Бетси (№2) - Мустанг
ModernLib.Net / Классическая проза / Роббинс Гарольд / Мустанг - Чтение
(стр. 5)
Автор:
|
Роббинс Гарольд |
Жанр:
|
Классическая проза |
Серия:
|
Бетси
|
-
Читать книгу полностью
(665 Кб)
- Скачать в формате fb2
(288 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
Анджело со вздохом кивнул.
— Ты права. Не могу. И не могу оставить жену и детей...
— Давай не будем к этому возвращаться, — оборвала его Бетси. — Сейчас у нас нет времени, чтобы поговорить об этом. Лучше примем вместе душ, я хочу кое-что сделать.
Анджело встал, поднял Бетси на ноги и обнял, чтобы поцеловать.
— И что же ты хочешь сделать? — прошептал он. Она начала расстегивать его рубашку.
— Будучи подростком, разве ты не представлял себе, как девушка вылизывает тебя снизу доверху, от пальцев ног до ушей? Именно это я и собираюсь сделать. Я никогда не пробовала, может, у меня пересохнет во рту до того, как я доберусь до ушей, я буду продолжать, пока смогу. К тому же ты знаешь, куда я иногда сую свой язычок. Интересно, что ты почувствуешь, если я предварительно окуну его в коньяк?
— Однажды я опустил в коньяк свой конец. Жжется.
— А может, в заднице это жжение доставит тебе удовольствие. Попробуем?
Он кивнул.
— Почему нет?
4
В последний день пребывания Анджело в Японии Кейджо Шигето отвез его на скоростном поезде в Нагою, город, отстоящий от Токио на сотни миль. Кейджо предложил Анджело показать там нечто очень интересное.
— Мы не сможем это использовать в разрабатываемой модели, — заметил Кейджо, — но в будущем... я думаю, то, что я вам покажу, произведет на вас впечатление.
На станции их встретил шофер и отвез в испытательный центр, где инженеры фирмы «Шизока» проверяли на практике свои новые разработки. Центр, естественно, тщательно охранялся, за забор пускали только по пропускам.
По бетонному кольцу мчался обычный «чийзай». Выглядел он совсем как те сотни «чийзаев», что ездили по дорогам Америки. На этом, однако, стояли датчики, передающие информацию на установленные в ангаре регистрирующие приборы. «Чийзай» на прямых участках разгонялся до двухсот километров, ста двадцати миль в час. В повороты он входил на такой большой скорости, что Анджело подумал, а не камикадзе ли тест-пилот.
Кейджо дал команду остановиться. Водитель вылез из кабины, воспользовавшись остановкой, чтобы сходить в туалет.
— Подойдите поближе, — предложил Кейджо.
Анджело подошел к автомобилю, положил руку на крышу, постучал костяшками пальцев. Не железо, а пластик на основе эпоксидной смолы. На матрицу в несколько слоев натягивалась материя, пропитанная эпоксидной смолой. Когда смола застывала, готовую деталь снимали, а матрицу использовали для изготовления следующей, аналогичной.
Кейджо ударил по дверце киянкой. Дверца прогнулась, но затем вернулась в прежнее положение.
— Силовые элементы сделаны из такого же материала, только усилены стальным каркасом. Материал сверлится, детали можно соединять болтами и заклепками, но лучше всего использовать эпоксидный клей.
— И какие вы сейчас проводите испытания? — спросил Анджело.
— Я думал, вы догадались, — улыбнулся Кейджо.
— Нагрузки. Слишком быстрый вход в поворот приводит к максимальным нагрузкам на корпус и силовой каркас.
Кейджо кивнул.
— Я покажу вам еще один автомобиль, который мы испытывали на разрушение.
В углу стоял автомобиль, который на всей скорости врезался в стену. Однако в сравнении с автомобилем из металла повреждения были минимальными.
Кейджо взял отвертку и провел ею по заднему крылу. Царапины Анджело не заметил: материал имел один и тот же цвет на всю глубину. Кейджо поднял лежащее в стороне переднее крыло, протянул Анджело. Гораздо легче железного.
