Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Следствие ведет Ева Даллас (№8) - Поцелуй смерти

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робертс Нора / Поцелуй смерти - Чтение (стр. 6)
Автор: Робертс Нора
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Следствие ведет Ева Даллас

 

 


В конференц-зале Ева увидела полинявшего копа, тя­нущего свою лямку в ожидании пенсии. Россуэлл не встал из-за стола при ее появлении, и она некоторое время молча смотрела на него, пока он не покраснел и не под­нялся на ноги.

Пибоди оказалась права – несмотря на кажущуюся беспечность, в глазах детектива поблескивал страх.

– Лейтенант Даллас?

– Совершенно верно, Россуэлл. – Ева указала ему на стул. Замена слов жестами была способом игры на нервах. А с расстроенными нервами труднее скрыть правду.

Мутные карие глаза на одутловатом лице скользнули по Фини и Пибоди, потом снова устремились на Еву.

– В чем дело, лейтенант?

– Дело в небрежной полицейской работе. – Ева при­села на край стола, глядя на него сверху вниз. – Вы вели дело Спиндлер, Россуэлл. Расскажите мне о нем.

– Спиндлер? – Детектив пожал плечами. – Господи, лейтенант, я вел кучу дел. Кто же запоминает имена?

«Хороший коп запоминает», – подумала Ева.

– Эрин Спиндлер, проститутка на покое. Может быть, это освежит вашу память. У нее исчезли кое-какие внут­ренние органы.

– Ах да! – Его лицо прояснилось. – Ее укокошили в кровати – можно сказать, на рабочем месте. – Никто не усмехнулся, и Россуэлл откашлялся. – Там все было ясно, лейтенант. У нее была скверная репутация. Скандалила со своими девчонками и их клиентами да еще пристрастилась к «джазу». Никто о ней доброго слова не сказал и ни одной слезинки не пролил. Очевидно, кто-то из девиц или клиентов с ней и разделался. – Он снова пожал плеча­ми. – Невелика потеря.

– Возможно, вы тупы от рождения, Россуэлл, но вы носите полицейский значок. А это значит, что вы не имее­те права проявлять небрежность и тем более решать, стоит ли дело того, чтобы тратить на него время. Ваше расследо­вание анекдотично, рапорт убог, а выводы нелепы.

– Я выполнил свою работу!

– Черта с два! – Ева включила компьютер, и на экра­не появился аккуратный разрез на теле Эрин Спиндлер. – По-вашему, это дело рук уличной девки? Тогда почему бы ей не бросить свое ремесло и не зарабатывать семизнач­ную сумму в год в каком-нибудь центре здоровья? Кли­ент – куда ни шло, но Спиндлер с клиентами давно не ра­ботала. Как он мог до нее добраться? И зачем ему изымать у нее почки?

– Господи, да откуда мне знать, что творится в голове у маньяка-убийцы?

– Вот поэтому я и намерена позаботиться, чтобы с се­годняшнего дня вы не работали в отделе расследования убийств.

– Подождите! – Россуэлл вскочил на ноги. Пибоди бросила быстрый взгляд на Фини, который мрачно усмех­нулся. – У вас нет оснований жаловаться на меня, я все делал по правилам!

– Значит, в вашем учебнике не достает нескольких страниц. – Голос Евы был спокойным, но в этом спокой­ствии звучала угроза. – Вы не обратились в центры транс­плантации органов, не проверили хирургов, не попыта­лись установить контакт с источниками на черном рынке…

– Почему, черт возьми, я должен был это делать? – Он шагнул вперед, едва не наступив Еве на ногу. – Ка­кой-то псих разрезал ее и взял на память сувениры. Дело пока не закрыто, но кто станет беспокоиться из-за старой шлюхи?

– Я. И если вы через пять секунд от меня не отойдете, я подам рапорт о нарушении вами субординации.

Россуэлл скрипнул зубами, но шагнул назад – на это ему хватило трех секунд.

– Я выполнил свою работу, – повторил он. – У вас нет повода совать нос в мои дела и портить мне жизнь.

