Не знаю, что бы я без него делала. Правда, я пока не дождалась от него внуков, но не теряю надежды. Только не подумайте, что я вижу в роли моей невестки Лайзу Трент. Конечно, она по-своему великолепна… – Откинувшись на спинку дивана, Магда устремила взгляд на пышную блондинку, которая стояла, положив руку на плечо Винса, и, казалось, ловила каждое его слово. – Амбициозная девица и неплохая актриса. Но Винсу Лайза не подходит – она не блещет умом, хотя и умеет льстит самолюбию. Видите – она глазеет на Винса так, словно изо рта у него падают золотые монеты.
– Она вам не нравится?
– Не то что не нравится… Полагаю, во мне говорит мать, считающая, что ее сын достоин всего самого лучшего и непременно добьется своего.
«Вряд ли это произойдет очень скоро», – подумала Ева. Конечно, мать души не чаяла в Винсе Лейне, но Еве его подбородок показался слишком безвольным. Одетый по последней моде, он выглядев чересчур расфуфыренным в сравнении с небрежной элегантностью Рорка. Впрочем, Ева сознавала, что ничего не понимает в моде.
Магда кивнула в сторону другого гостя.
– Карлтон Минс похож на крота, верно? Я уже не помню, сколько лет он ведет мои финансовые дела. Он очень помог мне с фондом. Карлтон надежен, как скала, хотя по его внешности этого не скажешь. Его жена Минни – вон та женщина в безобразном платье. Минни Минс – можете себе представить? Она ходячее доказательство того, что можно быть слишком худой, хотя некоторые считают, что нельзя чересчур увлекаться шейпингом.
Ева не смогла удержаться от усмешки. Женщина выглядела, как разодетая в пух и прах швабра с огненно-рыжей паклей вместо волос.
– Двадцать лет тому назад Минни начала работать у Карлтона бухгалтером, – продолжала Магда. – Последние двенадцать лет она за ним замужем, но волосы у нее такие же скверные, как и в те дни, когда она впервые положила на него глаз.
Ева засмеялась:
– Вам на язык лучше не попадаться.
– Какое удовольствие в сплетнях, если говорить о людях только приятное? Посмотрите на Минни, и вы убедитесь, что хороший вкус не купишь ни за какие деньги. Тем не менее, Карлтону она вполне подходит. Минни делает его счастливым, и поэтому я не держу на нее зла. А что вы можете рассказать мне о человеке, с которым беседует Рорк?
– Очень немногое. Они дружили в Дублине, когда были еще мальчишками, и не виделись много лет.
– И вы внимательно за ним следите?
– Разве? – Ева пожала плечами. Никогда не следует забывать, что актеры весьма наблюдательны, по крайней мере, хорошие. – Возможно. Я слежу за всеми. Еще одна профессиональная привычка.
– На него вы смотрите как-то по-другому, – заметила Магда.
В этот момент к ним подошел Рорк.
– Леди, прошу в столовую, – сказал он и рассеянно провел пальцами по плечу Евы.
Во время трапезы Ева убедилась, что Магда настоящий знаток человеческой натуры. Лайза Трент то и дело хихикала или сосредоточенно сдвигала брови, ловя каждое слово Винса. То, как она изображала интерес к его утомительным тирадам, по мнению Евы, свидетельствовало о незаурядном актерском даровании.
Карлтон Минс держался тихо, как крот, с которым его сравнила Магда. Он вежливо отвечал вполголоса, когда к нему обращались, а в остальное время не отрывался от тарелки. Что касается его жены, то Ева заметила, как она украдкой обследует столовое серебро в поисках клейма производителя.
Беседа вращалась в основном вокруг аукциона, в этом вопросе Винс ориентировался достаточно хорошо.
– Коллекция творческих реликвий Магды Лейн, особенно костюмов, не имеет себе равных, – заявил он, аккуратно отрезав кусочек жареной утки. – Надо сказать, я пытался уговорить ее ограничить аукцион только костюмами.
– Я всегда делаю все с размахом, – со смехом сказала Магда.
– Истинная правда. – Сын тепло улыбнулся ей. – Но если приберечь бальное платье из «Осени Прайда» до самого конца, мероприятие завершится на высокой ноте.