— Пока такой материал слишком дорог, — вздохнул Кейджо — Но развитие технологии поможет снизить затраты Мы надеемся, что наш американский партнер разделит с нами бремя инвестиций
Анджело не стал говорить ему, что «Вифлеем моторс» сможет осуществлять какие-либо инвестиции, только если автомобиль, который они разрабатывали, отвоюет заметный сегмент рынка и принесет ощутимую прибыль
Глава 9
1978 год
1
Семья Хардеман долго решала, отмечать ли сотую годовщину Лорена Хардемана Первого Он заметно ослаб и, несомненно, доживал свои последние дни, приближаясь к неизбежному концу С другой стороны, ему еще хватало сил на приступы гнева, объектами которых становились те, кто проявлял безразличие или недостаточную заинтересованность по отношению к его юбилею
Решение приняла Роберта — семейный обед с приглашением только ближайших родственников Лорен и Роберта, княгиня Энн Алехина, Бетси и ее сын Лорен ван Людвиг. Княгиня Энн даже не откликнулась на приглашение Бетси прилетела из Лондона, но без Лорена-младшего Ребенок заболел свинкой. Во второй половине дня за стол сели Номер Один, Номер Три, Роберта и Бетси
Старика одели в строгий серый костюм, белую рубашку, красно-синий полосатый галстук. На голове его красовалась неизменная соломенная шляпа Бетси перед обедом играла в теннис, поэтому пришла в белых блузке и юбочке. Роберта, как обычно, отдала предпочтение брюкам, на этот раз светло-кремовым, и длинной серебристой рубашке навыпуск. Лорен сидел в синем блейзере и белых брюках.
«Вифлеем моторс» выпустила пресс-релиз, напомнив миру, что ЛоренуХардеману Первому, основателю компании, исполняется сто лет. На сервировочном столике стояли две большие корзины, заполненные поздравительными письмами и телеграммами. Номер Один пожал плечами и не захотел прочитать ни одной.
И все же одну телеграмму Лорен ему зачитал. Из Белого дома, от Джимми и Розалин Картер. Номер Один выслушал, а когда Лорен протянул ему роскошный бланк, отмахнулся.
— Ерунда.
Он не позволил Лорену зачитать телеграммы, присланные руководителями ведущих автомобилестроительных компаний.
— Проформа. Я просто пережил их дедов.
Как и прежде, он пил канадское виски. («Почему этот день должен отличаться от остальных?»)
Обслугу на праздничный обед пришлось приглашать со стороны. Номер Один давно не держал повара, потому что его меню сократилось лишь до нескольких блюд, которые готовила ему сиделка. Сегодня, однако, ему позволили съесть немного салата с охлажденным рейнским вином.
После обеда подали коньяк, но Номер Один от него отказался.
— Я хочу кое-что сказать. — Он чуть откатился назад, оглядел присутствующих. — Дожить до таких лет — невелика радость. Если у вас есть такое желание, откажитесь от него. Особого смысла нет.
Лорен, автомобиль, над которым работает Перино, — кусок дерьма. Он будет похож на паршивую мыльницу. Или на «модель А». Может, ездить он будет хорошо. Все хвалят японские двигатели. Но продаваться этот автомобиль не будет, потому что у него несовременный вид. Помни, сейчас не купишь «студебекер», «паккард» или «Гудзон», а «сандансер» — пожалуйста. Это потому, что я всегда нанимал умных молодых парней. Я строил автомобили, когда отец Перино еще не родился.
Роберта, следи за тем, чтобы Лорен крепко сидел в седле и ни перед кем не гнулся.
Бетси, я хочу тебе кое-что сказать, но только наедине. Дай сиделке пятнадцать минут на то, чтобы уложить меня в постель, а потом приходи. Я хочу с тобой поговорить.
Лорен наблюдал, как сиделка вывезла Номера Один из столовой, а потом повернулся к Бетси.
— Наверняка порадует тебя какой-нибудь гадостью.
Бетси потянулась за бокалом с коньяком.
— Может, и нет.
2
Номер Один сидел во фланелевой бело-синей полосатой пижаме, подпертый четырьмя подушками. Теперь Бетси поняла, почему он не снимал соломенной шляпы. На голове, испещренной почечными бляшками, остался лишь клок седых волос, отчего Номер Один выглядел даже старше своих ста лет.