– Вы скверно выполнили работу, Россуэлл. А когда одно из ваших дел пересекается с моим, и я вижу всю вашу халтуру, то поводов у меня более чем достаточно. Я рас­следую убийство бомжа, у которого изъяли сердце. Судя по результатам сканирования, это сделал тот же человек, который прооперировал Спиндлер.

– Я слыхал, что вы зациклились на этом деле. – Рос­суэлл вызывающе ухмыльнулся.

– Вы знаете Бауэрс, не так ли? – Ответная улыбка Евы была такой свирепой, что у него на лбу выступил пот, но он не сдавался.

– Разумеется. И, должен сказать, она не принадлежит к числу ваших поклонников.

– Запомните, Россуэлл, это задевает меня по-настоя­щему. А когда мои чувства задеты, мне нравится на ком-то это вымещать. – Ева посмотрела на него сверху вниз. – Вы претендуете на эту роль?

Россуэлл облизнул губы. Будь они наедине, он легко мог бы дать ей отпор. Но в комнате были еще два копа, которые могли свидетельствовать не в его пользу.

– Если вы поднимете на меня руку, я подам на вас жа­лобу, как Бауэрс. То, что вы любимица Уитни, не избавит вас от расследования Бюро внутренних дел.

Ева стиснула кулаки. Ей очень хотелось пустить их в ход, но она только продолжала сверлить детектива взглядом.

– Слышали, Фини? Россуэлл собирается поучить меня уму-разуму.

– Вижу, он напугал вас до смерти, Даллас. – Фини шагнул вперед. – Позвольте мне вздуть как следует этого толстозадого мудака.

– Это очень любезно с вашей стороны, Фини, но да­вайте сначала попробуем разобраться во всем, как взрос­лые люди. Меня тошнит от вас, Россуэлл. Может быть, вы честно заработали ваш значок в свое время, но сейчас вы его не заслуживаете. Именно это я и намерена сообщить в своем рапорте. А пока что вы освобождаетесь от ведения дела Спиндлер. Передайте всю информацию по нему моей помощнице.

– Я не сделаю этого без прямого распоряжения моего босса. – Попытка Россуэлла сохранить лицо выглядела до отвращения жалкой. – Я не ваш подчиненный, Даллас, так что ваш ранг, репутация и деньги вашего мужа ничего для меня не значат.

– Так и запишем, – спокойно сказала Ева. – Пибо­ди, свяжись с капитаном Дезевром из 162-го участка.

– Да, сэр.

Ева смогла сдержаться, но это многого ей стоило. Го­ловная боль стала невыносимой, тошнота подступила к горлу. Некоторым облегчением было наблюдать за Россуэллом, покуда она тщательно излагала его начальнику все подробности, доказывая недобросовестность проведенно­го расследования, и просила передать ей дело со всеми имеющимися данными.

Дезевр попросил час на обдумывание, но все понима­ли, что это исключительно для проформы. По-видимому, Россуэллу предстояла еще более серьезная головомойка от начальника собственного участка.

Окончив переговоры, Ева собрала дискеты.

– Вы отстранены, детектив.

Побелев от ярости, Россуэлл поднялся.

– Бауэрс была права. Вы ее не знаете, Даллас, а она способна на многое. Надеюсь, она вас похоронит.

– Вы отстранены от дела, детектив Россуэлл, – по­вторила Ева. – Пибоди, свяжись с Моррисом из отдела медэкспертизы. Ему нужно сообщить о втором случае. Фини, ты можешь узнать у Макнаба, что он обнаружил?

Россуэлл побагровел от гнева, поняв, что его игнори­руют. Когда дверь за ним захлопнулась, Фини с усмешкой посмотрел на Еву.

– Быстро ты заводишь новых друзей.

– Это все моя яркая индивидуальность и искрометное остроумие. Против них никто не может устоять. Боже, что за кретин! Ну да ладно, бог с ним. Я собираюсь проверить клинику на Канал-стрит: Спиндлер пользовалась ей пос­ледние двенадцать лет. Как знать, может быть, и Снукс посещал ее пару раз. Пибоди, пошли со мной.

Они спустились на лифте к гаражам, и, как только вышли из кабины, Еве позвонил Фини.