– Я хорошо его помню, – мечтательно вздохнул Мик. – Упрямая и избалованная Памела входит в бальный зал в ослепительном платье Снежной королевы, словно бросая вызов всем мужчинам. Сны, которые мне снились после того, как я увидел вас в этом платье, мисс Лейн, заставили бы вас покраснеть.
Явно довольная, Магда наклонилась к нему.
– Я не так-то легко краснею, мистер Коннелли.
– В отличие от меня, – усмехнулся Мик. – А вам не жаль расставаться с вашими воспоминаниями?
– Я никогда с ними не расстанусь, только с их визуальными воплощениями. А то, как фонд распорядится полученными доходами, будет утешать меня по ночам.
– Охрана всех этих костюмов, должно быть, стоит кучу денег, – вмешалась Минни.
Магда усмехнулась.
– Я уверена, к концу дня вы, как бывший бухгалтер, согласитесь, что вложение оказалось выгодным.
– Безусловно, – кивнул Карлтон, не отрываясь от утки. – Одни только налоговые льготы…
– Ради бога, Карлтон! – Магда взмахнула руками. – Не надо говорить о налогах во время столь изысканного обеда. Одна мысль о них вызывает у меня несварение желудка. Рорк, это вино просто потрясающее. Одно из ваших?
– «Монкар» девяносто второго года. Недурное. – Рорк поднес свой бокал к свету. – Я так и думал, что оно вам понравится.
– Должна вам признаться, Ева, – промурлыкала Магда, – что я безумно влюблена в вашего мужа. Надеюсь, вы меня за это не арестуете?
– Если бы в нашем государстве эта считалось преступлением, я бы отправила за решетку три четверти женского населения Нью-Йорка.
Рорк посмотрел на Еву.
– Ты льстишь мне, дорогая.
– Это отнюдь не лесть.
Лайза хихикнула:
– Трудно не ревновать, имея такого красивого могущественного супруга. – Она стиснула руку Винса. – Когда женщины начинают заигрывать с моим Винни, мне хочется выцарапать им глаза!
– В самом деле? – Ева потягивала «Монкар», наслаждаясь терпким вкусом. – Что касается меня, я просто даю им по физиономии.
Покуда Лайза решала, следует ей выглядеть восхищенной или шокированной, Мик ухмыльнулся в салфетку.
– Судя по тому, что я видел и слышал, Рорк перестал коллекционировать женщин. Он нашел среди них бриллиант с множеством сверкающих граней, который искал так долго. Зато во времена нашей юности он шагу не мог ступить без того, чтобы куча девчонок не следовала за ним по пятам.
– Должно быть, вы можете рассказать немало увлекательных историй. – Магда коснулась кончиками пальцев руки Мика. – Рорк такой таинственный во всем, что касается его прошлого! Это только разжигает любопытство.
– Историй у меня более чем достаточно. Например, о хорошенькой рыжей девчушке, которая с богатым папашей приехала в Дублин из Парижа. Или о маленькой брюнетке с изящной фигуркой, которая пекла лепешки дважды в неделю, чтобы подлизаться к Рорку. Кажется, ее звали Бриджет, верно, Рорк?
– Верно. Она вышла за Тима Фэррелла, сына пекаря, что, кажется, удовлетворило всех.
Рорк был благодарен Мику, что тот не напомнил, как они ограбили дочиста рыженькую парижанку, покуда он занимался с ней любовью. Впрочем, результатами тогда были довольны решительно все.
– Да, веселые были деньки! – вздохнул Мик. – Но, будучи джентльменом и верным другом, я не стану сплетничать о старом приятеле. Хотя ты больше не коллекционируешь женщин, Рорк, но коллекционером ты остался. Говорят, у тебя великолепная коллекция оружия.
– Удалось собрать кое-что.
– Огнестрельное оружие? – встрепенулся Винс.
Его мать закатила глаза.
– Винс всю жизнь был помешан на пистолетах и револьверах. Когда я играла в исторических фильмах, он приходил на съемочную площадку и доводил до белого каления реквизиторов.
– У меня имеются любопытные образцы, – заметил Рорк. – Может, хотите взглянуть?