А ее белая теннисная юбочка и кроссовки у смертного одра старика выглядели совсем уж неуместно. Но Бетси расправила плечи и уперла руки в бока.
Номер Один указал на какой-то агрегат, стоящий на столике рядом с телевизором.
— Сможешь включить эту штуковину?
Бетси взглянула на агрегат. Теперь она поняла, что перед ней видеомагнитофон, позволяющий записывать телепередачи, а потом вновь смотреть их. Несколько секунд она изучала контрольную панель, потом сказала, что сможет.
— Хорошо. Сними с полки тот большой словарь. Бетси сняла. За словарем обнаружилась видеокассета.
— Давай посмотрим, что на ней записано.
Бетси поставила кассету на видеомагнитофон и нажала клавишу «Play».
Экран ожил. На нем возникла пустая кровать. Донеслись голоса.
— Черт побери, не следовало тебе приходить сюда. Ты же знаешь, не надо было тебе приходить, — голос Анджело.
— Почему нет? Старый пердун спит. Отец с Робертой тоже. А я тебя хочу. Ты даже представить себе не можешь, как я тебя хочу, — ее голос.
Объектив камеры нацелился на них. Бетси торопливо раздевалась. Освещения не хватало, четкости — тоже, но в том, кого показывала камера и что они делали, сомнений быть не могло. Бетси бросилась на кровать, широко раздвинула ноги. Анджело снял плавки, но не белую футболку, когда залез на нее.
— Прошло уже четыре года, — буркнул Номер Один. — Я смотрел эту пленку много раз. Ты шлюха, Бетси. Жаль, что тебя не было под рукой пятьдесят лет тому назад.
— А чем Салли лучше меня? — спросила она.
— Салли, твоя бабушка, была дамой.
— А ты — джентльменом.
Старик покачал головой, у него перекосило лицо.
— Анджело Перино, — прохрипел он.
— Мы с тобой идеальная пара, — шептал с экрана голос Бетси. Она отпила коньяку, поднесла бокал к губам Анджело. — Почему мы должны встречаться по ночам, Анджело? Брось ее! Дай ей денег и приходи ко мне,
— Самое интересное впереди, — предупредил Номер Один.
Он не ошибся. Они еще о чем-то пошептались, потом Анджело встал на четвереньки, демонстрируя камере свой зад. Бетси прижалась к нему лицом, и, хотя камера показывала лишь ее затылок, было ясно, где находится ее язычок. Это подтверждали и доносившиеся звуки.
— Можешь выключить. Самое интересное мы уже посмотрели. Жаль, что я не встретил такой женщины даже сорок лет тому назад. Никто так меня не ублажал.
— Я не могу поверить... — Хочешь посмотреть на своего отца с Робертой? — спросил Номер Один — Хочешь посмотретъ, как она охаживает его задницу ремнем? Хочешь услышать, как он говорит, что ему это очень нравится, и просит ее продолжать? Значит, тебе не верится, дитя мое, что я позволяю людям трахаться, лизать задницу, плести заговоры в моем доме и фиксирую эти их деяния. Неужели это на меня не похоже? А как иначе я смог дожить до ста лет, раздавив всех, кто...
— Я могу лишь сказать, что ты злобный старикашка. И был злобным еще до того, как состарился. Когда тебя наполнила злоба, прадедушка? Когда ты трахнул жену моего деда и зачал Энн? Или раньше? Номер Один улыбнулся и покачал головой.
— Да, Энн — моя дочь. Мой сын был гомиком и покончил с собой. Мой внук... ну, для него еще не все потеряно. По крайней мере он хитер и умеет ненавидеть.
— Зачем ты мне все это показал? — Бетси указала на видеомагнитофон.
— Пленка будет использована в качестве вещественного доказательства, если ты попытаешься оспорить мое новое завещание, над которым сейчас работают юристы... которое я подпишу на этой неделе. Ты называешь своего сына Лорен Четвертый. Да как ты решилась на такое, маленькая шлюшка? Твой сын никогда не получит контроля над «Вифлеем моторс». Я оставлю все свое состояние фонду. Ты и Энн станете попечителями, но большинство голосов будет у Лорена и верных ему людей.
