Смерть не имеет лица (Преданность смерти)
ModernLib.Net / Любовь и эротика / Робертс Нора / Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - Чтение
(стр. 15)
Автор:
|
Робертс Нора |
Жанр:
|
Любовь и эротика |
-
Читать книгу полностью
(630 Кб)
- Скачать в формате fb2
(254 Кб)
- Скачать в формате doc
(264 Кб)
- Скачать в формате txt
(251 Кб)
- Скачать в формате html
(255 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|
Она сама открыла дверь. Ее лицо было бледным и хранило следы слез, руки немного дрожали. - Ты так долго добирался... - Прости. Из-за этой погоды транспорт в городе ходит очень медленно. Не представляю, как здесь можно жить. - Я больше не хочу здесь жить! Никогда! - Она закрыла дверь и прислонилась к ней. - Я боюсь, Зак. И я устала от постоянного страха... - Тебе больше не придется так жить. - Переполненный любовью, он нежно взял в ладони ее лицо. - Тебе больше никто не причинит зла. Я буду беречь тебя. - Я знаю. С той минуты, как я встретила тебя, я поняла, что моя жизнь изменится. - Она взяла его за руки. - Ты продрог. Идем к огню. - Я хочу увезти тебя отсюда, Кларисса. Как можно скорее. - Да, я... Я готова ехать. - Она все же провела его в гостиную к камину, все еще продолжая дрожать. - Я уже упаковала сумку. Она там, наверху. Даже не помню, что я в нее положила... Ох, Зак, я оставила записку для Би Ди. Когда он завтра вернется домой и прочитает ее... Даже не знаю, что он тогда будет способен сделать! Господи, что я натворила?! Я не должна была ставить тебя между нами! - Я хочу быть между вами, - упрямо ответил он, повернув к себе ее лицо. - Хочу помочь тебе. Она подняла на него свои огромные фиалковые глаза. - Это потому, что ты жалеешь меня? - Это потому, что я тебя люблю. В ее глазах снова заблестели слезы, словно росинки на фиалках. - Я тоже люблю тебя, Зак. Это кажется невозможным, невероятным, но это так. Словно я тебя давно ждала и смогла все пройти, все пережить, чтобы дождаться... Она обняла его, подняв к нему лицо, и Зак мягко поцеловал ее, желая успокоить, вселить надежду. - Я схожу за твоей сумкой, и мы уйдем отсюда. Она взглянула на него с улыбкой. - Да-да. Пойдем отсюда. Скорее, Зак! - Надень пальто. На улице холодно. Он вышел и поднялся в ее спальню. У него тяжело застучало сердце. Она уедет с ним! Она любит его! Это было какое-то чудо. Ее сумка лежала на кровати, а рядом Зак увидел прислоненный к подушке конверт, адресованный ее мужу. "Для этого потребовалось мужество, - подумал Зак. - Как хорошо, что она поняла, сколько в ней на самом деле мужества..." Он был уже на полпути обратно вниз, когда услышал ее вскрик. Прижатая к стене кабины лифта, почти голая, Пибоди хватала ртом воздух. Макнаб припал лицом к ее шее, дыша с присвистом, похожим на звук старого чайника ее мамы. Перед этим они снимали, сдергивали и срывали друг с друга одежду, кусались, щупали и тискали друг друга. А потом совершили то, к чему так давно стремились, - прямо там, где стояли. "Это самый невероятный случай в моей жизни", - подумала Пибоди, когда начала приходить в себя. - Боже! Боже, Пибоди... Зарывшись лицом в ее шею, Макнаб подумал, что не смог бы двинуться, даже если бы она крикнула ему в ухо нечто оглушающее. Ее тело - о боже! ее тело оказалось поразительным! Налитое, сочное, именно такое женское тело, в каком мужчина был готов тонуть. Если бы он смог придумать, как им оказаться в горизонтальном положении, он бы так и сделал: утонул бы в ней навсегда. Ее руки все еще обвивали его - Пибоди была не в состоянии их опустить. Она даже не могла вспомнить, что именно они вдвоем делали и как им все удалось. Последние десять минут