Смущенно засмеялся и пробормотал:

— И зачем только такие делают? Несомненно, это изобретение — плод женского коварства. Чтобы поиздеваться над женихом, которому придется все это расшнуровывать.

Лесли хихикнула в ответ.

— Интересная версия. Мне она и в голову не приходила. Впрочем, это естественно: женщины ведь менее романтичные создания, чем мужчины. Но, кроме шуток, корсет — самый простой способ заставить платье хорошо сидеть на любой фигуре.

Когда Гарри после десятиминутных усилий удалось справиться с этим многотрудным — по многим причинам — заданием, он облегченно вздохнул и едва не схватился за бок, но сдержался. Из предложенных его вниманию париков он лично выбрал бы темный, с волосами до плеч, поскольку светлый, с длинными, вызывал слишком яркие воспоминания об их первой встрече и Грязном Тедди, но не решился сказать ей прямо, чтобы не обидеть.

— Ну, не знаю. Опять-таки я же не профессионал. Как можно быть уверенным, что лучше выйдет на снимках? Давай сделаем в обоих, потом выберем…

Они разошлись по спальням в начале третьего, но Гарри удалось заснуть лишь к утру. В таком возбужденном состоянии он не был еще ни разу, ни после того как Дженни его бросила, несмотря на долгое воздержание, достойное монаха-отшельника, ни даже с ней…

А Лесли… что ж, Лесли улеглась в постель со счастливой улыбкой на губах. Ибо она прекрасно поняла, что ожиданию ее придет конец если и не завтра, то в самом ближайшем будущем…

11

Шли дни, для обоих до отказа заполненные делами, что, однако, не мешало им постоянно думать друг о друге.

Лесли так замечательно оформила витрину, что приток покупателей заметно увеличился. Рейчел все больше и больше полагалась на нее и, безгранично доверяя, старалась использовать немногочисленные дни, которые Лесли еще собиралась провести в салоне, чтобы уделить максимальное внимание своему пошатнувшемуся здоровью. Ее отсутствие давало молодым людям возможность иногда и среди дня найти время для осуществления своих планов.

Гарри напечатал первые снимки и как-то вечером показал их Лесли, которая пришла в полный восторг.

— Да у тебя настоящий талант! Не понимаю, почему ты не занимаешься профессиональной фотографией? — восхищенно заявила она.

Он пожал плечами.

— Никогда не думал об этом всерьез. А уж теперь особенно.

— Почему «теперь особенно»? — удивилась Лесли. — У меня сложилось впечатление, что, за что бы ни брался, у тебя все получается отлично.

Для такой похвалы у нее было немало оснований. Они вели этот разговор, сидя за столом и заканчивая очередную приготовленную им трапезу — простую, но удивительно вкусную.

— Думаю, потому, что благодаря тебе у меня появилось не только время, но и желание как-то переосмыслить жизнь, свое место в ней, — серьезно ответил Гарри. — И я понял, что не хочу больше работать на чужого дядю, унижаясь и получая жалкие крохи взамен.

— О!

В ее коротеньком возгласе прозвучало нечто такое, что заставило Гарри оторвать взгляд от скатерти и посмотреть ей в глаза.

В их глубине, в самой-самой синеве мелькали искорки такого чувства, что он заставил себя отвернуться. Потому что еще мгновение — и он бы схватил ее на руки, и отнес в спальню, и не выпустил оттуда до утра.

Да-да, именно так. Ведь благодаря ей и только ей свершилось чудо: жестокие, насмешливые, уничижительные слова Дженни растаяли, как остатки прошлогоднего снега под апрельским солнцем, словно их никогда и не было. Пропало и владевшее им так долго безразличие. Гарри возродился к жизни, как феникс из пепла. Он ощущал себя мужчиной — настоящим, полноценным, способным желать женщину и дарить ей счастье обладания.

Но врожденная порядочность сдерживала его. Сдерживала, потому что то, о чем он говорил Пату, было правдой. Одной только сексуальной близости ему было мало. Гарри хотел большего, много большего. Огромной и вечной любви, такой, которой хватит на всю жизнь.

И он знал, что ему повезло, фантастически повезло. Ибо это чувство, которое посещает далеко не каждого, пришло к нему. Он любил Лесли, любил безумно, восторженно, страстно, до боли, до самозабвения. Поэтому хотел предложить ей не только свое тело, которое рвалось к ней, не давая спать ночами, но и свое сердце, и свою руку, и каждый свой вздох, каждый оставшийся день, до самой смерти.