— Тебе придется схватиться с Робертой.
— С Робертой мы договорились. В фонде для нее отписана крупная сумма, а уж от Роберты я избавлюсь. Она манипулирует Лореном, словно кукольник марионеткой, и она скажет Лорену, что ему нужен наследник, которого она родить не может. Роберта найдет подходящую для этой цели женщину и разведется с Лореном, чтобы тот смог жениться на этой женщине, которая забеременеет и родит настоящего Номера Четыре, Лорена Хардемана Четвертого. Как только это произойдет, фонд выплатит деньги Роберте.
— И ты все рассчитал, вонючий старикашка? Номер Один усмехнулся.
— Четыре года назад ты умоляла Анджело бросить жену и уйти к тебе. С тех пор она родила ему еще двоих.
— Значит, ты все рассчитал...
— Похоже на то. До конца этой недели я намерен подписать подготовленные документы.
— Ты кое-что упустил, прадедушка.
— Упустил? Что же?
— Меня.
Бетси выхватила одну подушку из-под спины Номера Один и набросила ему на лицо. Он попытался сопротивляться, но слабый столетний старик не соперник двадцатишестилетней женщине, для которой отыграть трехсетовую партию в теннис — сущий пустяк.
Да и природа пришла ей на помощь. Бетси почувствовала, как Номер Один замер, и поняла, что у старика не выдержало сердце. То есть умер он не от удушья, а от инфаркта. Однако она вновь прижала подушку к его лицу и продержала на всякий случай пять минут. Когда она убрала подушку, лицо старика уже посинело, а глаза безжизненно смотрели в потолок. Бетси посидела рядом еще минут десять, чтобы окончательно убедиться, что он отошел в мир иной.
3
Бетси сняла кассету с видеомагнитофона и стерла отпечатки своих пальцев с клавиш.
Старик не мог сам отснять эту пленку. Это сделал для него кто-то из живущих в доме или где-то еще. Если следователи выяснят, что пропала лишь кассета, на которой сняты она и Анджело, могут возникнуть вопросы. Бетси начала передвигать книги и скоро обнаружила еще с полдюжины кассет. Ей, конечно, хотелось бы посмотреть, как Роберта хлещет отца по голой заднице, но задерживаться в спальне Номера Один она не могла, а оставить кассеты у себя боялась
Бетси вышла на балкон. Дом практически спал. Она убедилась, что внизу никого нет, и сбросила видеокассеты на лужайку
Пару минут спустя, выбежав из дома, Бетси собрала их и направилась к берегу Подчиняясь внезапному порыву, она разделась догола и зашагала вдоль берега Если бы кто-нибудь увидел ее, она могла бы сказать, что ей захотелось прогуляться по пляжу голышом
Пройдя сотню ярдов, Бетси нашла то, что искала остатки чьего-то костра. Иначе ей пришлось бы вытаскивать пленку из кассет, рвать ее на куски и бросать в прибой. Она собрала плавник, разожгла костер, бросила в него сначала пленку, вспыхнувшую ярким пламенем, а потом корпуса кассет, которые тут же оплавились. То, что не сгорело, Бетси остудила на песке и закинула в набегающие волны. После чего вернулась в дом.
4
Никто не вопил от горя, не рвал на себе волосы Когда утром Бетси спустилась вниз, к ней подошла Роберта и сказала, что ночью Номер Один умер от обширного инфаркта.
— Что ж, до ста лет он дожил. — Этим комментарием Бетси и ограничилась.
К полудню были завершены все формальности. В информационные агентства ушло сообщение Лорен Хардеман Первый умер.