слились в головокружительном водовороте, в сексуальном дурмане. Это был какой-то бросок через безумие... - Нам нужно выбираться отсюда, - с трудом выговорила она. - Угу, - ответил Макнаб, но все еще не мог оторвать лицо от ее шеи, отчего ей было щекотно и приятно. Потом он отступил и стал изумленно смотреть на нее. - Боже, ты выглядишь потрясающе! Пибоди понимала, что на самом деле она выглядит просто смешно. Ее лифчик висел на плече на одной лямке, одна нога оставалась в форменном носке и ботинке, с другой свисали брюки, а трусики вообще были неизвестно где. К тому же было видно, что пара десятков сухариков для похудания в день, на которых она мучительно старалась держаться последнее время, все еще не сгладили животик. Несмотря на все это, она ощущала, как в ней поднимаемся озорное женское возбуждение, и отразившееся на лице Макнаба лишь подогрело это чувство. - Ты тоже хорош, - снисходительно ответила она. Конечно, он был тощим, на нем можно было пересчитывать ребра, а живот был плоским, как доска. В обычной ситуации это наверняка вызвало бы у нее раздражение. Но тут, глядя на его взъерошенные светлые волосы и начавшую покрывать голое тело "гусиную кожу", Пибоди только изумилась и улыбнулась ему. Он тоже улыбнулся и сказал: - Может быть, повторим? - Я не возражаю... Зак бросился вниз по лестнице. Сумка колотила его по спине. Влетев в гостиную, он увидел, что Кларисса лежит на полу, держась рукой за щеку. Сквозь ее растопыренные пальцы был виден красный след от удара. Би Ди стоял над ней, покачиваясь и уставившись на нее злобными остекленевшими глазами. В руке он держал ее пальто и потрясал им перед лицом Клариссы. - Это куда же ты, мать твою, собралась? Разве я не говорил тебе, чтобы ты не выходила из дому? Думаешь, что можешь ускользнуть, пока меня нет, сука? - Не подходите к ней, - произнес Зак. Несмотря на закипавший в нем гнев, он старался говорить ровно и спокойно. Пошатнувшись, Брэнсон повернулся к нему, и Зак уловил запах виски. - Так-так... Чудненько. Шлюха и мастер, - произнес он врастяжку и ткнул Зака ладонью в грудь. - Убирайся к черту из моего дома! - Я это и собираюсь сделать. Вместе с Клариссой. Кларисса поднялась на колени, напоминая молящуюся женщину. - Зак, не надо! Би Ди, он имел в виду... Я только хотела прогуляться, и все. - Врешь, сука! - не оборачиваясь бросил Брэнсон и снова ткнул Зака в грудь. - Итак, хочешь распорядиться тем, что принадлежит мне? А она не рассказывала тебе, со сколькими мужиками она развлекалась? - Это неправда! - всхлипнула Кларисса. - Я никогда не... Она осеклась и съежилась от страха, увидев, что Брэнсон снова повернулся к ней. - Заткнись, твою мать! Я не с тобой разговариваю. Что, голубчик, решил поработать сверхурочно, пока меня нет в городе? К твоему большому огорчению, мне пришлось отменить поездку. А может, ты уже успел засунуть в нее свой член? Нет? Но если ты ее поимел, то должен знать, что в постели она ведет себя паршиво. Красивая и бесполезная. Но она моя. - Больше не ваша. - Зак, не надо! Лучше уйди, - проговорила Кларисса дрожащим голосом. Со мной все будет хорошо, но сейчас лучше уйди. - Мы уйдем вместе, - спокойно сказал Зак и наклонился, чтобы поднять ее пальто. Он не заметил, как Брэнсон замахнулся на него кулаком, и только почувствовал, как его пронзила внезапная боль и потемнело в глазах. Сквозь оглушительный шум в ушах он услышал, как закричала Кларисса: - Не трогай его! Пожалуйста, не трогай, Би Ди. Я никуда не ухожу. Клянусь, я... Она опять вскрикнула - на сей раз оттого, что он схватил ее за волосы. Все произошло быстро и словно в бреду. Зак рванулся вперед и, сжав