– Даллас, Макнаб нашел еще один случай. Наркоман по имени Джеспер Мотт, у него также изъяли сердце. Это произошло три месяца назад.

– Три месяца? И что дало расследование? Кто его вел?

– Нью-йоркский департамент этим не занимался. Это случилось в Чикаго.

– Что?! – Перед мысленным взором Евы сразу пред­стала похожая на паука трещина в оконном стекле, а ее кожу обожгло леденящим холодом.

– В Чикаго, – растерянно повторил Фини. – Что случилось, Даллас? Ты в порядке?

– Да-да. – Ева взглянула в сторону гаража, где Пибо­ди терпеливо ожидала возле их машины. – Можете пере­дать Пибоди имя следователя и все необходимые данные? Я поручу ей связаться с чикагским департаментом, зака­зать файлы и выяснить статус дела.

– Нет проблем. Может быть, хочешь перекусить, ма­лышка? Ты, наверное, устала. У тебя такой голос…

– Со мной все в порядке. Поблагодари Макнаба за хо­рошую работу, и пусть он продолжает поиски.

– Неприятности, сэр? – осведомилась Пибоди.

– Нет. – Ева подошла к машине, раскодировала за­мок и влезла внутрь. – Еще один случай в Чикаго. Фини сообщит тебе подробности. Как только вернемся, свяжись со следователем и начальником участка и потребуй копии их данных. Передашь их майору Уитни. Делай все по прави­лам, но побыстрее.

– В отличие от некоторых, я всегда работаю по правилам, – чопорно отозвалась Пибоди. – И почему тупицы вроде Россуэлла становятся детективами?

– Потому что, – с чувством ответила Ева, – жизнь часто бывает дерьмом.


Это замечание было, безусловно, справедливым в от­ношении пациентов клиники на Канал-стрит, переполненной больными и умирающими. В коридоре женщина с помятым лицом кормила грудью младенца, покуда у ее ног хныкал ребенок постарше. Кто-то монотонно и хрип­ло кашлял. Полдюжины проституток, имеющих лицензию, скучали, ожидая очередной проверки, позволяющей про­должать их ночную работу.

Ева подошла к окошку, за которым сидела дежурная сестра.

– Заполните бланк, – сказала та усталым голосом и протянула ей листок. – Не забудьте указать номер меди­цинской карты, удостоверения личности и теперешний адрес.

Вместо ответа Ева показала значок через армирован­ное стекло.

– Кто дежурный врач?

Серые утомленные глаза сестры скользнули по значку.

– Доктор Диматто. Но она сейчас с пациентом.

– Здесь есть свободная комната?

– Если ее можно так назвать. – Сестра открыла кодо­вый замок и с явной неохотой зашаркала по коридору. Двинувшись следом за ней, Пибоди бросила взгляд через плечо.

– Я еще ни разу не бывала в таком месте.

– Считай, что тебе повезло. – Ева провела в подоб­ных местах много времени и прекрасно знала, что госу­дарственные медицинские учреждения не идут ни в какое сравнение с частными.

По знаку сестры они вошли в комнатушку, которую врачи по очереди использовали в качестве офиса. Всю ме­бель составляли два стула и крошечный письменный стол с компьютерной системой еще хуже той, которой Еве при­ходилось пользоваться в управлении. Окон в комнате не было, но кто-то постарался оживить атмосферу с помо­щью пары плакатов и виноградной лозы в треснутом горшке.

На полке между стопками дискет находился букетик бумажных цветов.

– Снукс, – пробормотала Ева. – Он бывал здесь.

– Сэр?

– Его цветы! – Ева сняла букет с полки. – Он пода­рил их кому-то, кто ему здесь понравился, и этот человек сохранил их. Мы нашли связующее звено, Пибоди!

Ева все еще держала в руке цветы, когда дверь откры­лась и вошла миниатюрная молодая женщина в белом ха­лате поверх мешковатого свитера и полинявших джинсов. Короткие волосы цвета меда, растрепанные еще сильнее, чем у Евы, обрамляли приятное румяное лицо. Однако глаза женщины напоминали штормовое море, а голос зву­чал столь же грозно.