– С удовольствием.
Комната была полна приспособлений, созданных человеком для уничтожения себе подобных. Пики и копья, мушкеты и «кольты», не говоря о позднейших видах оружия. Несмотря на красочную подсветку стеклянных витрин, трудно было не думать о мрачном предназначении каждого экспоната и о человеческой страсти к искусству самоуничтожения.
– Господи! – Винс окинул помещение восхищенным взглядом. – Не видел ничего подобного за пределами Смитсоновского института. Должно быть, вы потратили много лет, чтобы собрать такую коллекцию.
– Немало.
Заметив, как жадно Винс смотрит на пару дуэльных пистолетов девятнадцатого века, Рорк открыл кодовый замок витрины, достал пистолет из ниши и протянул его сыну Магды.
– Потрясающе!
– Бр-р! – Лайза поежилась, но Ева видела, как алчно заблестели ее глаза. – А эта штука не опасна?
– В теперешнем состоянии – нет. – Улыбнувшись, Рорк показал ей другую витрину. – Вот этот маленький пистолет с украшенной драгоценными камнями рукояткой предназначался для женской руки и дамской сумочки. В не слишком спокойные дни начала прошлого века он принадлежал богатой вдове, которая, гуляя по утрам со своим шпицем, всегда брала его с собой. Говорят, она застрелила трех грабителей, неучтивого швейцара и бультерьера, проявившего агрессивные намерения по отношению к ее шпицу.
– Боже мой! – Золотистые ресницы затрепетали над фиолетовыми глазами Лайзы. – Она застрелила собаку?!
– Так говорят.
– Иные времена, иные нравы. – Мик разглядывал блестящий хромированный полуавтоматический пистолет. – Не правда ли, удивительно, что до запрета на продажу оружия, каждый с деньгами в кармане мог взять такую штуку с прилавка или из-под прилавка? – обратился он к Еве.
– Мне это всегда казалось скорее глупым, чем удивительным.
– Значит, вы не сторонница права носить оружие, лейтенант? – спросил Винс, вертя в руке дуэльный пистолет и явно считая, что выглядит необычайно эффектно.
Ева бросила взгляд на зловещий дамский пистолетик.
– Эти изделия предназначены не для защиты, а для убийства.
С неохотой положив пистолет назад в нишу, Винс подошел к Еве и Мику.
– Тем не менее, люди все еще находят способы убивать друг друга. В противном случае вы бы остались без работы.
– Вы правы, – кивнула Ева. – Люди находят способы. Но после того, как были введены ограничения на продажу оружия, дети не убивают друг друга в школьных коридорах, мужья не стреляют по ошибке в своих жен, приняв их в темноте за грабителей, а банды не устраивают на улицах разборки, в результате которых гибнут посторонние. По-моему, старый лозунг «Людей убивает не оружие – их убивают другие люди» достаточно справедлив. Но оружие оказывает им весьма ощутимую помощь в этом занятии.
– Не стану спорить, – вмешался Мик. – Никогда не любил эти хлопушки. Другое дело, хороший ножичек… – Он подошел к витрине с кинжалами. – По крайней мере, прежде чем нанести удар, противник должен подойти достаточно близко, чтобы посмотреть вам в глаза. Это требует большей смелости, чем стрельба на расстоянии. Но я все равно предпочитаю работать кулаками. Хорошая драка способна разрешить много споров, а участники потом всегда могут расслабиться и выпить пивка… Мы с тобой в свое время разбили немало носов, верно, Рорк?
– Возможно, больше, чем следовало. – Рорк запер витрину. – Кофе? – предложил он гостям.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ева пристегнула оружие и посмотрела на мужа. Он наслаждался легким завтраком в их спальне. Настенный экран демонстрировал утренние новости, компьютер на столе – биржевые сводки, зашифрованные загадочными сериями кодов и цифр.
Кот Галахад примостился рядом с Рорком, с надеждой косясь разноцветными глазами на ломтик ирландского бекона на его тарелке.
– Каким образом ты умудряешься выглядеть так, словно только что вернулся после недельного отпуска на фешенебельном курорте? – осведомилась Ева.