Но пока, увы, для этого не было никаких возможностей. Пока что она, его «голубоглазая богиня», как он мысленно называл Лесли последние дни, владычица всех его помыслов, обеспечивала их обоих и кровом, и хлебом насущным, и даже работой…

Впрочем, сейчас даже это уже не терзало, не нарушало эйфорического состояния его души. Потому что Гарри составил план и уже начал действовать сообразно с ним. Он не сомневался ни на мгновение, что сможет осуществить его. Встреча со стариком садовником была даром провидения, указующим перстом судьбы. Только вот…

Только вот находиться рядом с Лесли и сохранять видимость дружеских отношений было все труднее и труднее. Особенно потому, что нередко Гарри читал, как вот сейчас, в ее глазах призыв — немой, но от этого не менее громкий и ясный. И делать вид, что не замечаешь его, день ото дня становилось все нестерпимее…

Так о чем это он говорил? Ах да, о месте в жизни.

— И я решил, что все, начиная с нашей с тобой встречи там, у Берта, было не случайным…

Лесли продолжала молча смотреть на него, ожидая продолжения. Она чувствовала: то, что он собирается сказать, является очень важным для него, для нее, для них обоих…

— Я ведь мог не встретить Пата, мог отказаться поехать с ним, мог уйти, когда появился Грязный Тедди со своей шайкой. Но я ничего этого не сделал. Почему? Рок. Судьба. Ей не противятся, а подчиняются. Вот я и подчинился.

— Но ты мог не вмешиваться, когда Тедди начал хватать меня, — тихо произнесла «голубоглазая богиня».

— О нет, этого-то я как раз и не мог. Так что судьбе необходимо было только привести меня туда и удержать до нужного момента. А дальше случилось то, что должно было неизбежно случиться в подобной ситуации.

— Это я уже поняла, — все так же не повышая голоса, ответила Лесли. — Но если бы на моем месте была другая… — И снова эти нотки.

— О нет, — уверенно возразил Гарри. — Другой быть не могло. Поверь, уж я-то своего дружка знаю. Чтобы он решил потащить меня с собой, ему необходим был серьезный повод. А лучше тебя… — Он вздохнул и неожиданно для самого себя признался: — Лес, ты самая красивая женщина на свете.

— Правда? — Она окинула его испытующим взглядом. — Ты действительно так считаешь?

— О да, — выдохнул он.

— Тогда почему же?.. — Она не закончила, оставив вопрос висеть в воздухе.

Но Гарри не мог ответить ей, объяснить все прямо сейчас. Еще не пришло время…

— Прости, я не хотел бы пока говорить об этом. Я не готов.

— Что ж… — Лесли опустила глаза.

Он взял ее руку в свои и поцеловал.

— Не обижайся. Это для меня слишком важно.

— Что ж… — почти безучастно повторила она.

— Лесли, прошу тебя! — воскликнул Гарри. — Не надо так! Ну же, милая моя!

Сердце ее подпрыгнуло в груди, сделало двойное сальто с поворотом и вернулось на место. Наконец-то ей удалось вырвать у него хоть каплю нежности! «Милая моя!» Какие чудесные слова! О, Гарри, Гарри, Гарри!

Лесли улыбнулась.

— Я не обиделась. Но продолжай, пожалуйста. Я очень хочу знать, о чем ты думаешь.

Он снова поцеловал ее руку и заставил себя отпустить тонкие длинные пальцы.

— Ну так вот, пока я валялся в постели и бездельничал, а потом прогуливался в свое удовольствие, то вспоминал и переоценивал всю свою жизнь. Мне скоро тридцать, а чего я достиг? Ничего! Абсолютно ничего! И ты предоставила мне возможность увидеть это, осмыслить и захотеть изменить. А провидение помогло найти способ…

— О, Гарри, ты даже не представляешь, как приятно это слышать!

Он усмехнулся.

— А мне приятно говорить. Ты сама не понимаешь, сколько для меня сделала! Но… хочешь, расскажу, что я намереваюсь делать дальше?

— Еще как!

Гарри поднялся, удалился в свою спальню и тут же вернулся, неся в руке небольшую стопку белой бумаги.

— Вот. Прочти и выскажи свое мнение. — Внезапно на него накатила волна паники, и он выкрикнул: — Только правду! Слышишь? Чистую правду!

Это был небольшой рассказ — история его встречи со старым садовником.