кулак, изо всей силы ударил Брэнсона. Тот опрокинулся навзничь, скользнув по гладкому мраморному полу. Он упал грузно, всей массой, и послышался резкий хруст его черепа. Зак обмер и несколько мгновений стоял над ним, не в силах пошевелиться, с ужасом глядя, как из головы Брэнсона течет кровь, заливая каменный пол. Потом он бросился к Брэнсону и дрожащими пальцами потрогал его шею. Пульса не было. Зак разорвал рубашку на Брэнсоне и попытался сделать ему искусственное дыхание. - Кларисса, вызови "Скорую"! Но ему было ясно, что помощь вызывать уже поздно. Открытые глаза Брэнсона были неподвижны. Из головы продолжала течь кровь. Зак не увидел никаких признаков жизни. - Он мертв? Он мертв, да?.. - спрашивала Кларисса. Ее начало трясти, она с ужасом смотрела на Зака своими огромными глазами. - Что мы натворили! Что мы наделали... - тихо начала причитать она. Зак медленно поднялся, чувствуя тошноту. Он убил человека! Он отказался от всякой веры и отнял у человека жизнь! - Нам придется вызвать "Скорую" и полицию. - Полицию? Нет! Полицию - нет! - Кларисса прижала ладони к щекам, ее лицо побледнело еще больше. - Они заберут меня, посадят... - Кларисса, ты же ничего не сделала. Это я убил его. Зак медленно подошел к ней и взял ее за руки. - Ты... - Она уткнулась лицом в его плечо. - Ты же сделал это из-за меня! Все произошло из-за меня... - Нет, из-за него. Теперь крепись. Тебе нужны силы. - Да, силы... - кивнула Кларисса. Она отодвинулась от него и посмотрела в его глаза не мигая. - Я буду сильной. Да-да. Буду сильной. Только мне нужно подумать. Знаю, что я... Но... Я чувствую себя совсем больной. Ты не мог бы принести мне воды? - Нам нужно вызвать полицию. - Конечно. Я вызову. Мы вызовем. Но сначала дай мне минуту, пожалуйста. Принесешь мне воды? - Хорошо. Оставайся здесь. Ноги плохо слушались, но Зак заставил себя идти. Ему показалось, что кожа покрылась льдом, как этим вечером тротуары на улицах. Он убил человека! Две женщины, работавшие на кухне, не обратили на него внимания. Прислуга здесь была вышколенная и, очевидно, привыкла ничему не удивляться. Зак немного постоял, держась за дверь. Он плохо соображал, зачем сюда пришел. В ушах у него повторялся хруст ударившегося о мрамор черепа Брэнсона. - Воды... - с трудом выдавил он из себя. На кухне стоял запах жарившегося мяса и кипящего соуса. К горлу Зака снова подступила тошнота. - Миссис Брэнсон попросила меня принести ей воды. Ни слова не говоря, одна из женщин подошла к холодильнику. Зак тупо смотрел, как она налила воды в большой стакан, затем отрезала кружок лимона и вместе со льдом добавила в воду. Зак взял стакан обеими руками, чтобы не расплескать воду, и вышел обратно в коридор. Однако он все-таки расплескал ее, когда увидел, что Кларисса, стоя на корточках, неистово протирает место, где была кровь. Тело Брэнсона исчезло. - Что ты сделала? Что ты делаешь?.. - То, что следовало сделать. Я становлюсь сильной и делаю то, что считаю нужным. Дай мне закончить. Поставив стакан, он бросился к ней. Кларисса вырывалась, толкала его, рыдала, а в воздухе стоял запах свежепролившейся крови. - Стой! Остановись! Где он? - пытался вразумить ее Зак. - Его нет. Его нет, и никто не должен ничего знать, - твердила она. - О чем ты говоришь? - Он выхватил у нее из рук окровавленную салфетку и бросил в камин. - Бога ради, Кларисса, скажи, что ты сделала? У нее был безумный взгляд, она дрожала, словно в лихорадке. - Я запрограммировала дройда. Ты ведь знаешь, в фирме Би Ди занимаются такими разработками, и он научил меня, как с ними обращаться. Я велела дройду забрать его. Велела вынести его и положить в машину. Дройд