– Благодаря здоровому образу жизни.
– Черта с два! Я прекрасно знаю, что ты до трех часов ночи пил виски и болтал со своим приятелем, слышала его пьяный хохот наверху.
– Возможно, Мик немного перебрал. – Рорк повернулся к Еве. – Что касается меня, то несколько глотков виски мне нипочем. Прости, что мы тебя разбудили.
– Очевидно, ненадолго. Я не слышала, как ты лег.
– Сначала мне пришлось уложить Мика.
– Что ты собираешься делать с ним сегодня?
– У него есть свои дела. Соммерсет объяснит ему, где меня найти, если я ему понадоблюсь.
– Я думала, сегодня ты будешь работать дома.
– Нет. – Рорк устремил на Еву взгляд поверх кофейной чашки. – Перестаньте беспокоиться обо мне, лейтенант. У вас на тарелке осталось слишком много нетронутой еды.
– Ты – мое главное блюдо.
Рорк засмеялся и встал.
– Я очень тронут.
Он хотел поцеловать ее, но Ева схватила его за руки.
– Лучше пообещай мне, что будешь осторожен!
– Обещаю.
– Ты, по крайней мере, воспользуешься лимузином и шофером? – Ева знала, что лимузин бронирован и может выдержать серьезную атаку.
– Да, не волнуйся. Так ты будешь доедать?
– Нет, спасибо. Я уже ухожу.
– Лейтенант.
– Что?
Рорк взял в ладони ее лицо и мягко коснулся губами лба, щек и губ.
– Я люблю вас.
Внутри у Евы все затрепетало.
– Знаю. Хоть я и не рыженькая француженка с богатым папочкой. На сколько ты ее обчистил?
– В каком месте?
Ева засмеялась и покачала головой.
– Не имеет значения. – У двери она остановилась и обернулась. – Я тоже тебя люблю… Ой, смотри, Галахад схватил твой бекон!
Выйдя в коридор, Ева услышала укоризненный голос Рорка:
– Разве мы с тобой не договорились, что так вести себя нельзя?
Усмехнувшись, Ева шагнула в лифт. На первом этаже она увидела Соммерсета, брезгливо держащего двумя костлявыми пальцами ее потрепанную кожаную куртку.
– Я могу рассчитывать, что вы вернетесь к обеду?
– Рассчитывайте на что хотите. – Ева взяла куртку и бросила взгляд на лестницу. – Вы мне нужны на минуту.
– Прошу прощения?
– Не задирайте нос так высоко, а то свалитесь со ступенек! – Ева распахнула парадную дверь. – Пошли.
– На сегодняшнее утро у меня намечено несколько дел… – начал дворецкий.
– Тихо! – Ева закрыла за ним дверь, вдыхая свежий весенний воздух. – Вы пробыли с Рорком долгое время и все о нем знаете. Для начала сообщите мне ваше впечатление о Мике Коннелли.
– Не в моих привычках сплетничать о гостях.
– Черт возьми! – Ева, не сдержавшись, ткнула Соммерсета кулаком в грудь. – По-вашему, я собираюсь сплетничать с вами на крыльце? Кто-то хочет достать Рорка, причинить ему вред, этот человек не остановится ни перед чем. Скажите, что вы думаете о Коннелли?
Соммерсет прищурил глаза, сразу почерневшие, как оникс.
– По-моему, Мик был таким же необузданным парнем, как и вся их компания. Думаю, он из неблагополучной семьи, как, впрочем, и остальные. Когда я познакомился с Рорком, Мик вертелся рядом. Они оба были постоянно голодны.
– Он когда-нибудь ссорился с Рорком?
– В их компании все время происходили ссоры и драки, но Мик ради Рорка дал бы отрубить себе пальцы. А Рорк однажды принял на себя побои полицейских, покуда Мик смывался после карманной кражи, – с усмешкой добавил Соммерсет.
– О'кей. – Ева немного расслабилась.
– Позвольте спросить: это все из-за той горничной?
– Да. И в связи с этим я хочу, чтобы вы использовали свой длинный нос не только для того, чтобы задирать его перед подчиненными. Вынюхивайте все, что сможете, в прошлом и настоящем! Если почуете что-нибудь, сразу скажите мне. Вы можете наблюдать за передвижениями Рорка, не выводя его из себя – он ведь считает, что вы должны быть осведомлены о его местопребывании.