– Могу уделить вам три минуты. Меня ждут пациен­ты, а ваш значок здесь ничего не значит.

Ева подняла брови. При обычных обстоятельствах та­кое вступление рассердило бы ее, но она обратила внима­ние на темные тени под глазами молодой женщины и ее напряженную позу.

Ева сама достаточно часто работала до изнеможения, чтобы уметь различать эти признаки.

– Лейтенант Ева Даллас, – представилась она. – Мне нужны сведения о паре пациентов.

– Доктор Луиза Диматто. Я не даю сведений о пациентах ни копам, ни кому бы то ни было. Так что если это все…

– О мертвых пациентах, – уточнила Ева, когда Луиза повернулась к двери. – Точнее, убитых. Я работаю в отде­ле убийств.

Обернувшись через плечо, Луиза посмотрела на Еву более внимательно. Она увидела худощавую фигуру, жест­кое лицо и усталые глаза.

– Вы расследуете убийство?

– Целых два. – Ева протянула Луизе бумажные цве­ты, – Это ваши?

– Да. Значит… – Она оборвала фразу, и на ее лице мельк­нуло беспокойство. – О, только не Снукс! Кому могло по­надобиться убивать Снукса? Он был абсолютно безобид­ным.

– Снукс был вашим пациентом?

– Вообще-то он не был ничьим пациентом. – Луиза подошла к древней кофеварке и включила ее. – Раз в не­делю мы выезжаем в медицинском фургоне для обследо­вания больных на месте. – Автомат издал шипящий звук и отключился, вода не успела закипеть. Луиза с досадой стукнула кулаком по столу. – Говорила же я, что надо ку­пить новую кофеварку! А теперь нам опять урезали бюджет.

– Расскажите мне о Снуксе, – сухо потребовала Ева.

Усмехнувшись, Луиза провела рукой по волосам.

– Я часто видела Снукса, когда была моя очередь вы­езжать в фургоне, и однажды вечером, около месяца назад, уговорила его согласиться на осмотр. Мне не составило труда обнаружить, что без лечения он умрет от рака через полгода. Я пыталась втолковать ему это, но он только рукой махнул, подарил мне цветы и сказал, что я славная девушка. – Она глубоко вздохнула. – Не думаю, что Снукс был сумасшедшим, хотя на психиатрическое обсле­дование он не соглашался ни за какие деньги. Просто его это не заботило.

– У вас есть записи результатов осмотра?

– Я могла бы их отыскать, но какой смысл? Если его убили, раку до него не добраться.

– Я бы хотела приобщить их к моим файлам, – сказа­ла Ева. – А как насчет Эрин Спиндлер? Она проходила здесь обследования.

– Спиндлер? – Луиза покачала головой. – Не думаю, что она лечилась у меня, иначе бы я ее запомнила. Но если вам нужны сведения о пациентах, лейтенант, то предо­ставьте мне побольше данных о них. Как они умерли?

– Можно сказать, во время операции. – Ева сообщи­ла ей подробности.

Когда Луиза справилась с удивлением, ее взгляд вновь стал спокойным и холодным. Подумав, она покачала го­ловой.

– Я ничего не знаю о Спиндлер, но уверена, что ника­кой орган Снукса не годился даже для черного рынка.

– Тем не менее, кто-то изъял у него сердце, и сделал это на высшем уровне мастерства. Кто ваш главный кон­сультант-хирург?

– У нас нет консультантов со стороны, – устало отве­тила Луиза. – А здесь я главный хирург. Так что если хо­тите отвезти меня на допрос или предъявить мне обвине­ние, вам придется только подождать, пока я закончу дела с пациентами.

Ева с трудом сдержала улыбку.

– В настоящее время я вас ни в чем не обвиняю, док­тор. Если только вы сами не хотите признаться. Вот в этом. – Вынув из сумочки фотографии жертв, она протянула их доктору.

Луиза, нахмурившись, долго изучала увеличенные снимки ран.