Из Нью-Йорка прибыла телеграмма:
«ПОТРЯСЕН И ОГОРЧЕН ИЗВЕСТИЕМ О СМЕРТИ ЛОРЕНА ХАРДЕМАНА ПЕРВОГО. МОИ ИСКРЕННИЕ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ ВСЕМ ЧЛЕНАМ ЕГО СЕМЬИ И ВСЕМ ЕГО МНОГОЧИСЛЕННЫМ ДРУЗЬЯМ, К ЧИСЛУ КОТОРЫХ Я ОТНОШУ И СЕБЯ. ОН БЫЛ ГИГАНТОМ АВТОМОБИЛЕСТРОИТЕЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, КОТОРОЙ БЕЗ НЕГО УЖЕ НЕОСТАТЬСЯ ПРЕЖНЕЙ. АНДЖЕЛО ПЕРИНО».
Глава 10
1978 год
1
Аманда Финн, нарисовавшая Синди обнаженной, везла ее по центральной улице Гринвича, штат Коннектикут.
— Знаешь, я как-то сразу влюбилась в этот городок. Тут живет много артистов, художников. Есть и знаменитости. Спортсмены. Звезды шоу-бизнеса. Город очень спокойный. Все друг с другом ладят. Думаю, тебе здесь тоже понравится.
Синди решила, что им с Анджело пора выбираться из Нью-Йорка. Хотя им не хотелось покидать манхаттанскую квартиру, оба понимали, что это не лучшее место для их детей. Маленькому Джону исполнилось пять лет, и ему уже не хватало прогулок по нью-йоркским паркам. Энн в свои три года ни минуты не сидела на месте. Да и Моррис, который только научился ходить, стремился вырваться из замкнутого пространства квартиры. Синди осмотрела несколько домов в округе Уэстчестер и в Нью-Джерси. В Коннектикут она приехала впервые.
— Здесь можно купить все, от квартиры и коттеджа на участке в четверть квадратных акра до поместья стоимостью в миллион долларов и выше.
Сама Аманда занимала пентхауз пятиэтажного кирпичного дома на тихой улочке. Они подъехали к дому, поднялись на лифте. Студией Аманде служила бывшая теплица на крыше дома. Одну из двух спален она превратила в гостиную. Были в квартире и кухня, и ванная. Аманда поставила на плиту воду для кофе, отвела Синди в студию и предложила сесть на диван.
Стеклянные крыша и восточная, северная и южная стены обеспечивали идеальную освещенность. Восточную стену Аманда занавесила, чтобы из окон более высокого здания на противоположной стороне улицы люди не могли смотреть на позирующие модели. С юга и севера домов не было. Южная стена выходила на пролив Лонг-Айленд и северное побережье Лонг-Айленда. Студию заполняли мольберты, палетгы, кисти, тюбики с краской, журналы, газеты, пустые коробки из-под пиццы и бургеров.
Аманда подставила губы для поцелуя, и Синди поцеловала ее.
— Я очень хочу, чтобы ты переехала сюда. Очень хочу.
Синди поднялась, подошла к мольберту с незаконченной картиной обнаженного юноши.
— Это Грег, — пояснила Аманда. — Он придет с минуты на минуту. Грег учится в средней школе Гринвича и, как только заканчиваются занятия...
— Очень уж он юный.
— Ему шестнадцать. Его родители дали мне письменное разрешение рисовать его. Его мать иногда приходит сюда и смотрит, как я рисую. Она считает, что ему лучше зарабатывать деньги на карманные расходы, позируя художнику, чем разнося газеты или расфасовывая продукты. Позировать для студентов он, однако, не хочет, а я вряд ли нарисую больше двух, максимум, трех картин.
Аманда подошла к Синди сзади, обняла, начала ласкать ее груди.
— Если в ты жила здесь, я бы вновь нарисовала тебя. Я могла бы чуть изменить твое лицо, и никто бы тебя не узнал.
Галерея продала еще шесть ню Аманды, на которых она изобразила себя. На тот момент она считалась самой знаменитой в мире моделью, в ее случае слава модели затмевала славу художника. Огромное зеркало занимало угол студии.
— Я не уверена, что хочу вновь раздеваться перед тобой. Ты и так очень возбуждена, — ответила Синди.
Аманда поцеловала ее в шею.
— Я тебя люблю, — просто ответила она.