Ева собиралась повернуться, но Соммерсет удержал ее.
– Его жизни грозит опасность?
– Если бы я так думала, он бы не вышел из дому, пусть даже мне пришлось бы усыпить его и надеть на него кандалы!
Вынужденный удовлетвориться этим ответам, Соммерсет смотрел вслед Еве, спускающейся по ступенькам к своему старенькому служебному автомобилю.
Когда Ева поспешно шла по коридору к своему офису, ей казалось, что у нее из ушей идет пар. Аппарат связи мигал вовсю от избытка сообщений, а получивший свежие данные компьютер громко попискивал.
Игнорируя сигналы, Ева начала рыться в ящиках.
– Лейтенант, Макнаб…
– Мне нужен лазер для подавления уличных беспорядков! – прервала Ева. Она вынула из кожаного чехла шестидюймовый боевой нож, и солнце, проникающее через окно, заиграло на зубчатом лезвии.
Пибоди выпучила глаза.
– Лейтенант?
– Я собираюсь в бюро ремонта и хочу вооружиться до зубов. Запихну всех этих безмозглых сукиных детей в свою машину и подожгу ее!
– Господи, Даллас, я и вправду подумала, что где-то начались беспорядки.
– Беспорядки у меня внутри! – Ева обернулась к Пибоди. – Я не могу развить скорость больше пятидесяти миль с тех пор, как эти лживые придурки сказали, что починили мою машину, и она готова к езде. Хочешь, я расскажу тебе, как она готова?
– Очень хочу, лейтенант, но только сначала уберите нож.
Ева с отвращением спрятала лезвие в чехол.
– Когда я стою у светофора, она начинает брыкаться, как…
– Как мул?
– Возможно. Я нажимаю кнопку диагностики, а на щитке появляется карта с указанием дороги в морг. Что это, чья-то дурацкая шутка?
Пибоди закусила губу, с трудом удерживаясь от смеха.
– Не знаю, мэм.
– Потом машина кашляет, фыркает, и я еду дальше. Но через два квартала она начинает шататься, как…
– Как чудовище Франкенштейна?
Выпустив пар, Ева плюхнулась на стул.
– Я лейтенант полиции! Почему я не могу получить приличное средство передвижения?!
– Я бы вам посоветовала спуститься в бюро ремонта с ящиком пива вместо лазера для уличных беспорядков. Постарайтесь их задобрить.
– Задобрить? Да я скорее съем живую змею! Позвони им и скажи, что через час мне нужна машина на ходу.
– Я? – В глазах Пибоди блеснуло нечто, подозрительно напоминающее слезы. – Прежде чем подвергнуться такому унижению, я должна сообщить вам, что поступили новые данные о проволоке и багаже.
– Какого же дьявола ты молчишь? – Ева сразу же повернулась к компьютеру.
– Не знаю, что на меня нашло, лейтенант. Стою и болтаю…
Так как эта фраза не вызвала никакой реакции, Пибоди со вздохом поплелась в свою каморку звонить в бюро ремонта.
– О'кей, что мы имеем?
Ева выведана экран полученные данные. Источники приобретения серебряной проволоки, соответствующей орудию убийства, были весьма многочисленными. Но когда из них отсортировали покупки отрезков длиной в два фута и с двухфутовыми делениями, количество свелось к восемнадцати. При этом одна покупка была зарегистрирована на Манхэттене: некто приобрел четыре двухфутовых отрезка у оптовика за наличные.
– Держу пари, ты купил проволоку именно здесь, в четырех кварталах от места преступления, – пробормотала Ева.
Когда она прочитала данные о багаже, на ее губах мелькнула мрачная улыбка. За последние четыре недели по стране было зарегистрировано менее сотни покупок черных кожаных чемоданов «Каше». А из дюжины купленных в Нью-Йорке только два были проданы в тот же день, что и проволока, и только один оплачен наличными.
– Это не совпадения, – продолжала бормотать Ева. – Ты сделал покупки здесь. Но зачем покупать дорожный чемодан после поездки?..