Лесли взяла листы из его задрожавших пальцев и погрузилась в чтение. Гарри достал из кармана пачку и стал нервно извлекать оттуда одну сигарету за другой, но не закуривал, а терзал их, пока на тарелке не образовалась солидная горка табачных крошек, смешанных с бумагой, а упаковка не опустела.

Наконец Лесли закончила чтение, но не сказала ни слова, лишь молча смотрела на него.

— Что… — Гарри откашлялся, прочищая внезапно сжавшееся горло. — Что? Неужели так плохо?

Она медленно покачала головой и с трудом выговорила:

— Я в жизни ничего подобного не читала… Гарри, Гарри, ты сам-то хоть понимаешь, что написал?

Да ничего особенного. — Он хмыкнул. — Знаешь, почему я сказал, что провидение помогло найти способ? — Лесли отрицательно качнула головой. — Я случайно забрел в маленький парк и, когда уже собирался уходить, увидел цветы, ну, те, которые принес несколько дней назад… Они напомнили мне тебя, я не удержался и сорвал их. Старик подошел сзади и спросил, что это я такое делаю. А когда я объяснил, то он погрустнел и поведал мне эту историю. Не так подробно, но что-то в его рассказе долго не давало мне покоя. А потом я вдруг понял. Имя девушки! В общем, у меня появилась идея, что это может стать основой, и я решил попробовать. Ну а о результате судить тебе.

— Ты пошлешь рассказ в какой-нибудь журнал? — спросила она.

— Считаешь, он заслуживает того? Думаешь, могут опубликовать?

— Уверена! — горячо заверила его Лесли. — На сто, двести, на пятьсот процентов!

— Ты на самом деле так думаешь? Или просто хочешь морально поддержать меня? — с беспокойством спросил он. — Ты учти, мне необходимо понять, стоит ли тратить на это силы и время.

— Гарри, клянусь тебе чем угодно, всем, что есть святого в моей жизни!

— Уф… — выдохнул он. — Что ж, в таком случае признаюсь: нет, я не пошлю его никуда. Потому что это, можно сказать, общий план. Я хотел сделать из рассказа роман. И раз форма изложения, по твоему мнению, вполне приемлема, то так я и поступлю.

— Но как же так, Гарри? А что будет дальше?

— Ишь ты какая! — усмехнулся он. — Хочешь первой узнать, чем все кончится. Знаешь, почему я сказал, что имя девушки не давало мне покоя? Нет? Потому что ее звали… Ну, как ты думаешь?

Лесли недоуменно пожала плечами.

— Понятия не имею.

— Ее звали Рейчел! Как и нашу хозяйку!

Представляешь, если бы это она и оказалась? Какой поворот темы!

От изумления Лесли охнула, прикрыла рот руками и округлила глаза.

— Гарри, а что, если наша Рейчел на самом деле и есть та самая…

— Да брось ты, Лес, в жизни так не бывает. Только в сказках…

— А вдруг нет? — продолжала настаивать девушка.

— Даже если и нет, что тогда?

— Тогда мы можем соединить их! Представляешь, после стольких лет…

Гарри качнул головой.

— Не думаю, что старик с легкостью простит предательство, ведь девушка не дождалась его. А он отсидел, строго говоря, из-за нее. И вся его жизнь пошла прахом…

— Да-а, об этом я как-то не подумала. Ты прав, конечно. Но все же жаль даже не попробовать узнать, так ли это.

— Ну, если хочешь, можешь осторожно расспросить Рейчел, когда она появится. Скажем, вызвать ее на откровенность в спокойную минуту за чашкой кофе. Хотя я лично сомневаюсь…

— А каким будет конец твоей истории? — с живым интересом спросила Лесли.

Гарри пожал плечами.

— Понятия не имею. Я дам им возможность прожить долгую жизнь, может быть даже… да, точно, не одну, и самим решить, как они захотят ее закончить. А теперь пора приступать к делу. Время позднее.

Давай сегодня отдохнем, — предложила Лесли. — Погуляем или покатаемся. Я, честно говоря, немного устала. И мне хочется подумать обо всем, что ты сказал… Да и, признаться, мне просто не хватает нашей с тобой дороги.

— Мне тоже. Хочешь, я отвезу тебя в тот парк? Если, конечно, сумею найти дорогу. Он, правда, закрывается в шесть, но… — Гарри подмигнул и заговорщицки прошептал: — Но мы можем попробовать пробраться туда контрабандой.

— Как это?

— Через забор.

Лесли хихикнула и захлопала в ладоши.

— Представляю, какие заголовки будут в газетах, если мы попадемся! Будущий член Пен-клуба и… — Она запнулась.