– У того, кто это сделал, золотые руки, – пробормо­тала она наконец. – Я сама неплохой хирург, но о таком опыте даже мечтать не могу. Проделать подобную опера­цию в жилище бомжа на тротуаре… – Она покачала голо­вой и вернула Еве фотографии. – Я могу ненавидеть человека, который это сотворил, но восхищаюсь его мастерст­вом.

– А у вас есть предположения, кто мог бы это сделать?

– Я не общаюсь с богами от хирургии, а вы ищете бога. Я попрошу Джен найти сведения о Спиндлер, а мне нужно возвращаться к пациентам.

Но Луиза задержалась, снова посмотрев на цветы. В ее глазах появилось нечто большее, чем усталость, – воз­можно, горе.

– Мы научились исцелять почти все недуги, но неко­торые люди страдают и умирают преждевременно, так как они слишком бедны, трусливы или упрямы, чтобы обра­щаться за помощью. Но мы справимся и с этим. – Она снова взглянула на Еву. – Мы победим на всех фронтах, но на вашем, лейтенант, никогда не добиться полной победы. Самым страшным врагом человека всегда будет дру­гой человек. Поэтому мне придется продолжать лечить из­битых, изрезанных и искромсанных двуногими хищника­ми, а вам – на них охотиться.

– Я тоже одерживаю победы, доктор, каждый раз, когда отправляю в клетку очередного хищника. И я от­правлю туда убийц Снукса и Спиндлер – можете на это рассчитывать.

– Я уже больше ни на что не рассчитываю, – покача­ла головой Луиза и отправилась туда, где ее ждали боль­ные и умирающие.


Я… забавляюсь. В конце концов, великий труд должен быть уравновешен периодами досуга и развлечений. Кроме того, мне нужно поразмыслить об одной досадной помехе. В самый разгар работы моим противником оказа­лась упрямая, решительная и умная женщина, обладаю­щая огромным опытом в своей профессии.

Но какой бы упрямой, решительной и умной ни была Ева Даллас, она остается копом. Я и раньше имел дело с копами, поэтому знаю, что от них легко избавиться тем или иным способом.

Однако какой абсурд, что те, кто издает законы – за­коны, которые меняются так же быстро и часто, как ве­тер, – считают, будто я нахожусь под их юрисдикцией.

Они называют то, что я делаю, убийством. Но устране­ние, и притом гуманное, увечных, бесполезных и непро­дуктивных – не более убийство, чем устранение вшей с человеческого тела. Жертвы, избранные мною, не более чем паразиты, к тому же больные и умирающие.

Эти существа заражены, испорчены и осуждены тем самым обществом, чьи законы призваны мстить за них. Но где же были законы и призывы к правосудию, когда те же создания теснились в жалких жилищах среди отбросов и нечистот, презираемые, пренебрегаемые и проклинае­мые?

Мертвые, они послужат куда более великой цели, чем та, которой они не смогли достигнуть при жизни.

Впрочем, если это называют убийством, я готов при­нять подобный термин, как принимаю вызов упрямого лейтенанта. Пускай она суетится, ищет, размышляет и делает выводы. Я уверен, что буду наслаждаться этим по­единком.

Но если она станет помехой, если каким-то чудом подберется слишком близко ко мне и моей работе, тогда ею придется заняться.

Даже у лейтенанта Даллас есть свои слабости.

ГЛАВА 7

Макнаб обнаружил еще одного мертвого бомжа в одном из парижских переулков. У него отсутствовала пе­чень, но его тело было так изуродовано одичавшими кош­ками, бродящими по трущобам, что большинство физи­ческих доказательств преступления оказалось уничтожен­ным. Тем не менее, Ева включила его имя в свои файлы.

Она взяла их домой, решив поработать там до возвраще­ния Рорка из Лос-Анджелеса.

На сей раз Соммерсет ее не разочаровал, появившись в холле через несколько секунд после того, как она шагнула через порог. Темные глаза дворецкого уставились на Еву, а длинный тонкий нос брезгливо сморщился.

– Так как вы явились поздно, лейтенант, и не сочли нужным уведомить меня о ваших планах, я полагаю, вы уже пообедали.

Ева не ела ничего, кроме шоколадки, которую ей уда­лось найти, но только пожала плечами, снимая куртку.