Она переключила компьютер на собранные Пибоди данные о покупке париков. Господи, и почему только люди не отращивают собственные волосы? Буквально миллионы париков и шиньонов были проданы в магазинах и косметических салонах за последние полгода.
Терпеливая, как кошка у мышиной норки, Ева вывела на экран изображение Йоста у двери его номера, выдвинула на передний план голову, убрала лицо и отправила результат в базу данных. Оказалось, что в течение упомянутого периода за наличные было куплено пятьсот двадцать шесть париков, соответствующих изображению.
Компьютер начал перечислять места и даты покупок; Ева внимательно следила за экраном. Когда на нем появилась строка «САЛОН „ПАРАДИЗ“, РОЗНИЧНАЯ ПРОДАЖА, ПЯТАЯ АВЕНЮ, НЬЮ-ЙОРК, ТРЕТЬЕ МАЯ», – она нажала на клавишу.
– Стоп! Вот мы и нашли нашего человека. В тот день он, похоже, делал покупки по всему городу.
Ева запросила информацию о других покупках по этому чеку и вскоре получила результат:
ПОМИМО ПАРИКА МОДЕЛИ «ДОСТОЙНЫЙ ДЖЕНТЛЬМЕН», ЧЕК ВКЛЮЧАЕТ ПОКУПКУ ПАРИКА МОДЕЛИ «капитан стад», ДВУХ ФЛАКОНОВ По ДВЕНАДЦАТЬ УНЦИЙ С ЖИДКОСТЬЮ «САМСОН» ДЛЯ УХОДА ЗА ПАРИКАМИ, ОДНОГО ФЛАКОНА В ШЕСТЬ УНЦИЙ С КОЛЛАГЕНОВЫМ ЭЛИКСИРОМ ДЛЯ ЛИЦА «МОЛОДОСТЬ», ТРЕХ ФЛАКОНОВ С ЖИДКОСТЬЮ ДЛЯ ВРЕМЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ОТТЕНКА ГЛАЗ СЕРОГО, ГОЛУБОГО И КРЕМОВОГО ЦВЕТА, ОДНОЙ УПАКОВКИ ПРЕПАРАТА «ФАТ-ЗЭП» ДЛЯ ПОХУДАНИЯ И ДВУХ САНДАЛОВЫХ СВЕЧЕЙ РАЗМЕРОМ ТРИ НА ШЕСТЬ ДЮЙМА. ОБЩАЯ СТОИМОСТЬ ПОКУПОК ВОСЕМЬ ТЫСЯЧ ЧЕТЫРЕСТА ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДОЛЛАРОВ ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ ЦЕНТОВ, ВКЛЮЧАЯ НАЛОГИ НА ПРОДАЖУ.
– Истратил кучу наличными, – пробормотала Ева. – Хотя зачем оставлять след в виде чека, пусть даже ложный?
Она добавила в файл изображение парика «Капитан Стад», перебросила в свой персональный компьютер адреса магазина чемоданов, салона «Парадиз» и поставщика проволоки, а потом занялась аппаратом связи. Тридцать два сообщения! Наверняка большая часть от репортеров, надеющихся на заявление.
Ева ощущала сильное искушение все их стереть, но до тех пор, пока Пибоди не доложила о том, что машина готова, у нее еще оставалось довольно много времени. Она начала просматривать сообщения, машинально перебрасывая вопросы журналистов в отдел связей со СМИ. До специального распоряжения от непосредственного начальника разговаривать с прессой не полагалось.
Ева задержалась на сообщении от Надин Ферст – репортера с канала 75 и своей старой знакомой. Она дала ответ, но с таким расчетом, чтобы Надин получила его, когда ее уже не будет в участке.
«Пока что у меня ничего для тебя нет. Ведется расследование, все версии тщательно проверяются и т.д. и т.п. Порядок тебе известен. Когда и если у меня что-нибудь для тебя появится, я с тобой свяжусь».
Удовлетворенная текстом, Ева запрограммировала передачу ответа через шестьдесят минут. Двадцать из них она истратила на то, чтобы написать рапорт, и отправить его начальству, но не успела отойти от стола и взять куртку, как ее вызвал майор Уитни.