Подобные разговоры не были у них редкостью, но Синди полагала, что за словами Аманды ничего не стоит. Она не верила, что Аманда действительно испытывает к ней романтические чувства, считала, что Аманду просто влечет к ней и она видит в Синди не только благодетельницу, но и подругу. Синди разрешала Аманде целовать себя в грудь и живот, когда позировала ей, но не позволяла зарываться в «ежик»... впрочем, Аманда и не пыталась. Когда они оставались вдвоем, Синди тоже целовала сразу набухавшие соски Аманды, но ничего больше.
Засвистел чайник. Аманда ушла на кухню и вернулась с двумя кружкам и дымящегося черного кофе.
— Я слышала, мистер Хардеман умер, первый мистер Хардеман.
— Хорошая весть, — отреагировала Синди.
— Обширный инфаркт. В его возрасте такое неудивительно.
— Он свое пожил.
— Помнится, ты говорила, что он будет жить, пока кто-то не прострелит ему сердце серебряной пулей.
— Его смерть дает нам шанс вывести наш новый автомобиль на дороги. Он обещал не вмешиваться, но именно этим всю жизнь и занимался. Он хотел, чтобы новый автомобиль выглядел так, как он должен выглядеть по его представлениям, каким он построил бы его тридцать лет тому назад. Я думаю, дай ему волю, он бы снабдил задние крылья ребрами.
— Как только появится ваш новый автомобиль, я его куплю, — вырвалось у Аманды. — Я...
Звякнул звонок. Аманда подошла к пульту и нажала кнопку, открывающую дверь подъезда.
— Это Грег.
— Мы не сможем говорить в его присутствии о Хардеманах, новом автомобиле или о чем-то еще. Я уйду через несколько минут. Он не захочет позировать...
— Нет проблем. Грег не ребенок.
Аманда представила его как Грегори Хаммерсмита. Юноша пожал руку Синди и сказал, что рад с ней познакомиться.
— Аманда говорила мне, что вы — ее подруга. Я слышал о мистере Перино, хотя никогда не видел его в деле, даже по телевизору.
— Грег, ты попозируешь в присутствии миссис Перино?
— Почему нет? — без запинки ответил он. — Чем больше народу, тем веселее, — и начал раздеваться. Снял ботинки, носки, футболку, джинсы, стянул трусики. Обнаженный, встал на низкую платформу и принял позу, соответствующую картине, которую заканчивала Аманда.
Синди старалась не смотреть на него очень уж пристально, но Грег ничего не замечал, потому что стоял, отвернувшись от нее. Еще юноша, с узкими грудью и плечами, но крепкими мышцами рук и ног, указывающими на то, что он занимался спортом. Бледная кожа. Полное отсутствие волос на теле, за исключением маленького светло-каштанового островка под животом. Синди не могла сказать, лежит у него член или все-таки чуть приподнялся. Достаточно длинный, но еще тонкий, юношеский, он изгибался над мошонкой.
— Мне нравятся картины Аманды, — говорил Грег, не поворачивая головы. — Хорошему, серьезному художнику позировать легче.
— Я знаю. Я тоже ей позировала.
— Также?
— Да.
Кончик юноши чуть приподнялся, словно мысленный образ обнаженной Синди вызвал у него мгновенную эрекцию.
— Грег, ты живешь за городом?
— Да. Хотя и не в одном из здешних больших поместий.
— Перино подумывают над переездом в Коннектикут.
— Мой дядя — риэлтер.
— Так мы дадим ей адрес его конторы.
— Здесь очень хорошие школы, — добавил Грег.
Синди пошла на кухню, чтобы вновь наполнить кружки кофе. Повернулась, посмотрела в студию. Художница, склонившаяся над картиной, юноша, позирующий ей обнаженным с разрешения родителей. Она подумала, что эта сцена в определенном смысле характерна для Гринвича. «Надо переезжать», — решила Синди.
2
Однако возникли сложности, и две недели спустя Синди уже не имела ни малейшего желания жить в Гринвиче или его окрестностях. Но вот Анджело решил, что они будут жить там и нигде больше.
Дядя Грега, Дэвид Скроудер, принял чету Перино в своем кабинете и начал показывать фотографии домов, предлагаемых к продаже. Они быстро поняли, что недвижимость в Гринвиче стоит дорого и дом, который мог бы им подойти, обойдется как минимум в четверть миллиона долларов.