выбросит его тело в реку. Мы уберем кровь и убежим. Мы просто убежим и навсегда забудем обо всем, что произошло! - Нет, мы этого не сделаем, Кларисса. - Но почему? Я не хочу, чтобы тебя посадили в тюрьму! - Она схватила его за рубашку. - Не хочу, чтобы тебя посадили за это. Я этого не вынесу. Мне это не под силу... Она приникла к его груди, и Зак мягко погладил ее по голове. - Этого не миновать. Если я этого не сделаю, то не смогу жить в ладу с собой. Зак усадил ее в кресло, и Кларисса произнесла каким-то безжизненным голосом: - Полицию вызовешь ты. - Хорошо, я. Они наконец добрались до постели. Пибоди плохо помнила, как они вышли из лифта и добрались до квартиры Макнаба, чуть не уморив друг друга со смеху. Простыни сразу стали горячими и скомканными. Даже когда ослабевший Макнаб откатился от нее, тело Пибоди все еще дышало жаром, как печка. - Я еще не доделал дело, - срывающимся голосом сказал Макнаб в темноте. Пибоди прыснула, затем начала смеяться как сумасшедшая. - Я - тоже. Мы что, чокнулись? - Еще пару раз, и у нас все перегорит, - предположил он. - Еще пару раз, и мы помрем! Он погладил ее грудь своими длинными, тонкими пальцами, которые она начала любить, и спросил: - Как ты думаешь, это все игра? - Похоже на то. Он вновь повернулся к ней и коснулся ее груди губами. - Мне нравятся твои титьки. - Вот здорово! Спасибо. - Нет, я имею в виду, что... поверь, Ди, ничего более совершенного мать-природа создать не могла. Боже! Ей не хотелось, чтобы он называл ее Ди. Ди - это было нечто совсем личное, особое, очень интимное, что должно было произноситься в других случаях жизни. Она хотела было сказать ему об этом, но его рука стала медленно скользить вниз по грудной клетке. - Бог ты мой, ты... такая женственная! Он целовал ее долго, медленно и глубоко. Потом ему захотелось включить свет, чтобы получше разглядеть ее, но тут запищал мобильник. - Черт, который пищит: твой или мой? Неожиданно им напомнили, что они оба были все-таки копами. Пибоди полезла в карман своего плаща. - Мой, наверное. Вряд ли это с диспетчерской: аппарат личный. Слушаю. Пибоди. - Это я, Ди, - сказал Зак, но Пибоди не сразу узнала его голос. Ей показалось, что это говорит какой-то незнакомый человек. - Что случилось? Ты в порядке? - Ди, нужно, чтобы ты приехала. Нужно, чтобы ты позвонила Даллас и чтобы вы обе приехали в дом Клариссы Брэнсон. Я только что убил ее мужа. Ева прочитала распечатку, которую приготовил ей Рорк, и села обратно к своему столу. - Итак, Ламон похищал из "Автотрона" материалы по кусочкам в течение последних шести месяцев. - Он хорошо заметал следы, - Рорк все никак не мог отделаться от жгучего ощущения досады. - У него была определенная автономность. По поводу его заявок ни у кого не возникало вопросов. Он просто всякий раз заказывал чуть больше, чем требовалось для работы, и утаскивал с собой. - И это все, я думаю, передавалось Наладчику. Этого в любом случае достаточно, чтобы арестовать его по подозрению в краже вредоносных материалов. И этого достаточно для меня, чтобы притащить его за задницу на допрос и хорошенько поджарить. Рорк разглядывал кончик своей сигареты. - Мне кажется, на этом предлоге ты долго не продержишься. Но, в любом случае, мне потребуется еще меньше времени на то, чтобы его уволить. Или у тебя есть какие-то соображения личного порядка? - По крайней мере, усадив его за решетку подальше от твоих рук, я предотвращу обвинения против тебя в физическом насилии. Ладно, не бери в голову. - Она машинально потерла висок и только потом почувствовала головную боль. - Нам нужно выяснить следующий возможный объект для взрыва. Сегодня я