По пути наверх Ева столкнулась с Пибоди.
– Как дела в бюро ремонта?
– Ну, они, как всегда, начали говорить, что у них полно работы…
Ева нахмурилась.
– Ты упомянула оружие для подавления беспорядков?
– Я подумала, что этот вариант лучше держать про запас, сэр. – Точно так же Пибоди подумала, что лучше не передавать ехидные комментарии ремонтников насчет обращения некоего лейтенанта с машиной и оборудованием. – Но я ясно дала понять, что текущее расследование имеет приоритетное значение, и что майор Уитни недоволен, когда его подчиненные ездят по служебным делам на куче металлолома.
– Неплохая мысль.
– Во всяком случае, никто не стал звонить ему за подтверждением. Знаете, Даллас, вы могли бы попросить майора, чтобы он прикрикнул на них.
– Я никогда не жалуюсь начальству и не пользуюсь служебным положением в личных целях!
– Однако вы не возражаете, когда это делаю я, – заметила Пибоди.
– Верно. – Немного повеселев, Ева шагнула в лифт. – Подключи свежие данные, пока я буду делать устный доклад Уитни. Думаю, у нашего человека имеется уютное гнездышко в Нью-Йорке.
– Здесь?
– Да.
Выйдя из лифта, Ева постучала в дверь кабинета Уитни. Майор сидел за столом и не встал при ее появлении. Это был крупный мужчина с массивным лицом и широкими плечами. Его волосы быстро седели, но глаза не теряли остроты.
В комнате находились еще двое – мужчина и женщина. Никто из них тоже не поднялся, но оба внимательно разглядывали Еву. Она ответила им тем же.
Черные костюмы, застегнутые на все пуговицы, туго завязанные галстуки, начищенные до блеска ботинки и холодный взгляд. Наверняка федералы, черт бы их побрал!
Уитни кивнул Еве и положил руки на стол.
– Лейтенант, это специальные агенты ФБР Джеймс Джекоби и Карен Стоу. Лейтенант Даллас ведет расследование убийства Дарлин Френч. ФБР интересуется вашим делом, лейтенант.
Ева ничего не сказала, и тогда заговорил Джекоби:
– Бюро в сотрудничестве с другими следственными органами уже несколько лет занимается Сильвестром Йостом. Он подозревается в различных преступлениях, включая убийства.
Ева встретилась с ним взглядом.
– Мне это известно.
– Бюро рассчитывает на сотрудничество со стороны нью-йоркского департамента полиции. Агент Стоу и я будем вести это дело в нашем нью-йоркском офисе.
– Агент Стоу и вы можете вести ваше дело, где вам угодно. Но мое дело вы вести не будете.
Джекоби прищурился.
– Деятельность Йоста попадает под федеральную юрисдикцию.
– Йост – не эксклюзивная собственность ФБР, Интерпола или нью-йоркского полицейского департамента, агент Джекоби. Но расследование убийства Дарлин Френч веду и буду вести я.
– Если вы хотите участвовать в этом расследовании, лейтенант, вам лучше изменить свое поведение.
– А вам лучше изменить ваше, агент Джекоби, – вмешался Уитни, – если вы хотите остаться в этом кабинете. Нью-йоркский полицейский департамент готов сотрудничать с ФБР в расследовании деятельности Йоста. Но мы не собираемся отстранять лейтенанта Даллас от руководства расследованием убийства Дарлин Френч. Ваша юрисдикция имеет границы, и вам лучше помнить о них.
Глаза Джекоби агрессивно блеснули.
– Я считаю, что лейтенант Даллас – неудачная кандидатура для ведения этого расследования. Отношения с неким Рорком, который, возможно, связан с данным преступлением и давно подозревается ФБР в различных противозаконных действиях…
– Если вы собираетесь предъявлять обвинения, Джекоби, то заодно предъявите и доказательства. – Еве с трудом удавалось говорить спокойно. – У вас имеются данные о преступной деятельности «некоего Рорка»?