После того, как они просмотрели альбомы с фотографиями, риэлтер предложил осмотреть два или три дома. Высокий, симпатичный мужчина с копной седых волос открыл Синди заднюю дверцу серебристо-серого «мерседеса», подождал, пока она сядет, захлопнул дверцу, обошел автомобиль и сел за руль.
Он отвез их в район Кос-Коб.
Дома не произвели на них особого впечатления. Добротные, но ничего больше. А вот район Синди не понравился. Она обратила внимание, что около соседних домов много автомобилей, в том числе и развалюх. На некоторых подъездных дорожках стояли и грузовички.
— Не могу поверить, что таков весь Гринвич. Есть же окраины. Есть Риверсайд. Давайте поищем дома там.
Дэвид Скроудер съехал на обочину, заглушил двигатель и повернулся так, чтобы видеть Анджело, сидевшего на переднем сиденье, и Синди.
— Могут возникнуть проблемы, мистер и миссис Перино Я хочу сразу внести ясность
— Что за проблемы? — полюбопытствовал Анджело.
Скроудер глубоко вздохнул.
— Неприятно об этом упоминать, я бы с удовольствием избежал этого разговора, но в Гринвиче предпринимаются определенные и небезуспешные усилия, направленные на то, чтобы ограничить присутствие выходцев из Средиземноморья районом Кос-Коб.
— Вы это про итальянцев? — помрачнел Анджело Скроудер кивнул.
— А также испанцев и даже французов. Я очень сожалею. Придумал это не я, мне такая дискриминация не по душе, но я бессилен что-либо предпринять
— Почему? — спросил Анджело.
— Первая проблема — найти владельца, который захочет продать вам дом Вторая — Ассоциация риэлтеров, которая устроит мне бойкот, если с моей помощью вы купите дом вне Кос-Коба. И уж конечно, банки найдут, к чему придраться в вашем заявлении на выдачу ссуды.
Анджело посмотрел на Синди и улыбнулся.
— Так-так-так. Откровенно говоря, мистер Скроудер, раньше мне было безразлично, будем мы жить в этом городе или нет. Но уж теперь, клянусь Богом, мы здесь поселимся. Где захотим. Хотите поспорить?
3
Старший брат Синди, Генри Моррис, возглавлял «Моррис майнинг». Анджело и Синди побывали в его доме в Питтсбурге после своей свадьбы, перед самым отъездом в Европу. После этого они виделись сними его женой не больше пяти раз. Моррисы посылали роскошные подарки детям Перино на их дни рождения и всей семье — на Рождество.
Генри получил свой пост по наследству. Он окончил Колорадскую горнодобывающую академию, отслужил лейтенантом морской пехоты во Вьетнаме. Ему не нравилось увлечение Синди автогонками и автогонщиками, но он ее этим не попрекал. Родился Генри на девять лет позже Анджело и наверняка предпочел бы увидеть на месте мужа своей младшей пестры другого человека, но не стал оспаривать ее выбор и после первой же встречи проникся к Анджело уважением.
Одного роста и веса с Анджело, Генри Моррис и манерами чем-то напоминал его. Разве что отдавал предпочтение более консервативному стилю, меняя деловой костюм на другую одежду только на поле для гольфа. Генри по-прежнему курил, но уже не две пачки в день, а меньше половины. Пил вино и пиво, крепкого не жаловал. Анджело находил его "лишком серьезным, но, поскольку другие недостатки отсутствовали, считал, что со свояком ему повезло.
За обедом в их нью-йоркской квартире с разрешения Анджело Синди рассказала брату о своих гринвичских злоключениях.
— Это ужасно, но, к сожалению, такие люди у нас еще не перевелись. Однако есть федеральные законы, запрещающие дискриминацию по месту жительства. Если вы решили там поселиться, иск в федеральный суд...