арестую Ламона, протушу его в камере, но маловероятно, что он знает, где и когда. - Он должен знать что-нибудь о том, кто... Рорк обошел стол, встал за спиной Евы и начал массировать ее плечи, чтобы снять с них напряжение. - Лейтенант, тебе нужно на время забыть обо всем. Дай своему сознанию возможность прочиститься. - Уже даю, - сказала Ева, опуская голову по мере того, как начала сказываться чудесная сила его рук. - И долго ты можешь поддерживать эту благостную кондицию? - Намного дольше, если мы будем голыми. Она рассмеялась и привела его в изумление тем, что сама начала расстегивать блузку. - Вот и проверим, - сказала она сквозь смех. Но тут раздался сигнал коммуникатора. - Дьявол! - ругнулась Ева и взяла трубку. - Даллас! Боже, господи... - Пибоди? - узнала Ева и вскочила на ноги. - Мой брат... Зак, мой брат... Ева взяла Рорка за руку и сжала ее, затем заставила себя говорить приказным тоном: - Рассказывай! Говори быстро и по сути. - Он сказал, что убил Б. Дональда Брэнсона. Он сейчас там, по тому адресу. Я еду туда. - Там встретимся. Ничего не предпринимай до моего приезда. - Есть, сэр... Ева и Рорк вскочили одновременно. - Я еду с тобой, - сказал он. - Хорошо. Возьмем какую-нибудь твою машину. Так будет быстрее. ГЛАВА 16 Ева не удивилась тому, что приехала на место раньше Пибоди: с машинами Рорка ничто не могло сравниться. От одного взгляда на кровавые следы на каминной доске, на то, как властно и бережно Зак держал Клариссу за плечи, у нее заныло в животе. "О боже, Пибоди! Ну и переделка", - подумала Ева, а вслух спросила: - Где тело? - Я избавилась от него, - ответила Кларисса абсолютно безжизненным голосом. - Сядь, Кларисса, - мягко сказал Зак, усаживая ее обратно в кресло, и поднял глаза на Еву. - Она в шоке, ей нужен врач. Борясь с сочувствием и машинально отмечая для будущего протокола синяки на лице Клариссы, Ева переспросила: - Избавились от него? Кларисса глубоко вздохнула, сцепила руки и кивнула: - Да. После... после того, как все произошло, я отправила Зака из гостиной, попросив его принести мне воды. - Она посмотрела на стакан, оставшийся нетронутым на инкрустированном столике, и расплесканную воду, которая теперь портила отделку. - Когда он вышел, я вызвала одного из дройдов, чтобы вынести тело. Я запрограммировала его. Я... я умею это. Я велела ему сбросить тело в реку, с моста в Ист-Ривер. - Она была в смятении, - начал Зак. - Она не соображала. Все произошло так быстро, и я.... - Зак, я хочу, чтобы вы сели, - сказала Ева, показав на диван. - Она ничего не делала! Это я сделал. Я толкнул его. Я не хотел... Он причинял ей боль. - Зак, сидите. Рорк, будь добр, отведи, пожалуйста, миссис Брэнсон в другую комнату. Ей нужно полежать хотя бы несколько минут. - Конечно. Кларисса, пойдемте. - Он не виноват! - Кларисса снова заплакала. - Это я виновата! Он лишь хотел помочь мне... - Все хорошо, - тихо уговаривал ее Рорк. - Ева позаботится о нем. Пойдем сейчас со мной. Уводя Клариссу, он молча посмотрел на Еву и сокрушенно покачал головой. - Зак, мы еще не записываем разговор, - сказала Ева. - Ничего не говорите, пока не выслушаете меня. Мне нужно знать все - каждую мелочь, каждый шаг. Даже не хочу думать о том, что вы что-нибудь опустите. - Я убил его, Даллас. - Я сказала: замолчите! - Ева не могла понять, почему люди никогда не слушают других. - Зак, потом я зачитаю вам ваши права, и вы начнете давать показания. Вы сможете пригласить адвоката. Но сейчас я говорю с вами как подруга вашей сестры. Сначала вы мне все расскажете прямо и попросту, а уж потом мы начнем официальный допрос. Во время его вы должны будете смотреть мне в