– Вы прекрасно знаете, что у нас нет никаких конкретных данных. – Джекоби наконец встал. – Но если вам хочется спать с мужчиной, замешанным во всевозможных грязных делах, и при этом носить полицейский значок…
– Джекоби! – Карен Стоу тоже поднялась, встав между своим напарником и Евой. – Ради бога, не будем переходить на личности.
– Отличное предложение. – Уитни вышел из-за стола. – Агент Джекоби, я пока оставлю без внимания ваше неподобающее поведение с моим подчиненным, но, если оно повторится, я доложу о нем вашему начальству. Насколько я понял, вы хотите ознакомиться со всеми данными по делу Дарлин Френч, собранными лейтенантом Даллас и ее следственной группой. Ваша просьба о сотрудничестве будет рассмотрена в официальном порядке после ее передачи в письменном виде. Встреча окончена.
– Бюро имеет право взять расследование на себя!
– Сомневаюсь, – отозвался Уитни. – Но, повторяю, вы вправе подать соответствующее обращение. А до тех пор прошу вас воздержаться от визитов сюда и оскорблений по адресу моих офицеров и этого учреждения.
– Я приношу вам свои извинения, майор Уитни. – Стоу бросила на Джекоби уничтожающий взгляд. – Спасибо, что уделили нам время. – Она подтолкнула напарника к выходу.
– Подождите минуту, – посоветовал Еве Уитни. – И хорошенько подумайте, прежде чем скажете что-нибудь, о чем потом будете жалеть.
– Уверяю вас, майор, я не пожалею ни о чем, что бы сейчас ни сказала. – Ева сделала паузу. – Благодарю за поддержку.
– Джекоби ошибся, думая, что может взять меня на пушку своими федеральными полномочиями. Если он должным образом попросит о сотрудничестве, мы ему не откажем, но никто не отберет у вас расследование, лейтенант. Правда, вам, возможно, придется работать в тандеме с Джекоби и Стоу. Это представляет проблему?
– Для меня – нет, сэр.
В уголках рта Уитни мелькнула ремешка. Он кивнул и снова сел.
– Введите меня в курс дела.
Ева подробно пересказала содержание своего письменного рапорта, наблюдая, как кривятся губы и поднимаются брови Уитни.
– Неужели за все эти годы федералы не засекли Йоста в Нью-Йорке?
– Может, и засекли, сэр, но этого нет в данных, к которым я получила доступ. Они расследовали происхождение проволоки, но не обратили внимания на то, что отрезки были определенной длины. Не понимаю, как можно было пренебречь такими элементарными вещами. Конечно, чемодан и парик связаны непосредственно с делом Френч. Но убийца, вероятно, следовал тому же образцу с незначительными изменениями и в других случаях. ФБР составило психологическую характеристику подозреваемого, но я хочу попросить доктора Миру сделать то же самое, с учетом собранных мною дополнительных данных.
– Займитесь этим и проследите, чтобы каждый шаг расследования был задокументирован. Возможно, Джекоби станет придираться к вам из-за формальностей. И пока держитесь подальше от репортеров. Тень от этой истории падает на Рорка, а следовательно, и на вас. Вы и опомниться не успеете, как вас бросят на растерзание псам из СМИ. Я не хочу, чтобы вы делали какие-либо заявления, пока все не прояснится.
– Да, сэр.
– Полагаю, нет никаких указаний на то, кто за всем этим стоит?
– Нет, сэр.
– Тогда сосредоточьте внимание на Йосте. Выкурите его из норы. Вы свободны.
– Да, сэр. – Ева уже подошла к двери, когда Уитни окликнул ее:
– Даллас.
– Да, майор?
– Думаю, вам следует предупредить Рорка о возможном давлении со стороны федералов.
– Понятно.
Ева направилась к лифту, с трудом удерживаясь от желания пнуть ногой стену.
– Дарлин Френч для Джекоби всего лишь орудие, – пробормотала она. – Этот сукин сын, как и Йост, не воспринимает ее как человека!
Шагнув в кабину, Ева с удивлением обнаружила там Карен Стоу.
– Советую вам держаться от меня подальше.
Стоу подняла руку миролюбивым жестом.
– Джекоби вернулся в офис ФБР. А я отниму у вас всего минуту – просто спущусь с вами в лифте.