— Ну-ну, продолжай, — подбодрил ее Гарри. — И кто?

— Никто. Не обращай внимания. Пожалуйста. — Она слегка нахмурилась и отвернулась.

— Лесли. — Он взял ее за подбородок и заставил взглянуть ему в глаза. — Лес, милая, что ты от меня скрываешь?»Я же чувствую…

— Прошу тебя, Гарри, не надо. Не сию минуту, во всяком случае. Мне тоже необходимо время. Разве ты не можешь понять меня? Или не хочешь? — с мукой в голосе воскликнула Лесли и чуть слышно всхлипнула.

— Да что ты, любимая моя, успокойся, не переживай, я все понимаю… Не надо так расстраиваться, ну же, любимая моя, Лесли, дорогая моя девочка, — забормотал Гарри, падая перед ней на колени и обнимая за талию.

Он сам не замечал, что выдает себя и свои чувства, выдает полностью, с головой, несмотря на твердую решимость не делать ничего подобного. Он даже не понимал, что такое говорит, пока не ощутил на губах ее жаркий поцелуй.

— Гарри, Гарри, неужели это правда? — прошептала она, почти не отрываясь от его рта. — Ты любишь меня?

— Безумно! Я без тебя ничто. Я жить без тебя не могу, я дышать без тебя не могу, есть без тебя не могу, спать без тебя не могу…

Он лихорадочно выплескивал все, что накопилось в его душе, словно боялся, что эти чувства, не получив выхода, задушат его. И даже не заметил, как она соскользнула со стула, и оказалась рядом с ним, и обнимала его все крепче и крепче, и тоже бормотала слова любви и восхищения, радости и желания… Но когда ее руки пробрались под его футболку и заскользили по спине, лаская и гладя, он вдруг очнулся и попытался отстраниться.

— О нет, Гарри, нет, умоляю!.. — захлебываясь словами, взмолилась Лесли. — Не надо, не отталкивай меня!.. Я люблю тебя, люблю, ненаглядный мой, красавец мой, рыцарь мой!.. Я хочу быть с тобой… сейчас, скорее… Я так давно мечтаю об этом!.. Неужели я нисколько не возбуждаю тебя?.. Неужели ты не хочешь меня?..

Ее бессвязные, но пылкие мольбы смели все преграды, что Гарри воздвиг между своим желанием обладать ею и представлениями о благородстве настоящего мужчины, опрокинули их, как карточный домик. Он перестал думать и уступил единственному всепобеждающему стремлению — любить и быть любимым.

Подхватив ее на руки, Гарри дошел до спальни и опустил на кровать свой драгоценный трофей, и упал на нее сверху, и впился яростным поцелуем в призывно приоткрывшиеся навстречу ему губы.

Стоны и вздохи — музыка страсти, прелюдия обладания — наполнили комнату, отгородив их от всего мира.

Влюбленные позабыли обо всем на свете и отдались той властной силе, которой испокон веков не в состоянии был противиться простой смертный. Они сплелись, слились воедино в неистовом танце страсти. Тела их вершили величайшее и прекраснейшее таинство — таинство любви…

После они еще долго лежали, задыхаясь и все так же тесно прижимаясь друг к другу.

Гарри приподнялся на локте, нежно провел пальцем по ее раскрасневшейся щеке, легко коснулся губами и тихо спросил:

— Почему ты заранее не сказала мне, что еще ни с кем не была?

— А что, это такой большой порок? Тебе не понравилось? Было неприятно?

— Ну что за чушь ты несешь? Это… это было потрясающе! Ты сделала мне самый лучший подарок, который только женщина может сделать мужчине. Не знаю только, достоин ли я его…

— Достоин, еще как достоин, — усмехнувшись, ответила Лесли и показала ему язык.

— Но я же сделал тебе больно. Я мог бы быть деликатнее, осторожнее…

Ну уж нет, — возразила она. — Ты был настоящим диким львом, Гарри Джодди, и мне это понравилось. А домашний котенок в постели ни к чему. Когда подружки рассказывали мне о своих любовниках и их «сексуальных подвигах», мне было странно и неясно, к чему такие страсти. Но теперь… теперь-то я их прекрасно понимаю. — Лесли довольно засмеялась и снова потянулась к нему припухшими губами.

Гарри ответил на ее поцелуй сначала нежно, словно боялся причинить боль, но вскоре позабыл об этом похвальном намерении.

— Ого, — снова задыхаясь, пробормотала Лесли, оторвавшись от него на мгновение, — а мой котенок-то снова превращается во льва.