глаза неотрывно. Вы поняли? Вы не должны уходить от ответа или колебаться с ответом. Пока ваши действия можно квалифицировать как самооборону, то есть почти несчастный случай. Но то, что Кларисса избавилась от тела, поставило вас обоих в опасное положение. - Она только хотела... - Молчите, черт побери! - Ева в раздражении запустила руку в волосы. Сначала выслушайте меня. Есть способы обойти это. Для того здесь и будет адвокат; кроме того, мы проведем тесты на состояние психики. Во время допроса вы мне расскажете все, ничего не упуская. И ни в коем случае не наводите тумана на какие-то детали, чтобы защитить Клариссу. Не делайте этого, иначе все усугубите. - Я расскажу вам обо всем, что произошло. Но вы ее не заберете? Она боится полиции. Она такая хрупкая... Он жестоко обращался с ней. Если вы считаете, что я способен на хладнокровное, заранее продуманное убийство... Ева присела на краешек кофейного столика, чтобы лучше видеть Зака. - Зак, вы доверяете своей сестре? - Да. - А она доверяет мне, - сказала Ева, но услышала звуки шагов в холле и снова поднялась. - Должно быть, это она. Вы способны держать себя в руках и не размякать? Зак кивнул и тоже поднялся. В гостиную влетела Пибоди. Она почти упала в объятия брата, затем отшатнулась и стала ощупывать его руками - лицо, плечи, грудь. - О боже! Ты в порядке? Ты цел? - Да, Ди. - Он прикоснулся лбом к ее голове. - Прости. Прости меня... - Все будет хорошо. Мы обо всем позаботимся. Нужно вызвать адвоката. - Нет, пока не надо. Лейтенант Даллас говорит... В смятении Пибоди повернулась к Еве, подавленно глядя на нее глазами, полными ужаса. - Ему требуется представить факты. Боже! Даллас, неужели он сядет в камеру? - Смирись, - отрезала Ева. - Таков порядок. Сядь здесь и возьми себя в руки, черт возьми! У Пибоди уже покатились слезы, и Ева почувствовала, как ее охватывает паника. Приказав себе не раскисать, она краем глаза увидела почему-то оказавшегося здесь Макнаба и подозвала его: - Макнаб, возьми у Пибоди диктофон. Временно поработаешь помощником в этом деле. - Даллас... - Что, это не для тебя? - резко перебила его Ева. - Есть, сэр. - Он подошел и наклонился к Пибоди: - Держись. Просто сиди и смотри. Все будет хорошо, - мягко сказал он ей, взял диктофон и вернулся к Еве. - Лейтенант, скажете, когда будете готовы. - Включай. Лейтенант Ева Даллас. Нахожусь на месте происшествия - в резиденции Б. Дональда Брэнсона. Провожу допрос Зака Пибоди в связи с предполагаемой смертью Б. Дональда Брэнсона. Затем, снова присев на кофейный столик и глядя в глаза Заку, она зачитала ему его права. Ни он, ни она не обернулись на сдавленный стон Пибоди. - Зак, расскажите, что произошло. Он тяжело вздохнул: - Я лучше расскажу обо всем с самого начала. Можно? - Прекрасно. Зак делал все так, как сказала ему Ева: смотрел ей в глаза, ни на секунду не отводя взгляда. Он рассказал о своем первом рабочем дне в доме Брэнсона, о том, что услышал, о последовавшем затем разговоре с Клариссой. Время от времени его голос начинал дрожать, но Ева кивала ему и тем самым заставляла продолжать рассказ. Она хотела сделать запись, пока все было еще свежим: ей нужно было слышать и видеть его эмоции. - Когда я стал спускаться по лестнице с ее сумкой, я услышал крик. Она лежала на полу и плакала, держась руками за лицо. Он был пьян и кричал на нее, а потом схватил за волосы. Я должен был остановить его... Зак, не глядя, взял Пибоди за руку и сжал ее. - Я лишь хотел увести ее из этого дома, прочь от этого человека... Нет, это неправда! - Зак закрыл глаза. - Я хотел, чтобы он был наказан. Хотел, чтобы он поплатился за все, что он причинил