— Мне представляется, что есть более простой путь, — Анджело отпил виски. — Надеюсь, ты меня извинишь, но я навел кое-какие справки. Счета «Моррис майнинг» находятся в Объединенном банке Пенсильвании. Объединенный банк выдал кредит в тринадцать миллионов долларов компании «Байрам диджител экуипмент, инкорпорейтед», которая задерживает выплату процентов. Главный управляющий «Байрама» — некий Роджер Мердок. Он же председатель гринвичской организации республиканской партии, президент гринвичского исторического общества и так далее, и так далее. Я думаю, если шепнуть пару слов на ушко президенту банка, их могут услышать и в «Байрам диджител». В этом случае Мердок непременно позвонит президенту Ассоциации риэлтеров. Ты следишь за моей мыслью? Я могу вытащить их в суд, но так будет быстрее.
Генри Моррис улыбнулся.
— Не хотелось бы мне иметь такого противника, как ты, Анджело. Я могу сделать кое-что еще. Президенту Ассоциации риэлтеров позвонит губернатор штата.
Анджело поднял бокал.
— Если Моррисы и Перино не смогут сломить сопротивления Ассоциации риэлтеров маленького городка, хороши же мы будем. Тем более, что дело наше правое.
4
— Mille grazie, Signer DiCostanzo. Questo e per Lei. — Анджело через стол протянул старику продолговатый футляр. (Огромное вам спасибо, синьор Диконстанцо. Это для вас. (итал)).
Когда старик открыл его, внутри оказались золотые часы. Синьор Диконстанцо улыбнулся и отодвинул футляр.
— Это ни к чему.
Анджело вернул часы старику.
— Считаю своей честью отблагодарить вас за неоценимую помощь.
— Наши люди теперь могут жить, где хотят. — Синьор Диконстанцо хохотнул. — Ассоциации риэлтеров пришлось положить свои концы на наковальню, а мы прихлопнули их молотом. — Он поднял бокал вина. — Мы приняли ваше предложение.
Анджело кивнул, выпил.
— Я так и думал. Уэспы каждый день уезжают в Нью-Йорк на работу. Уопы остаются дома и правят городом. А когда вам отказывают в разрешении на строительство дома...
— Отказывают в четвертый раз, — вновь хохотнул Диконстанцо. — Законы у нас очень сложные и детализированные, так что никто не сможет правильно написать такое заявление. Мы утопим их в их же собственном бумажном дерьме. Да еще навалим сверху не одну тон ну.
— Синьор, я покупаю дом на Северной улице.
Моя жена и я сочтем за честь, если вы и ваша семья, а также ваши друзья будете нашими гостями в самое ближайшее время. Старик улыбнулся.
— Анджело, может, ты еще раз подумаешь, прежде чем приглашать нас?
— Мой дед был бутлегером, синьор. Он продавал спиртное первому Лорену Хардеману. А теперь я вице-президент «Вифлеем моторс». Внук бутлегера руководит компанией Номера Один. Как только мы переедем, так сразу устроим большой прием! Я ценю дружбу, синьор Диконстанцо. Я не поворачиваюсь спиной к моим друзьям после того, как воспользовался их помощью. А вы?
— Он говорит, что Гринвич уже никогда не будет таким, как раньше.
— Я очень на это надеюсь, — вставила Аманда. Грег ушел в пять вечера.
— Пора мне прекратить смотреть на твою юную модель, — вздохнула Синди. — Он меня возбуждает.
— Меня тоже, — призналась Аманда.
— Послушай, дорогая...
— Но нам неплохо и вдвоем...
Когда в начале седьмого звякнул дверной звонок, Синди убежала в ванную, чтобы одеться и подкраситься, прежде чем Анджело поднимется на лифте.
Анджело кивнул, когда Аманда предложила ему выпить коньяку, и долго смотрел на картину, стоящую на мольберте.
— Интересно...
— Думаю, я ее куплю, — сказала Синди.
5
Во время перерывов Грег не одевался. Обычно он подходил к мольберту и смотрел, что нарисовала Аманда. Когда Синди предлагала ему стакан «коки», он никогда не отказывался.
Ее поразила мысль о том, что шестнадцатилетний обнаженный юноша возбуждает ее куда больше, чем его возбуждает взгляд тридцатилетней женщины. Пару дней назад она смутилась, заметив, что он перехватил ее взгляд, брошенный пониже пупка, и снисходительно улыбнулся.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|