Это стало ее последними словами во втором раунде.

Любовный поединок отнял у них сил не меньше, чем если бы проходил на боксерском ринге. Он вышел за рамки любительского — состоял из четырех раундов, каждый из которых длился значительно дольше предусмотренных правилами трех минут. Но в отличие от бокса побежденных не было. К пяти утра оба победителя, окончательно измотанные, но бесконечно счастливые, уснули, так и не разомкнув объятий…

12

Лесли потянулась, ощутила каждую клеточку своего тела, застонала от удовольствия сладостной истомы и открыла глаза.

— О-о-о… — произнесла-пропела она, — хорошо-то как… — Повернула голову… и резко села. — Гарри! Гарри, где ты?

Приятный запах свежезаваренного кофе и шипение воды в соседней ванной дали искомый ответ. Лесли снова потянулась и грациозным движением встала. Окинула себя взглядом, решая, достаточно ли хорош ее наряд, чтобы остаться в нем для встречи с любимым, пришла к выводу, что лучше не бывает, и на цыпочках пробралась туда, где под душем стоял ни о чем не подозревающий Гарри.

Она обхватила его руками за бедра и начала покрывать поцелуями широкую мокрую спину. Несмотря на то что сна Гарри досталось всего около четырех часов, среагировал он на ее маневр мгновенно.

— Ого! — восхищенно пробормотала Лесли. — Да ты просто ненасытный у меня!

Он повернулся к ней, обнял за талию и поставил перед собой.

— Ты хочешь?

— О-о-о… — застонала Лесли в ответ, и он, не медля ни секунды, подхватил ее на руки и вошел в нее.


— Я бы хотела, чтобы отныне каждое утро начиналось именно так, — щедро намазывая маслом и джемом рогалик, мечтательно произнесла Лесли.

Гарри сделал глоток из своей чашки и засмеялся.

— Не боишься растолстеть?

Она тоже радостно засмеялась и бросила в него кусочком сахара.

— Ты отлично знаешь, о чем я говорю, Гарри Джодди!

— Ладно-ладно, может, и знаю, а может, и нет, но хулиганством заниматься не позволю, — сурово сдвинув брови, заявил он, возвращая сладкий кубик в сахарницу.

— Ой-ой-ой, вы только посмотрите, кто это так заговорил! — ехидно воскликнула она. — Неужели тот самый Гарри, который только вчера предлагал через забор влезть на территорию чужой частной собственности?

— Нечего путать совершенно разные вещи. Перелезть через забор — это приключение. Романтичное. А бросаться сахаром в измученного тяжким трудом мужчину… — Он сделал многозначительную паузу.

— Ах, измученного тяжким трудом? Ну, мистер Джодди, извините, что вынудила вас так перетрудиться, — продолжала насмешничать Лесли.

Он не сдержался, фыркнул и в свою очередь кинул в нее рогаликом…

Они продолжали завтрак, восстанавливая потраченные силы, пока не услышали звонок. Один, другой, потом третий. Лесли взглянула на часы и хлопнула себя по лбу.

— Черт! Я совсем забыла о магазине! Вот это да! Мне надо было быть внизу уже полчаса назад… — Последние ее слова донеслись уже с лестницы.

Гарри еще посидел за столом, допивая кофе, неторопливо выкурил первую утреннюю сигарету и вдруг подумал, что надо бросать. Едва ли Лесли приятно целовать пропахшего никотином возлюбленного. Он кинул окурок в пепельницу, а наполовину полную пачку — в мусорное ведро, убрал со стола, заварил свежий кофе и с кофейником спустился вниз.

Молодая пара — первые за сегодняшнее утро клиенты — как раз уходила, нагруженная свертками, а Лесли стояла возле кассы, занятая оживленной беседой с Рейчел.

— Милые леди, кофе не желаете? — весело предложил Гарри, подходя ближе.

Лесли подняла голову и так взглянула на него своими ярко-голубыми глазами, что он едва не уронил ношу.

Господи, какой же я счастливчик, подумал он, здороваясь с хозяйкой.

— О, Гарри, вы как нельзя более кстати, — приветствовала его та. — Я как раз говорила Лесли, что наняла продавщицу. Она приступает завтра, так что Лес теперь будет много легче. То есть… — Она запнулась и поправилась: — То есть, если она, конечно, согласится еще побыть со мной. Квартира, разумеется, останется за вами столько, сколько захотите. Но я понимаю, что ваша любезность…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9