– Я не нуждаюсь в вас, чтобы приготовить себе обед.

– Вот и хорошо. – Соммерсет наблюдал, как Ева бро­сает куртку на стойку перил, отлично понимая, что она поступает так снова и снова из-за того, что это оскорбляет его педантичное чувство порядка. – Тем более что я ниче­го готовить не намерен, коль скоро вы не удосужились ин­формировать меня о времени вашего прихода.

Склонив голову набок, Ева в свою очередь окинула взглядом его высокую костлявую фигуру и преувеличенно вздохнула.

– Это послужит мне уроком.

– У вас есть помощница, лейтенант. Было бы так про­сто поручить ей сообщать мне о ваших планах, дабы в доме мог поддерживаться какой-то порядок.

– У Пибоди есть более важные заботы – как, впро­чем, и у меня.

– Ваша работа меня не касается, – фыркнул дворец­кий. – В отличие от домашнего хозяйства. Я отметил в вашем календаре благотворительный прием в АМА. Вам следует приготовиться и выглядеть презентабельно… – Сделав паузу, он брезгливо посмотрел на ее обшарпанные ботинки и мятые брюки. – Если это возможно, конечно. Прием состоится в пятницу в половине восьмого.

Ева угрожающе шагнула вперед.

– Держите свои лапы подальше от моего календаря.

– Рорк поручил мне сделать в нем отметку и напомнить вам о приеме. – Соммерсет самодовольно улыб­нулся.

Ева решила потребовать от мужа, чтобы он прекратил навязывать ей своего нациста-дворецкого.

– Черт возьми, я сто раз говорила вам, чтобы вы не лезли в мои дела.

– Я получаю указания от Рорка, а не от вас.

– А я не потерплю их ни от вас, ни от него! – бросила она, поднимаясь по лестнице. – Зарубите это себе на носу.

Они расстались, вполне удовлетворенные стычкой.

Войдя в свой кабинет, Ева направилась прямо к микроволновке. Она бы умерла со стыда, если бы догадалась, что Соммерсет специально вложил ей в голову мысль об обеде, отлично понимая, что теперь Ева поест хотя бы назло ему.

Еву ждала сковородка с тушеной говядиной в тесте; это было одно из ее любимых блюд. Как только она вклю­чила печь, подошел Галахад и начал тереться о ее ноги.

– Я прекрасно знаю, что ты уже пообедал, – провор­чала Ева. Но когда она открыла дверцу, и в воздухе распро­странился аромат мяса, Галахад требовательно замяукал. Чтобы отделаться от него, Ева положила немного мяса в миску, и кот прыгнул на нее, словно это была мышь, ко­торая могла убежать.

Ева отнесла мясо и кофе в кабинет и начала есть, включив компьютер и изучая поступающую информацию. Интуиция многое ей подсказывала, но, чтобы удостовериться в правильности выводов, приходилось ждать пере­вода файлов и установления процента вероятности.

В медицинской карте Спиндлер из клиники на Канал-стрит говорилось, что пациентка страдала почечным забо­леванием в результате перенесенной в детстве инфекции. Почки функционировали, но требовали регулярного лече­ния.

Больное сердце и больные почки… Ева была готова держать пари на месячное жалованье, что органы, изъятые у жертв в Париже, окажутся в таком же скверном состоя­нии.

«Доктор Смерть выбирает специфические органы у специфических жертв», – подумала она.

Нью-Йорк, Чикаго, Париж… Где еще он побывал и куда собирается отправиться дальше?

Возможно, убийца вовсе не проживает в Нью-Йорке. Он может в поисках жертв перебираться с места на место, странствуя по всему свету. Но ведь кто-то наверняка знает его, а значит, должен узнать и его работу.

Ева рассуждала, добавляя собственные выводы к опи­санию Миры. Этот человек – мастер своего дела, он по­лучил блестящее образование и обладает огромным опы­том. Возможно, в течение своей карьеры хирурга он спас множество жизней. Что же побудило его отнимать их? Безумие? Но едва ли это обычное сумасшествие. Скорее, дело в гордости и высокомерии. Еще бы – ведь у него «руки от бога»! Он работает методично, выбирая образцы в беднейших районах разных городов.