ей. Но я знал, что сначала мне нужно увезти ее туда, где она была бы в безопасности. Когда он дернул ее за волосы, чтобы поднять ее с пола, я оттолкнул его. И он упал. Ева заговорила впервые за все время его рассказа, стараясь казаться спокойной и даже бесчувственной: - Вы вмешались, чтобы остановить его, когда он еще раз напал на Клариссу. Вы толкнули его, и он упал. Правильно? - Да. Он упал навзничь, я это видел. Я стоял как замороженный, не мог двинуться, не мог даже ни о чем думать. Он потерял равновесие и тяжело рухнул. О боже, я услышал, как его голова ударилась о камень... Потом полилась кровь. Я проверил пульс. Его не было. У него были открытые неподвижные глаза. И никаких признаков жизни. - Что вы делали потом? - Сказал Клариссе, что нужно вызвать "Скорую". Я видел, что уже поздно, но мне показалось, что это необходимо сделать. И вызвать полицию. Ее трясло, она была в ужасе. Твердила, что это она во всем виновата. Я сказал, что ей нужно крепиться, постараться быть сильной, и мне показалось, что она немного оправилась. Она попросила принести воды. Попросила дать ей минуту и принести воды. Если бы я знал, что она затеяла... Он замолчал, плотно сжав губы. - Зак, вы должны закончить свой рассказ. И помните: вы не поможете Клариссе, если попытаетесь что-либо скрыть. - Она сделала это ради меня. Она боялась за меня. Это был шок, понимаете? - Его юные серые глаза смотрели на Еву с отчаянием и надеждой. Она просто была в панике. Думала, что если убрать тело и вытереть кровь, то все будет в порядке. Он причинял ей боль, она много лет жила в страхе... - Объясните, как все было. Вы пошли за водой... Зак тяжело вздохнул и закончил рассказ. Ева ненадолго задумалась, словно просчитывая какие-то варианты, затем сказала: - Вам придется поехать в Центральное управление, дать полные показания. - Я знаю. - Макнаб, позвони в диспетчерскую и сообщи об убийстве. Предполагаемая самозащита. Нам требуется бригада здесь и бригада в городе - для поиска тела в реке. Зак, сейчас я вызову людей в форме, чтобы вас отвезли в участок. Это не считается арестом. Просто вы будете задержаны до того времени, когда завершится осмотр этого места и когда мы получим ваши подробные показания. - Я могу повидать Клариссу до отъезда? - Это не лучшая идея. - Кивком головы она приказала Макнабу остаться в комнате с Заком. - Пибоди, пойдем со мной. Когда они шли через холл, из другой комнаты тихо вышел Рорк и осторожно прикрыл за собой дверь. - Она заснула, - сказал он. - Это хорошо, - Ева вздохнула. - Но, к сожалению, ненадолго. Пибоди, соберись и слушай. Поедешь с братом. Я скажу, чтобы его держали не в камере, а в комнате для допросов. Ты поговоришь с ним и объяснишь ему, что он должен согласиться на прохождение тестов на состояние психики, а также на обследование личности. Этим займется Мира. Постараемся сделать это как можно быстрее, чтобы завершить все завтра. Вызовем адвоката и отпустим Зака сегодня же вечером. Он будет в наручниках только до окончания тестирования. Его роль в этой истории ясна, и я не думаю, чтобы что-нибудь изменилось. - Вы хотите отстранить меня от дела?.. - Но ты им и не занималась. Не нажимай на это, - тихо, но резко проговорила Ева. - Я позабочусь о твоем брате. Если разрешить тебе влезть в это дело, все станет выглядеть шатким. Мне и то будет непросто удержаться: Уитни может передать ведение предварительного следствия кому-то другому. Пибоди боролась со слезами, но безуспешно. - Вы правильно поступили, когда позволили ему выговориться для записи одному, без вмешательства адвоката. Вы очень добры к нему, Даллас, и ко мне тоже... Ева сунула руки в