Образцы… Ева поджала губы. Очевидно, он именно так и думает о своих жертвах. Образцы для экспериментов, но каких и с какой целью?

Пожалуй, следует начать поиски в исследовательском отделе Центра Дрейка. Но какая же может быть связь между этим роскошным дворцом здоровья и гетто клини­ки на Канал-стрит? Вероятно, убийца видел медицинские карты, знал пациентов, их привычки и пороки. Суда по всему, пороки интересовали его больше всего…

Сдвинув брови, Ева затребовала сведения о транс­плантации и реконструкции органов. Через час у нее на­чало стучать в голове, а слова на экране стали расплывать­ся. Ей приходилось требовать объяснения сотен терминов. «Понадобится вечность, чтобы сориентироваться в этой медицинской абракадабре», – думала Ева. Ей нужен был опытный консультант, сведущий в данной области, кото­рый мог бы объяснить все в выражениях, доступных по­ниманию любителя. Лучше – в полицейских выражениях…

Взглянув на часы, Ева обнаружила, что уже почти пол­ночь. Было слишком поздно связываться с Мирой или Моррисом – единственными медиками, которым она до­веряла.

Шипя от раздражения, Ева начала изучать очередную статью из газеты десятилетней давности, и в голове у нее внезапно прояснилось.

"КЛИНИКА НОРДИКА ОБЪЯВЛЯЕТ О КРУПНЕЙ­ШЕМ МЕДИЦИНСКОМ ОТКРЫТИИ!

После более чем двух десятилетий исследований и ра­боты над созданием искусственных органов доктор Уэстли Френд, глава исследовательского отдела клиники Нордика, объявил об успешной имплантации искусственных сердца и почек пациенту Икс. Клиника Нордика вместе с Центром Дрейка в Нью-Йорке посвятила около двадцати лет изысканиям в области разработки искусственных ор­ганов, которые могут массово производиться и успешно заменять человеческие".

Далее статья описывала значение этого открытия. Со­здание материала, который не отторгает человеческий ор­ганизм, произвело революцию в медицине. Учитывая современные методы тестирования, диагностировать врож­денный порок сердца можно на очень ранних стадиях, и теперь появилась возможность быстро удалить больное сердце и заменить его искусственным, которое будет про­должать функционировать не менее семидесяти пяти лет, что составляет среднюю продолжительность жизни.

В случае смерти первоначального обладателя искусст­венного органа его можно извлечь и имплантировать дру­гому пациенту.

«Отныне исследования в области реконструкции чело­веческих органов прекращены в обоих центрах, поскольку это крайне дорогостоящие операции. Зато работа над ис­кусственными аналогами будет продвигаться вперед».

«Итак, реконструирование человеческих органов пре­кратилось лет десять тому назад, – подумала Ева. – Может быть, кто-то решил запустить процесс снова?»

Центр Нордика в Чикаго и Центр Дрейка в Нью-Йорке. Еще одно связующее звено.

Ева затребовала данные о докторе Уэстли Фрейде, ра­ботавшем в клинике Нордика в Чикаго, и на экране очень скоро появилась информация: «Д-р Уэстли Френд. Иден­тификационный номер 987-002-34РФ. Родился в Чикаго, штат Иллинойс, 15 декабря 1933 г. Умер 12 сентября 1999 г. Покончил с собой, введя себе смертельную дозу барбиту­рата. Жена, Эллен, сын, доктор Уэстли Френд-младший, дочь, Клер, внуки…»

– Стоп! – приказала Ева, решив, что семьей она зай­мется позже, и затребовала данные о причине самоубий­ства.

«Требование невыполнимо. Доступ к данным закрыт».

Выругавшись, Ева встала и начала ходить по комнате. Нужно узнать как можно больше о докторе Уэстле Френде, его работе и его сотрудниках.

«Чикаго!» – снова подумала она и вздрогнула. Воз­можно, понадобится туда съездить. Ведь ей уже приходи­лось там бывать, напомнила себе Ева, и это ее нисколько не беспокоило.

Да, но тогда она не вспоминала о прошлом…

С трудом отогнав эти мысли, Ева налила себе еще ко­фе. Ей удалось найти связь между двумя медцентрами в двух городах. Найдет ли она такой же медцентр в Париже? Кроме того, еще не факт, что преступник обосновался в одном из этих центров. А ведь добыв нужные образцы, он должен где-то с ними работать. Ему нужны первокласс­ные лаборатории, где его знают и не будут задавать лиш­них вопросов.

Ева покачала головой. Нет, в любом случае убийца дол­жен работать в каком-то крупном медицинском учрежде­нии. Иначе каким образом он сможет проводить экспери­менты, исследования или что он там собирается делать? Для этого требуется соответствующая документация, и при получении ее вопросов не избежать.

С какой же целью он крадет эти чертовы органы?

Ева протерла усталые глаза и опустилась в кресло. Пя­тиминутный перерыв даст мозгу возможность усваивать новую информацию. Всего пять минут…

Она закрыла глаза – и тут же провалилась в сон, слов­но камень в пруд.

Ей снился Чикаго.


Во время обратного перелета с Западного побережья Рорк успел обдумать свои деловые проблемы и прибыл домой с ясной головой. Он не сомневался, что найдет Еву в ее кабинете: она старалась не ложиться в постель без него. Кроме того, Рорк знал, что, когда бизнес вынуждает его уезжать из дому, Еву преследуют ночные кошмары, и последние несколько месяцев стремился свести свои по­ездки к минимуму.

Теперь дома был человек, который его ждал… Рорк не переставал удивляться, что до того, как Ева вошла в его жизнь, он не чувствовал себя одиноким. Бизнес вполне удовлетворял его, а для развлечений существовали другие женщины.

«Любовь меняет человека, – думал он, входя в холл. – Все остальное отодвигается на второй план».

– Где Ева? – спросил он Соммерсета, который вышел поприветствовать его.

– Лейтенант Даллас в своем кабинете, – чопорно до­ложил дворецкий.

– Естественно, – пробормотал Рорк.

Должно быть, она работает, если только не довела себя до изнеможения и не дремлет, свернувшись калачиком в кресле. Рорк хорошо знал Еву и находил в этом странное утешение. Он знал, что это дело будет занимать ее ум и сердце, требовать всего ее времени и всего опыта, пока жертвы не будут отомщены. Сам он мог лишь ненадолго отвлекать ее, ослабляя напряжение, или помогать ей, и это шло на благо им обоим. Ему нравилось принимать участие в полицейской работе, напоминавшей медленное собирание воедино фрагментов картинки-загадки.

Возможно, причина заключалась еще и в том, что большую часть жизни Рорк провел, так сказать, по другую сторону закона. Это пробуждало у него ностальгические воспоминания. Однако, оглядываясь назад, он всякий раз думал, что не стал бы изменять ни одного этапа своей жизни, потому что каждый из них приводил его к Еве.

Поднявшись по лестнице, Рорк двинулся по одному из многочисленных коридоров с классическими полотнами на стенах и другими сокровищами, которые он собирал год за годом честными и нечестными способами. Ева не вполне понимала его любовь к материальным ценностям, зато сам Рорк отлично знал, откуда у него это. Приобретая и даже раздавая их, он чувствовал, как увеличивается про­пасть между ним и мальчишкой из дублинских переулков, у которого не было ничего, кроме мозгов и желания до­биться своего.

Рорк шагнул в комнату, где самое ценное из его сокро­вищ дремало в кресле, полностью одетое и даже не сняв кобуру.

Под глазами Евы чернели тени, а на щеке виднелся си­няк. То и другое было визитной карточкой ее работы. На коленях у нее разлегся Галахад, уставясь перед собой не­мигающим взглядом.

– Охраняешь ее? Я пришел тебя сменить.

Улыбка сбежала с лица Рорка, когда Ева вдруг вздрог­нула и застонала. Он быстро пересек комнату и обнял ее, но она стала вырываться.

– Не надо! Не делай мне больно!

Этот тонкий беспомощный голос, похожий на голос ребенка, разрывал ему сердце.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20