карманы. - Ради Христа, Пибоди, здесь и слепому видно, что парень мухи не обидит! Никто не будет ставить под сомнение, что здесь случай самозащиты, увещевала Ева помощницу, про себя подумав: "Если найдут это проклятое тело". - Мне следовало лучше присматривать за ним, - с трудом проговорила Пибоди и захлебнулась в рыданиях. Ева с отчаянием взглянула на Рорка и беспомощно развела руками. Рорк привлек к себе Пибоди и погладил по волосам. Он увидел, что Ева страдает гораздо больше, чем могло показаться со стороны. - Все будет хорошо, Пибоди. Пусть теперь Ева присмотрит за ним и позаботится о нем. С каждым приступом рыданий Пибоди у Евы все переворачивалось внутри. Она больше не могла находиться рядом. - Рорк, мне нужно поговорить с той женщиной. Макнаб охраняет место и дожидается бригаду из Центрального. Ты можешь пока... управиться здесь? Она показала глазами на Пибоди. Рорк кивнул, и Ева с облегчением выскользнула из комнаты. Сдавленным голосом, уткнувшись в грудь Рорку, Пибоди всхлипывала: - Простите меня... - Не нужно извиняться, дорогая. Ты имеешь полное право на то, чтобы хорошенько выплакаться. Она покачала головой, распрямилась и вытерла слезы. - Я не должна размякать! - Пибоди, - Рорк нежно погладил ее по щеке, - я боюсь, что ты уже размякла... Ева пробралась по всей цепочке, дергала за все ниточки, спорила, доказывала, почти угрожала - и в конце концов добилась, что ведение предварительного следствия по делу о смерти Б. Дональда Брэнсона было поручено ей. Она зарезервировала две комнаты для допросов и поместила в них по отдельности Зака и Клариссу; нагнала страху на бригаду следствия и "чистильщиков"; накачала указаниями бригаду, занимавшуюся поисками тела в Ист-Ривер; усадила Макнаба работать с дройдом Брэнсона и прикатила в участок с ужасной головной болью. Но она получила все, что хотела. Последнее, что она сделала перед снятием подробных показаний, это был звонок Мире домой. Ева договорилась, чтобы Зак и Кларисса были протестированы на следующий день. Она решила допросить сначала Клариссу. Ева не сомневалась, что эта женщина, оправившись от первоначального шока, захочет вызвать адвоката: самосохранение должно было взять верх над какими бы то ни было переживаниями Клариссы насчет Зака. Но когда Ева вошла в комнату для допросов, она увидела, что Кларисса сидит одна - бледная и тихая, держа в руке стакан с водой. Ева попросила охранника выйти. - Зак в порядке? - сразу спросила Кларисса. - Да, у него все хорошо. Как вы себя чувствуете? Кларисса продолжала невидящими глазами смотреть на стакан. - Я как будто во сне. Все кажется каким-то нереальным. Би Ди мертв... Он в самом деле мертв? Ева подошла к столу и села напротив нее. - Пока трудно сказать. У нас нет его тела. Кларисса вздрогнула и зажмурилась: - Это я виновата! Не знаю, о чем я думала и думала ли вообще. - Ну, пора начинать, - деловито объявила Ева. Она изо всех сил старалась не поддаваться собственным эмоциям: сочувствие могло спровоцировать у Клариссы новый приступ слез. Включив диктофон, Ева произнесла формальное вступление и наклонилась вперед. - Кларисса, расскажите, что произошло сегодня вечером. - Я позвала Зака. Он пришел. Мы собирались вместе уехать отсюда. - У вас с Заком был роман? - Нет, - ответила Кларисса и подняла на Еву свои прекрасные глаза. Мы никогда... Однажды только поцеловались. Но мы полюбили друг друга. Понимаю, что это, наверное, странно звучит, ведь мы даже почти незнакомы. Но это произошло. Он был так добр и нежен, а мне хотелось чувствовать себя защищенной... В общем, я позвала его, и он пришел.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|